Most people don't know that when I went to high school in this country -- I applied for university at a time when I was convinced I was going to be an artist and be a sculptor. And I came from a very privileged background. I was very lucky. My family was wealthy, and my father believed in one thing, and that was to give us all as much education as we wanted. And I announced I wanted to be a sculptor in Paris. And he was a clever man. He sort of said, "Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs." In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts: this was my passion. And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission, "I will pay for every year you're at MIT, in graduate or undergraduate -- as much as you want -- I will pay for an equal number of years for you to live in Paris." And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately. And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics, I'd study architecture, which was the blending of the two.
A maior parte das pessoas não sabe que quando eu estava no ensino médio neste país, eu me inscrevi para a universidade em uma época em que estava convencido que eu seria um artista e um escultor. E eu tive uma formação muito privilegiada. Tive muita sorte. Minha família era rica, e meu pai acreditava numa coisa, que era nos dar toda a educação que quiséssemos. E eu disse que queria ser escultor em Paris. E ele era um homem esperto. Ele meio que disse, "Bem, tá legal, mas você foi muito bem nos testes de matemática do SAT." De fato, eu tirei 800, e ele achou que eu tivesse ido muito bem -- e eu pensei também -- nas artes. Essa era minha paixão. Então ele disse "Se você for para o MIT," para onde eu havia ganho admissão prévia "Eu pago por todos os anos em que você estiver no MIT, na graduação ou antes de você se formar -- o quanto você quiser -- Eu vou pagar pelo número equivalente de anos para que você more em Paris." E eu pensei que aquele era o melhor negócio da cidade, então eu aceitei imediatamente. E eu decidi que se eu era bom em arte e era bom em matemática, Eu estudaria arquitetura, que era uma combinação dos dois.
I went and told my headmaster that, at prep school. And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture because it was art and mathematics put together. He said to me something that just went completely over my head. He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits, but I don't like grey pin-striped suits." And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT. I studied architecture, then did a second degree in architecture, and then actually quickly realized that it wasn't architecture. That really, the mixing of art and science was computers, and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
Eu fui e falei com o diretor do curso pré-vestibular. E eu disse a ele o que eu estava fazendo, que eu iria estudar arquitetura porque era uma mistura de arte e matemática. Ele me disse algo que logo ficou na minha cabeça. Ele disse, "Sabe, eu gosto de ternos cinzas e gosto de ternos risca-de-giz, mas eu não gosto de ternos cinza risca-de-giz." E eu pensei, "Que cara patético," e fui para o MIT. Eu estudei arquitetura e, em seguida, fiz uma pós-graduação em arquitetura, então rapidamente eu percebi que não era a arquitetura. Que realmente, a combinação de arte e ciência eram os computadores. E aquele era realmente o lugar para combinar os dois, e eu aproveitei uma carreira fazendo isso.
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale, I'd put 100 percent on the side of the equation where you spend time making it possible for others to be creative. And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on, I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project. Something that would be important, but also something that would take advantage of all of these privileges that one had." And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people, knowing people who were either executives or wealthy, and also not having, in my own case, a career to worry about anymore. My career, I mean, I'd done my career. Didn't have to worry about earning money. Didn't have to worry about what people thought about me. And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features," and thought that if we could address education, by leveraging the children, and bringing to the world the access of the computers, that that was really the thing we should do. Never shown this picture before, and probably going to be sued for it. It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company. It's about two weeks old. There they are, folks.
E provavelmente, se eu fosse preencher a balança de Jim Citrin, Eu colocaria 100% ao lado da equação onde você passa um tempo tornando possível que outros sejam criativos. E depois de fazer isso por muito tempo, e ver o Laboratório de Mídia passando o bastão, Eu pensei, "Bem, talvez seja hora de eu fazer um projeto, algo que seria importante, mas também algo que tiraria vantagem de todos esses privilégios que poucos têm." E no caso do Laboratório de Mídia, conhecendo várias pessoas. Conhecendo pessoas que eram executivos ou ricos, e também não tendo mais, em meu próprio caso, uma carreira para se preocupar. Minha carreira, eu quero dizer, eu fiz minha carreira. Não tinha que me preocupar em ganhar dinheiro. Não tinha que me preocupar com o que as pessoas pensavam de mim. E eu disse, "Garoto, vamos fazer de verdade algo que tire vantagem de todas essas características," e pensei que se nós pudéssemos endereçar a educação investindo nas crianças, e trazendo ao mundo o acesso a computadores, era isso o que a gente realmente tinha que fazer. Nunca mostrei esta foto antes, e provavelmente serei processado por isso. Foi tirada às três horas da manhã sem a permissão da empresa. Tem cerca de duas semana. Aqui estão elas, pessoal.
