Most people don't know that when I went to high school in this country -- I applied for university at a time when I was convinced I was going to be an artist and be a sculptor. And I came from a very privileged background. I was very lucky. My family was wealthy, and my father believed in one thing, and that was to give us all as much education as we wanted. And I announced I wanted to be a sculptor in Paris. And he was a clever man. He sort of said, "Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs." In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts: this was my passion. And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission, "I will pay for every year you're at MIT, in graduate or undergraduate -- as much as you want -- I will pay for an equal number of years for you to live in Paris." And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately. And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics, I'd study architecture, which was the blending of the two.
多数人都不知道,当我在这个国家上高中的时候, 在申请大学时我坚信 我会成为一名艺术家, 一名雕刻家 我非常幸运地诞生于一殷实之家。 我的父亲坚信一点, 就是让尽量我们想得到的教育, 这时我告诉他我想到巴黎去做一名雕刻家。 我父亲非常聪明,他当时大概是这么说得, "嗯,那是个不错的选择。但是你的SAT数学成绩不错啊。" 事实上,我得了满分。他还认为我在艺术方面做得非常好,我也是这么认为的。 那是我的激情所在。 接下来我父亲说,“如果你去MIT,”当时我已经获得了MIT的提前录取, “我会为你在MIT的每一年支付学费, 不管是研究生还是本科,只要你想读 我会为你打算在巴黎生活的同样多的年份付钱。” 我想,那大概是我能得到的最好待遇,所以我立即接受了。 接下来,既然我在艺术和数学方面都取得了不错的成绩, 那么我应该学建筑,因为它同时兼具两者。
I went and told my headmaster that, at prep school. And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture because it was art and mathematics put together. He said to me something that just went completely over my head. He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits, but I don't like grey pin-striped suits." And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT. I studied architecture, then did a second degree in architecture, and then actually quickly realized that it wasn't architecture. That really, the mixing of art and science was computers, and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
我去把这个决定告诉了预科学校的校长。 我告诉了他我在做什么,以及接下来我要学习建筑, 因为它是艺术和数学的结合。 校长对我说了一些我完全不能理解的东西, 他说:“我喜欢灰色的西装,我也喜欢条纹西装, 但是我不喜欢灰色的条纹西装。” 我想:“这真是一个不中用的家伙。”然后我去了MIT。 我读了建筑学的学位,接下来又读了一个建筑学的学位, 然后很快地认识到,建筑学并非我之所好。 事实上,计算机才是我之所好, 才是艺术与科学两者兼具,并且可作为一个职业来从事的领域。
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale, I'd put 100 percent on the side of the equation where you spend time making it possible for others to be creative. And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on, I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project. Something that would be important, but also something that would take advantage of all of these privileges that one had." And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people, knowing people who were either executives or wealthy, and also not having, in my own case, a career to worry about anymore. My career, I mean, I'd done my career. Didn't have to worry about earning money. Didn't have to worry about what people thought about me. And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features," and thought that if we could address education, by leveraging the children, and bringing to the world the access of the computers, that that was really the thing we should do. Never shown this picture before, and probably going to be sued for it. It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company. It's about two weeks old. There they are, folks.
也许,如果让我填写吉姆西特林的测试, 我会在衡量你花多少时间 来帮助别人更具创造性的等式一边写上100%。 在做了很长一段时间之后,尤其在媒体实验室顺利交接以后, 我想,现在大概是我去做一个项目的时候了, 去做一些重要,但同时 能够充分利用我拥有的所有资源的事情。 就媒体实验室来说,这些资源就是可以认识很多人。 认识一些高官和富人, 并且,就我自己的例子来说,我不再需要担心自己的事业。 我的事业,我是说,我的事业已很成功。 我不再需要为挣钱汲汲度日; 不再需要担心其他人是怎么看我的。 然后我对自己说:“让我们来做一些能充分利用这些优势的事情吧。” 我想:“如果我们可以借助儿童的力量来解决教育问题, 并且让整个世界都可有使用电脑的机会, 那么这真的是件应行之事。” 我还没有把这个照片给人看过,也许还会因为这个被告上法庭。 这是在未经公司允许的情况下于凌晨三点拍摄的。 这大概是两周之前。朋友们,这就是那些电脑。
(Applause)
(鼓掌)
If you look at the picture, you'll see they're stacked up. Those are conveyor belts that go around. This is one of the conveyor belts with the thing going by, but then you'll see the ones up above. What happens is, they burn into flash memory the software, and then test them for a few hours. But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant. So they go around in this loop, which is why you see them up there. So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back. This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced. Seymour Papert and I were bringing computers to schools and developing nations at a time when it was way ahead of itself. But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it just the same way as our kids do here.