(Applause)
(Aplausos)
If you look at the picture, you'll see they're stacked up. Those are conveyor belts that go around. This is one of the conveyor belts with the thing going by, but then you'll see the ones up above. What happens is, they burn into flash memory the software, and then test them for a few hours. But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant. So they go around in this loop, which is why you see them up there. So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back. This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced. Seymour Papert and I were bringing computers to schools and developing nations at a time when it was way ahead of itself. But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it just the same way as our kids do here.
Se você olhar a foto, você vai ver que eles estão empilhados. Aqueles são dispositivos de transferência que vão em volta. Este é um dos dispositivos de transferência com o negócio passando por ele, então vocês vão ver eles mais acima, O que acontece é que eles colocam o programa em memória flash, e então testam elas por algumas horas. Mas você precisa ter o negócio movendo na linha de montagem, pois é constante. Então eles vão em volta deste círculo, e é por isso que vocês o veem lá em cima. Então isso foi ótimo para a gente, pois foi um verdadeiro marco. Mas isso volta para o início. Essa foto foi tirada em 1982, pouco antes do PC da IBM ter sido anunciado. Seymour Papert e eu estávamos trazendo computadores para escolas e desenvolvendo nações em uma época muito mais adiantada do que ela mesma. Mas uma coisa que nós aprendemos foi que essas crianças podem absolutamente pular nisso da mesma forma que as nossas crianças fazem aqui.
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?" I say to myself, "What planet do you come from?" Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are -- there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid to help them debug it. OK? We all need help, even those of us who are very seasoned. This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple observation in 1968, and then basically presented it in 1970 -- April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking." What he observed was that kids who write computer programs understand things differently, and when they debug the programs, they come the closest to learning about learning. That was very important, and in some sense, we've lost that. Kids don't program enough and boy, if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
E quando as pessoas me dizem, "Quem vai ensinar os professores a ensinar as crianças?" Eu digo para mim mesmo, "De que planeta você vem?" Ok, não tem uma pessoa nesta sala -- Eu não me importo o quão tecnológico você é -- não tem uma pessoa nesta sala que não dê seu laptop ou celular para uma criança para que elas o ajudem consertá-lo. Ok? Todos nós precisamos de ajuda, até mesmo aqueles entre nós que são muito polidos Esta foto de Seymour -- 25 anos atrás. Seymour fez uma simples observação em 1968, e então praticamente a apresentou em 1970 -- 11 de abril para ser preciso -- chamada "Ensinando Crianças a Pensar" O que ele observou era que crianças que escrevem programas de computador entendem as coisas de forma diferente, e quando elas consertam os programas, eles se aproximam da aprendizagem de aprender. Aquilo era muito importante, e em algum sentido nós perdemos isso. Crianças não programam o suficiente e, garoto, se tem algo que eu espero que isso traga de volta, é uma programação para crianças.
It's really important. Using applications is OK, but programming is absolutely fundamental. This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and a third, that I've never even seen before. The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side. This photograph is very important because it's much later. This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here, many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school that we had built, just as the school connected it to the Internet. And these kids had their laptops. But it was really what spirited this, plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child. This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago. These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
É muito importante. Usar aplicações é ok, mas programar é absolutamente fundamental. Isso está sendo lançado com três línguas: Squeak, Logo, e uma terceira, que eu nunca tinha visto antes. O ponto é, isso vai ser muito, muito intensivo do lado da programação. Esta fotografia é muito importante pois é muito mais tarde. Isso é no início dos anos 2000. Meu filho, Dimitri -- que está aqui, muitos de vocês conhecem Dimitri -- nós fomos ao Camboja, montamos essa escola que nós construímos, justamente quando a escola se conectou à internet. E essas crianças tinham seus laptops. Mas foi justamente o que encorajou isso, mais a influência de Joe e outros, nós iniciamos o Um Laptop por Criança. Estas são as mesmas vilas no Camboja, apenas dois meses atrás. Estas crianças são verdadeiras profissionais. Havia apenas sete mil máquinas por lá sendo testadas por crianças. Ser uma (organização) sem fins lucrativos é absolutamente fundamental.