从照片上你可以看到,他们已经被堆积了起来。 那些是在运转的传送带。 这是其中的一条, 然后你会看到在上面的那些电脑。 他们正在做的是把软件刻录到闪存中, 然后花几个小时的时间去测试。 但同时在装配线上必须有东西在运转,因为它是恒定的。 他们按照这个循环来运转,所以你会看到他们在这里。 这对我们来说很重要,因为这是一个真正的转折点。但这一切都要追溯到以前。 这张照片是在1982年,就在IBM PC发布之前拍摄的。 西蒙·派珀特和我在当时将电脑带到了学校和发展中国家, 这是一种超前的行为。 但是我们学到的一点是那些孩子绝对可以很轻松地使用它们, 就如同我们这里的孩子一样。
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?" I say to myself, "What planet do you come from?" Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are -- there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid to help them debug it. OK? We all need help, even those of us who are very seasoned. This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple observation in 1968, and then basically presented it in 1970 -- April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking." What he observed was that kids who write computer programs understand things differently, and when they debug the programs, they come the closest to learning about learning. That was very important, and in some sense, we've lost that. Kids don't program enough and boy, if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
当有人问我:“谁来教这些老师以来教这些孩子们呢?” 我对自己说:“你是哪星球来的?” 好吧,在这个房间里不会有哪个人,不管你有多么的精通技术, 所有人都会乐意把笔记本电脑或者手机交给孩子 让他们来帮忙解决问题,对吧? 我们都需要帮助,即便是我们个中老手。 这是西蒙25年前的照片。西蒙作了一个很简单的 观察,那是在1968年,然后他在1970年的时候, 确切点说是1970年4月11日把它展现给了大家,称之为“教孩子们思考”。 他观察到的是会写电脑程序的孩子们 理解问题的方式是与众不同,并且在他们修正程序中的错误时, 他们能学到的东西是最多的. 这一点非常重要,而某种程度上来说我们失去了这一点。 孩子们接触到的编程是远不够的, 如果有什么是这个项目可以带来的,我希望是带给孩子们编程的可能。
It's really important. Using applications is OK, but programming is absolutely fundamental. This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and a third, that I've never even seen before. The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side. This photograph is very important because it's much later. This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here, many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school that we had built, just as the school connected it to the Internet. And these kids had their laptops. But it was really what spirited this, plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child. This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago. These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
这真的非常重要。使用应用程序很重要, 但编程绝对是基础。 我们已经启动了三种语言的应用:Squeak语言、Logo语言以及 第三种 — 一种我都不知道的语言。 这里我想说明的是,编程将会得到额外的重视。 这张照片非常重要,因为这是更晚的时候拍的。 这是在2000年初的时候,我儿子,迪米特里,他今天也在这里, 你们中的很多人都认识他。他去了柬埔寨,去开设 一家学校,就在那个学校刚刚接入互联网的时候。 这些孩子拿到了他们的笔记本电脑。正是在这些事情 以及乔和其他人的影响和鼓励下,我们启动了每个孩子一台笔记本电脑的项目。 这是在柬埔寨的同一个村子,就在几个月之前。 这些孩子真的是很专业。那里只有7000台电脑 供孩子们使用。作为一个非营利组织存在绝对是非常重要的。
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong. And the reason being a nonprofit is important is actually twofold. There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is: one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear. I can see any head of state, any executive I want, at any time, because I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders. Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever. The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive -- you can get the best people in the world. If you look at our professional services, including search firms, including communications, including legal services, including banking, they're all pro bono. And it's not to save money. We've got money in the bank. It's because you get the best people. You get the people who are doing it because they believe in the mission, and they're the best people.
每个人都劝我不要成立一个非营利的组织,但他们都错了。 作为非营利组织,它的重要性是有两个原因。 原因有很多,但这两个值得我们花时间去讲述。 第一,这么做的目的很清晰。道德上的目的很清晰。 我可以在任何时候会见任何国家的首脑,任何高官,因为 我不是在卖笔记本,对吧?对我来说,股东是不存在的。 毫无疑问,我们是不是在卖电脑都不会有什么影响的, 这个清晰的目的非常重要。第二个原因听起来非常不直观, 你能找到这个世界上最棒的人为你工作。 比如说我们的职业服务团队,包括搜索、 联络、法律、银行等部门, 他们都是免费服务的专业人士。但这不是为了省钱。 我们不缺钱。这是因为你能找到这个世界上最棒的人。 你能找到那些因为信仰我们的使命而去做这件事情的人, 他们真的是最棒的.
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary, and we had a queue of people. It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan was very important, and the U.N. allowed us to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing before I met Yves Behar. And while this machine in some sense is silly, in retrospect, it actually served a very important purpose. That pencil-yellow crank was remembered by everybody. Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different. It was getting its power in a different way. It's kind of childlike. Even though this wasn't the direction we went because the crank -- it really is stupid to have it on board, by the way. In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it, we didn't take it off because we didn't want to do -- having it on the laptop itself is really not what you want. You want a separate thing, like the AC adaptor. I didn't bring one with me, but they really work much better off-board. And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
我们负担不起聘请一个首席财务官的开支。我们发布了一个关于首席财务官的职务说明,零薪水, 然而我们收到了很多人的申请。 你将有机会参与到一个团队里面去工作。联合国大概不会 成为我们的合作者,如果我们是盈利组织的话。所以,和科菲安南一起来宣布这件事 是非常重要,并且联合国允许我们 把这个项目普及到所有的国家。这台机器是 在我遇到维斯·贝哈之前所展示的。 虽然从某些角度来说这台机器有点可笑, 但回顾起来,它实际上有一个非常重要的用途。 那个黄色曲柄给所有人都留下了深刻印象。 每个人都记住了那个黄色曲柄。它很不一样, 它通过一种不同寻常的方式来发电。那有点孩子气。 虽然这不是我们的最终做法,因为这个曲柄, 顺便提一句, 把它装在笔记本电脑上真的很傻。 虽然有些媒体人搞不明白,不理解, 我们没有因为不想就没把它拿掉, 你真的不想在笔记本上加那么个东西。 你希望它是一个单独存在的东西,比如说电源适配器。 我今天没有把它带在身边,把他们拿掉真的会效果更好。 接下来我可以告诉你关于这个笔记本电脑的很多信息,我会告诉你们四个方面:
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates, who said, "Gee, you've got a real computer." That computer is unlike anything you've had, and does things -- there are four of them -- that you don't come close to. And it's very important to be low power, and I hope that's picked up more by the industry. That the reason that you want to be below two watts is that's roughly what you can generate with your upper body. Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic. We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better. And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace. And of course, "rugged" goes without saying. And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
记住一点:因为有些人,包括比尔盖茨, 说过:“哇,这是一台真正的电脑。” 这台电脑不像你所拥有过的所有东西,而且以你没有接触过的方式工作, 这共有四个方面。 首先耗电量低是很重要, 我也希望工业界能更多地采用这一点。 你想让它的用电量在两瓦特以下的原因是, 这大概是你自己身体所能产生的电量。 双模式显示,在日光下显示真的很棒。 今天午餐的时候我们在日光下使用它,而且日光越足效果越好。 这点真的很重要。多通网网络会变得更加普及。 当然,结实就不用说了。 我觉得设计很重要并不是因为我之前想上艺术学校。
And by the way, when I graduated from MIT, I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter) So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons. The most important being that it is the best way to make an inexpensive product. Most people make inexpensive products by taking cheap design, cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop. And, in English, the word "cheap" has a double meaning, which is really appropriate, because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive. But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration, very advanced materials, very advanced manufacturing -- so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other -- and really cool design, that's what we wanted to do.