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong. And the reason being a nonprofit is important is actually twofold. There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is: one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear. I can see any head of state, any executive I want, at any time, because I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders. Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever. The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive -- you can get the best people in the world. If you look at our professional services, including search firms, including communications, including legal services, including banking, they're all pro bono. And it's not to save money. We've got money in the bank. It's because you get the best people. You get the people who are doing it because they believe in the mission, and they're the best people.
Todo mundo me aconselhou a não ser uma (organização) sem fins lucrativos. Mas todos eles estavam errados. E a razão de não ter fins lucrativos é importante por dois motivos. Existem vários motivos, mas os dois que merecem um pouco de tempo são: um, a objetividade do propósito está ali. O propósito moral é claro. Eu posso encontrar qualquer chefe de Estado, qualquer executivo que eu quero, a qualquer momento, pois eu não estou vendendo laptops. Ok? Eu não tenho acionistas. Se nós vendemos, não faz diferença alguma -- A claridade do propósito é absolutamente crítica. E a segunda é muito contrária à intuição -- você pode conseguir as melhoras pessoas do mundo. Se você olhar para nossos serviçoes profissionais, incluindo as firmas de buscas, incluindo comunicações, incluindo serviços legais, incluindo bancários, todos eles trabalham sem cobrar. E isso não é para economizar dinheiro. Nós temos dinheiro no banco. É porque você tem as melhores pessoas. Você consegue as pessoas que estão fazendo isso pois eles acreditam na missão e eles são os melhores.
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary, and we had a queue of people. It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan was very important, and the U.N. allowed us to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing before I met Yves Behar. And while this machine in some sense is silly, in retrospect, it actually served a very important purpose. That pencil-yellow crank was remembered by everybody. Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different. It was getting its power in a different way. It's kind of childlike. Even though this wasn't the direction we went because the crank -- it really is stupid to have it on board, by the way. In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it, we didn't take it off because we didn't want to do -- having it on the laptop itself is really not what you want. You want a separate thing, like the AC adaptor. I didn't bring one with me, but they really work much better off-board. And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
Nós não tínhamos dinheiro para contratar um CFO (chefe de finanças). Nós anunciamos uma vaga para CFO com salário zero, e nós tivemos uma fila de candidatos. Isso permite com que você forme uma equipe com pessoas. A ONU não será nossa parceira se nós tivemos fins lucrativos. Então anunciar isso com Kofi Annan foi muito importante, e a ONU nos permitiu a basicamente alcançar todos os países. E esta era a máquina que nós estávamos mostrando antes de eu encontrar Yves Behar. E enquanto esta máquina é, de alguma forma, tola, em retrospecto, ela na verdade serviu para um propósito muito importante. Essa manivela amarela era lembrada por todo mundo. Todo mundo lembrava da manivela amarela. É diferente. Ele estava ganhando poder de forma diferente. É algo meio que pueril. Mesmo esta não sendo a direção que fomos por causa da manivela -- é muito tê-la na estrutura, falando nisso. Apesar de que algumas pessoas da imprensa não a captavam, não a entendiam, não foi que nós não a tiramos porque nós não queríamos -- tê-la no laptop não é realmente o que se quer. Você quer ela como algo separado, como o adaptador AC (Corrente Alternada). Eu não trouxe um comigo, mas eles realmente funcionam bem melhor fora da estrutura. E então eu poderia lhes dizer muita coisa sobre o laptop, mas eu vou lhes contar apenas quatro aspectos.
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates, who said, "Gee, you've got a real computer." That computer is unlike anything you've had, and does things -- there are four of them -- that you don't come close to. And it's very important to be low power, and I hope that's picked up more by the industry. That the reason that you want to be below two watts is that's roughly what you can generate with your upper body. Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic. We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better. And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace. And of course, "rugged" goes without saying. And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
Apenas guarde em mente -- pois existem outras pessoas, incluindo Bill Gates, que disseram, "Nossa, você tem um computador de verdade." Aquele computador é diferente de tudo que você já teve, e faz coisas -- existem quatro delas -- que você não usa. E é muito importante que o consumo de energia seja baixo, e eu espero que isso seja mais entendido pela indústria. Que a razão que você quer que seja abaixo de dois watts é que é aproximadamente o que você pode gerar com a parte superior de seu corpo. Tela duas mode -- essa tela é fantástica quando exposta à luz solar. Nós estávamos usando ela hoje no almoço, na luz do sol, e quanto mais luz solar, melhor. E aquilo era realmente crítico. As redes de malha se tornarão lugar-comum. E, é claro, nem precisa dizer que ela é "irregular". E a razão pela qual eu acho que o design é importante não é por que eu queria ir para a escola de arte.