顺便说一句,我从MIT毕业的时候, 我认为想去巴黎待六年大概是这个世界上最蠢的事情。 所以我没有去。但是设计本身很重要,这体现在很多方面。 最重要的一点是,那是制作便宜产品的最好方式。 大多数人生产便宜产品的方式是使用便宜的设计、 便宜的劳动力、便宜的部件,从而生产便宜的笔记本电脑。 在英语里面"cheap"这个词 有两重意思,用在这里再恰当不过了。 因为他们低贱,这里是贬义,以及便宜。 但是如果你用另外一种方式去做,用一种高度集成的方式、 使用非常先进的材料、先进的制作工艺, 那么你输入的是化学原料,得到的是像iPod一样的产品, 非常酷的设计,这才是我们想要做的。
And I can race through these and save a lot of time because Yves and I obviously didn't compare notes. These are his slides, and so I don't have to talk about them. But it was really, to us, very important as a strategy. It wasn't just to kind of make it cute, because somebody -- you know, good design is very important. Yves showed one of the power-generating devices. The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail -- but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world, they're connected. There's not just laptops. And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators. It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other. If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart. If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home, or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak. They're not going to be near another laptop, so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
我可以很快地讲完这些从而节省一些时间,因为 很明显维斯和我都没有对照各自的笔记。 这些是他的幻灯片,所以我不需要在这里讲述他们。 但对我们来说,这真的是一个很重要的策略。 这并不是简单地把它做得很可爱,因为对某些人来说, 好的设计是非常重要的。 维斯演示了其中的一种发电设备。 多通网网路,在这里我不详述。 但是当我们把笔记本电脑送到世界上最偏远最贫困地区的孩子们手里时, 他们是互联的。那并不只是笔记本电脑而已。 所以我们要在那里设置卫星天线。我们要设置发电装置。 而且在这些背后还有很多很多的东西。他们可以互相跟对方通信。 如果在一个沙漠里,他们可以在两公里之外互相通信。 如果你在丛林地带,这个距离大概是500米。就比方说,如果一个孩子骑车回家, 或者走远了几英里,那么他们将脱离这个网络。 他们不会总是在另外一个笔记本旁边, 所以你必须把设备钉在树上,然后,某种程度上来说,建立这个网络。
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network. And that's very important, the user interface. We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority. Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages. I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before. Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC, is there anybody in the room that can tell me what language the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it. Yes, you're right. He's right. It's Amharic, it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard. There is no keyboard standard because there's no market. And this is the big difference.