And by the way, when I graduated from MIT, I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter) So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons. The most important being that it is the best way to make an inexpensive product. Most people make inexpensive products by taking cheap design, cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop. And, in English, the word "cheap" has a double meaning, which is really appropriate, because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive. But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration, very advanced materials, very advanced manufacturing -- so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other -- and really cool design, that's what we wanted to do.
E, falando nisso, quando eu graduei no MIT, eu pensei que a pior e mais estúpida coisa a fazer seria ir a Paris por seis anos. Então eu não fiz isso. Mas design é importante por inúmeras razões. A mais importante que existe é que (o design) é a melhor maneira de fazer um produto barato. A maioria das pessoas fazem produtos baratos aceitando design de baixo custo, trabalho barato, componentes baratos e fazendo um laptop de baixo valor. E em inglês, a palavra "barato" tem um duplo significado, o que é realmente apropriado. Porque é barato no sentido pejorativo, como ser de baixo custo. Mas se você tiver uma abordagem diferente e pensar em uma integração em grande escala, com materiais muito avançados e produção muito avançada, então você está entornando químicos em um lado, iPods estão sendo emitidos do outro, e um design muito atraente, é isso que nós queríamos fazer.
And I can race through these and save a lot of time because Yves and I obviously didn't compare notes. These are his slides, and so I don't have to talk about them. But it was really, to us, very important as a strategy. It wasn't just to kind of make it cute, because somebody -- you know, good design is very important. Yves showed one of the power-generating devices. The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail -- but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world, they're connected. There's not just laptops. And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators. It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other. If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart. If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home, or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak. They're not going to be near another laptop, so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
E eu posso acelerar esse processo e salvar um bom tempo porque Yves e eu obviamente não comparamos notas. Estes são os slides dele, então eu não tenho que falar sobre eles. Mas era realmente, para nós, muito importante como uma estratégia. Não era para apenas fazê-lo parecer bonitinho, porque alguém -- você sabe, bom design é muito importante. Yves mostrou um dos dispositivos geradores de energia. A rede de malha, a razão pela qual eu -- e eu não vou entrar nisso com grandes detalhes -- mas quando nós entregamos laptops a crianças nas mais remotas e pobres partes do mundo, elas estão conectadas. Não são apenas laptops. Então nós temos que instalar antenas via satélite. Nós colocamos em geradores. São várias coisas que vão por trás disso. Elas se comunicam entre si. Se você está em um deserto, eles podem se comunicar entre si com até cerca de dois quilômetros de distância. Se você está na selva, é por volta de 500 metros. Então se uma criança vai de bicicleta até sua casa, ou anda poucas milhas, eles vão estar fora da rede, assim dizendo. Eles não vão estar perto de outro laptop, então você precisa pregá-los em uma árvore, e de certa forma, alcançá-la.
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network. And that's very important, the user interface. We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority. Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages. I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before. Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC, is there anybody in the room that can tell me what language the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it. Yes, you're right. He's right. It's Amharic, it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard. There is no keyboard standard because there's no market. And this is the big difference.
Você não liga para a Verizon ou a Sprint. Você constrói sua própria rede. E isso é muito importante, a interface do usuário. Nós estamos lançando com 18 teclados. Inglês é de longe a minoria. Latim é relativamente raro também. Você apenas olha para alguns dos idiomas. Suspeito que alguns de vocês nunca tenha ouvido falar deles antes. Tem alguém na sala, uma pessoa, a menos que você trabalhe com OLPC (Um Laptop por Criança), tem alguém na sala que pode me dizer em que idioma está o teclado que aparece na tela? Tem apenas uma mão -- então vocês vão entender. Sim, você está certo. Ele está certo. É aramaico, É etíope. Na Etiópia nunca existiu um teclado. Não há um padrão de teclado pois não tem mercado. E essa é a grande diferença.