我们没法叫Verizon或者Sprint来安装这些。我们必须组建自己的网络。 并且用户界面也很重要。 我们在启动这个项目时设计了18种键盘。到目前为止只有少数是英语键盘。 拉丁语的也很少见。看看这些语言, 我很乐意去怀疑各位之前可能根本没有见过其中的一些语言。 有没有人,哪怕只有一个,除非你是为OLPC工作的, 在座的有没有人可以告诉我 屏幕上这个键盘是什么语言的?我看到只有一只手举起来,所以你就清楚了情况是怎么样的。 对,你说的对,他说的对。是阿姆哈拉语, 是埃塞俄比亚的语言。埃塞俄比亚从来没有过键盘。 那里没有键盘标准,因为那里没有市场。 这是很大的不同点。
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market. So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard. And this will become the standard Ethiopian keyboard. So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out. And we changed strategy completely. I decided at the beginning -- it was a pretty good thing to decide in the beginning, it's not what we're doing now -- is to go to six countries. Big countries, one of them is not so big, but it's rich. Here's the six. We went to the six, and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million. In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it. We thought, this is exactly the right strategy, get it out, and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
再一次地,当你是非盈利组织时,你把孩子们看成是一个使命,而不是一个市场。 所以我们去了埃塞俄比亚,帮助他们设计了一个键盘。 这将成为标准埃塞俄比亚语键盘。 最后我想说的是,我们现在在笔记本投放上的进度。 我们从根本上改变了我们的策略。开始的时候我决定, 在当时看来是一件很美好的东西, 但是不是我们现在正在做的,我们将把他们先投放到六个国家。 大国,其中的一个不是很大,但很富裕。 这是那六个国家。我们去了这六个国家, 每一个国家的政府首脑都说,他愿意这么做,他愿意投放一百万台。 以卡扎菲为例,他愿意采购120万台,并且他们会启动它。 我们想,这正是我们应该执行的正确的策略,把他们投放出去, 然后小国家可以某种程度上参照这些大国家。
And so I went to each of those countries at least six times, met with the head of state probably two or three times. In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff. This was a period in my life where I was traveling 330 days per year. Not something you'd envy or want to do. In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent. The camel smells were unbelievable. And it was 45 degrees C. I mean, this was not what you'd call a cool experience. And former countries -- I say former, because none of them really came through this summer -- there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts. Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what? He did do it. The tender had nothing in it that related to us, nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power, but just a vanilla laptop proposal. And guess what? We won it hands down. When it was announced that they were going to do every child in Uruguay, the first 100,000, boom, went to OLPC. The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru, the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
所以我去了这些国家, 每一个都至少六次,大概与国家元首会见了两到三次。 在每一个国家我都会见了政府官员们,向他们讲述很多相关的东西。 那一段时期我一年大概有330天都是在旅行。 这并不是一样你会嫉妒或者想要去做的事情。 比如说在利比亚,在卡扎菲的帐篷中会见他很有趣。 但骆驼的味道简直难以置信。 并且当时那里是摄氏45度。我是说,这并不是 一段你会称之为有趣的经历。之前的国家, 这里我说之前是因为他们没能在这个夏天做到。 我们所做的事情和有机会跟国家元首 一起拍照,一起召开一个新闻发布会有很大不同, 然后我们去了小国家。乌拉圭,上帝保佑他们。 这是一个小国家,并不富有。总统说他愿意做这件事情,你猜接下来发生了什么? 他真的做了。投标过程没有任何一点跟我们有关的东西, 没有任何具体的关于日光下可读、多通网网络、低电压的描述, 而只是一个香草颜色的笔记本电脑提案。 接下来又发生了什么呢?我们拿到了这个投标。 当他们宣布要为乌拉圭的每一个孩子配备一台笔记本时, 砰,OLPC拿到了第一个十万台电脑的订单。 第二天,就在第二天,甚至都没有过24小时,在秘鲁, 秘鲁总统说,我们要25万台。然后一个小的多米诺效应出现了。
The president of Rwanda stepped in and said he would do it. The president of Ethiopia said he would do it. And boom, boom, boom. The president of Mongolia. And so what happens is, these things start to happen with these countries -- still not enough. Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said, "Let's start a program in the United States." So, end of August, early September, we decide to do this. We announced it near the middle, end -- just when the Clinton Initiative was taking place. We thought that was a good time to announce it. Launched it on the 12 of November. We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31. And the "Give One, Get One" program is really important because it got a lot of people absolutely interested.