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market. So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard. And this will become the standard Ethiopian keyboard. So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out. And we changed strategy completely. I decided at the beginning -- it was a pretty good thing to decide in the beginning, it's not what we're doing now -- is to go to six countries. Big countries, one of them is not so big, but it's rich. Here's the six. We went to the six, and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million. In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it. We thought, this is exactly the right strategy, get it out, and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
Mais uma vez, quando você não tem fins lucrativos, você vê as crianças como uma missão, não como um mercado. Então fomos à Etiópia, e os ajudamos a fazer um teclado. E este vai se tornar o teclado etíope padrão. Então eu quero terminar com o que nós estamos fazendo para dar continuidade a isso. E nós mudamos completamente de estratégia. Eu decidi no começo -- era algo ótimo para se decidir no começo, não é o que estamos fazendo agora -- é ir para seis países. Países grandes, um deles não tão grande, mas rico. Aqui estão eles. Nós fomos aos seis, e em cada caso, o chefe de Estado disse que ele faria, ele faria um milhão. No caso do Khadafi, ele faria 1,2 milhões, e eles os lançariam. Nós pensamos, essa é exatamente a estratégia correta, por para fora, para que os pequenos países pudessem se aproveitar desses países grandes.
And so I went to each of those countries at least six times, met with the head of state probably two or three times. In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff. This was a period in my life where I was traveling 330 days per year. Not something you'd envy or want to do. In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent. The camel smells were unbelievable. And it was 45 degrees C. I mean, this was not what you'd call a cool experience. And former countries -- I say former, because none of them really came through this summer -- there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts. Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what? He did do it. The tender had nothing in it that related to us, nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power, but just a vanilla laptop proposal. And guess what? We won it hands down. When it was announced that they were going to do every child in Uruguay, the first 100,000, boom, went to OLPC. The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru, the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
Então eu fui para cada um destes países pelo menos seis vezes, encontrei com os chefes de Estado provavelmente duas ou três vezes. Em cada caso, junto com os ministros, passamos por muitas etapas. Foi um período na minha vida em que eu estava viajando 330 dias por ano. Não é algo que você tem inveja ou quer fazer. No caso da Líbia, foi muito divertido encontrar o Khadafi na sua tenda. O cheiro de camelo era inacreditável. E estava 45 graus centígrados. Quero dizer, isso não era algo que você chamaria de experiência refrescante. E antigos países -- digo antigos pois nenhum deles resistiu a esse verão. Havia uma enorme diferença entre escolher um chefe de Estado para ter a chance de tirar uma foto, fazer um press release, então nós fomos aos menores. Uruguai, abençôe seus corações. País pequeno, não muito rico. O Presidente disse que ele o faria, e adivinha só? Ele fez. A proposta não tinha nada relacionada a nós, nada específico sobre a rede de malha acessível com luz solar, baixo consumo de energia, mas apenas a proposta de um laptop baunilha. E adivinhem só? Nós ganhamos sem levantar as mãos. Quando foi anunciado que eles chegariam a cada criança no Uruguai, os primeiros 100 mil, boom, foram para a OLPC (Um Laptop por Criança). No dia seguinte -- no dia seguinte, não havia passado nem 24 horas -- no Peru, o presidente do Peru disse, "Nós vamos fazer 250.". E boom, um pequeno efeito dominó.
The president of Rwanda stepped in and said he would do it. The president of Ethiopia said he would do it. And boom, boom, boom. The president of Mongolia. And so what happens is, these things start to happen with these countries -- still not enough. Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said, "Let's start a program in the United States." So, end of August, early September, we decide to do this. We announced it near the middle, end -- just when the Clinton Initiative was taking place. We thought that was a good time to announce it. Launched it on the 12 of November. We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31. And the "Give One, Get One" program is really important because it got a lot of people absolutely interested.
O presidente da Ruanda topou também, e disse que faria. O presidente da Etiópia também disse que faria. E boom, boom, boom. O presidente da Mongólia. Então o que aconteceu foi que isso começou a acontecer com esses países. Ainda não era suficiente. Adicionar todos esses países ainda não tinha chegado ao objetivo, então nós dissemos, "Vamos começar um programa nos Estados Unidos." Então, no fim de agosto, começo de setembro, nós decidimos fazer isso. Nós fizemos o anúncio perto do meio, fim -- bem quando a iniciativa Clinton estava acontecendo. Nós pensamos que aquela era uma boa hora para fazer o anúncio. Lançamos o projeto em 12 de novembro. Dissemos que seria por um curto período até dia 26. Até que nós extendemos até dia 31. E o programa "Dê Um, Leve Um" é muito importante pois ele conseguiu atrair muitas pessoas absolutamente interessadas.