接下来卢旺达总统说他也要做这件事情。 再接下来是埃塞俄比亚总统。 然后砰砰砰。蒙古总统。 接下来发生的是,这些国家真正地开始实施这个项目。 但这还远不够。 算上所有这些国家还是远远不够。所以我们决定, 在美国启动一个项目。所以在八月底九月初, 我们决定开始这么做。我们在年中接近年底的时候宣布了这个计划, 就在克林顿基金会刚刚成立的时候。 我们想那是一个宣布这项计划的合适的时机。 我们在11月12号启动了这个项目。 当时我们说这将是一个短期的计划,到26号为止。我们把它延长到了12月31号。 这个买二捐一的计划很重要。 因为它吸引了更多对这个项目有兴趣的人们、
The first day it was just wild. And then we said, "Well, let's get people to give many. Not just one, and get one, but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in. And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay? If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars, whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great. I want you do something else. And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though, I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
项目启动的第一天非常振奋人心。然后接下来我们决定, 让人们可以捐献更多吧。不只是买二捐一, 而是可以捐100台、1000台。然后你们来到了这里。 这是为什么我认为它很重要。我并不是想要你们出去 花400美元买笔记本电脑,好吧?去买,但是那并不能提供什么帮助,对吧? 如果在座的每个人今晚都去买上400块钱的东西, 不管是什么,假如在座有300个人去做这件事情,那么,这是一件多么伟大的事情。 但我想让你们做一些其他的事情。 我不是要让你们去买100或者1000台电脑, 虽然我欢迎你们这样做,而且买一万台的话更好。
Tell people about it! It's got to become viral, OK? Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists. Get your friends to give one, get one. And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic. I won't dwell on the pricing at all. Just to say that when you do the "Give One, Get One," a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100." It will be 100 in two years. It will go below 100. We've pledged not to add features, but to bring that price down. But it was the countries that wanted it to go up, and we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do -- I've just said it. Don't just give one, get one.
我希望你们可以告诉更多的人这件事情。它应该被广泛地传播开来,对吧? 利用你的邮件列表。在座的各位都有不同寻常的邮件列表。 让你的朋友也来买二捐一。 如果你们每个人都把它发送给三百或者四百个人,那将是一件非常美妙的事情。 如果是我,我不会花太多的篇幅在价格上。 如果在你传播买二捐一时只提到价格, 很多媒体都会说:“他们没做到所承诺的,这个电脑卖188美元,而不是100美元。” 两年后它会是100美元。它将会降低至100美元以下。 我们保证过不会添加新的功能,而是会把价格降低。 但是是那些国家想让价格高一些, 所以我们就让他们把价格提高,因为各种各样的原因。所以,你可以做的, 就像我说的。不要只是买二捐一。
I just want to end with one last one. This one is not even 24-hours old, or maybe it's 24-hours. The first kids got their laptops. They got them by ship, and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week. They went to Uruguay, Peru, Mexico. And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week, but we hope, we hope, sometime in next year, maybe by the middle of the year, to hit a million a month. Now put that number, and a million isn't so much. It's not a big number. We're selling a billion cell phones worldwide this year. But a million a month in laptop-land is a big number. And the world production today, everybody combined, making laptops, is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year, we're going to make 20 percent of the world production. And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there. And we hope if you have EG two years from now, or whenever you have it again, I won't have bad breath, and I will be invited back, and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children. Thank you.
我想以一个最新的消息来结束我的演讲。这件事情 发生在不到24小时前,或者大概就是在24小时前。 第一批孩子拿到了他们的笔记本电脑。是用船运到的, 然后我们这周大概有七千到八千台运送出去。 这些电脑被送到了乌拉圭、秘鲁、墨西哥。 进程有些慢,我们每周只能生产五千台, 我们希望,明年的某个时候, 大概明年年中, 可以达到每个月生产一百万台。提到这个数字, 一百万并不算多。这不是一个很大的数目。 全世界每年有10亿台手机售出. 但在笔记本的世界里,每个月一百万台的确是一个很大的数字。 现在全世界的生产量,算上生产笔记本的所有企业, 大概是每月五百万台。所以我在这里想告诉你们的是,明年的某个时候, 我们将会占据这个世界上笔记本电脑生产量的20%。 如果我们能够做到,世界上将会有更多幸运的孩子。 所以我们希望,如果两年后你们还会举行EG, 或者其他的任何时候, 我不会让人感到厌烦,我会被邀请回来, 并且希望到时候已经有了一亿台笔记本给孩子们。 谢谢。
(Applause)
(鼓掌)