The first day it was just wild. And then we said, "Well, let's get people to give many. Not just one, and get one, but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in. And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay? If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars, whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great. I want you do something else. And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though, I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
O primeiro dia foi selvagem. Então nós dissemos, "Bom, vamos fazer com que as pessoas deem vários. Não apenas um e leve um, mas talvez dê 100, dê 1.000." E é aí que você entra. E é aí que eu penso que é muito importante. Eu não quero que todos vocês saiam e comprem o equivalente a US$ 400 em laptops. Ok? Faça isso, mas isso não vai audar. Ok? Se todo mundo nesta sala sair hoje à noite e pedir um desses por 400 dólares, seja quanto for, 300 pessoas na sala fazendo isso, sim, ótimo. Eu quero que você faça outra coisa. E não é sair e comprar 100 ou 1.000, mas eu convido você a fazer isso, e 10.000 seria melhor ainda.
Tell people about it! It's got to become viral, OK? Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists. Get your friends to give one, get one. And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic. I won't dwell on the pricing at all. Just to say that when you do the "Give One, Get One," a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100." It will be 100 in two years. It will go below 100. We've pledged not to add features, but to bring that price down. But it was the countries that wanted it to go up, and we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do -- I've just said it. Don't just give one, get one.
Falem às pessoas sobre isso! Vai se tornar algo viral, ok? Use suas listas de contatos. Pessoas nesta sala têm listas de contatos extraordinárias. Chame seus amigos para dar um, levar um. E se cada um de vocês enviar isso para três ou 400 pessoas, seria fantástico. Eu não vou insistir na venda de forma alguma. Só para dizer que quando você participa do "Dê Um, Leve Um," muitos da imprensa vão dizer, "Eles não conseguiram, é US$ 188, e não US$ 100." Será US$ 100 em dois anos. Será abaixo de US$ 100. Nós nos comprometemos a não adicionar funções, mas sim a baixar o preço. Mas foram os países que queriam que subisse, e nós deixamos eles aumentarem por diversas razões. Então o que você pode fazer -- Eu acabei de dizer. Não apenas "Dê um, Leve Um."
I just want to end with one last one. This one is not even 24-hours old, or maybe it's 24-hours. The first kids got their laptops. They got them by ship, and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week. They went to Uruguay, Peru, Mexico. And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week, but we hope, we hope, sometime in next year, maybe by the middle of the year, to hit a million a month. Now put that number, and a million isn't so much. It's not a big number. We're selling a billion cell phones worldwide this year. But a million a month in laptop-land is a big number. And the world production today, everybody combined, making laptops, is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year, we're going to make 20 percent of the world production. And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there. And we hope if you have EG two years from now, or whenever you have it again, I won't have bad breath, and I will be invited back, and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children. Thank you.
Eu só quero terminar com mais um. Esse não tem nem 24 horas, ou talvez tenha 24 horas. As primeiras crianças receberam seus laptops. Elas os receberam por navios, e eu estou falando agora de cerca de 7 ou 8 mil de uma vez, que saíram esta semana Eles foram para o Uruguai, Peru, México. E estão chegando lentamente, e nós estamos fazendo apenas 5 mil por semana, mas nós esperamos, esperamos em algum momento do ano que vem talvez no meio do ano, atingir um milhão por mês. Agora, coloque este número, e um milhão não é muito. Não é um número grande. Estamos vendendo um bilhão de telefones celulares no mundo inteiro este ano. Mas um milhão de laptops por mês um uma terra de laptops é um grande número. E a produção mundial hoje em dia, todo mundo junto fazendo laptops, é de 5 milhões por mês. Então eu estou em pé aqui dizendo que em que algum período no próximo ano, nós vamos produzir 20% da produção mundial. E se nós fizermos isso, existirão várias crianças sortudas por aí. E nós esperamos se vocês tiverem EG (Entertainment Gathering) daqui a dois anos ou quando vocês o tiverem novamente, eu não vou estar com mau hálito e eu serei convidado de volta, e terei, espero que até lá, talvez 100 milhões por aí para as crianças. Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)