Most people don't know that when I went to high school in this country -- I applied for university at a time when I was convinced I was going to be an artist and be a sculptor. And I came from a very privileged background. I was very lucky. My family was wealthy, and my father believed in one thing, and that was to give us all as much education as we wanted. And I announced I wanted to be a sculptor in Paris. And he was a clever man. He sort of said, "Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs." In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts: this was my passion. And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission, "I will pay for every year you're at MIT, in graduate or undergraduate -- as much as you want -- I will pay for an equal number of years for you to live in Paris." And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately. And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics, I'd study architecture, which was the blending of the two.
Molti non sanno che quando andavo al liceo qui negli Stati Uniti mi sono iscritto all'università in un momento in cui ero convinto che sarei stato un artista, uno scultore. Provenivo da un ambiente privilegiato. Ero molto fortunato. La mia famiglia era benestante e mio padre credeva in una cosa, ovvero dare a noi tutta l'istruzione che avremmo desiderato. Io ho detto che avrei voluto fare lo scultore a Parigi. Mio padre era un uomo intelligente. Disse qualcosa tipo: "va bene, ma hai avuto dei buoni risultati nel tuo SAT (test di accesso all'università) di matematica" Infatti, avevo preso 800 e lui pensò che io avessi fatto molto bene -- e l'ho pensato anch'io -- in arte. Era la mia passione. E lui disse "Se vai al MIT", per il quale avevo fatto in anticipo un test di ammissione, "pagherò per tutti gli anni in cui starai al MIT", per la laurea specialistica o di base -- per quanto vorrai -- e pagherò per il corrispondente numero di anni se dovessi andare a Parigi." E io pensai che fosse veramente un ottima proposta, così accettai immediatamente. E decisi che se ero bravo in arte ed ero bravo in matematica, avrei studiato architettura, che univa le due materie.
I went and told my headmaster that, at prep school. And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture because it was art and mathematics put together. He said to me something that just went completely over my head. He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits, but I don't like grey pin-striped suits." And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT. I studied architecture, then did a second degree in architecture, and then actually quickly realized that it wasn't architecture. That really, the mixing of art and science was computers, and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
Così raccontai il tutto al preside della scuola di preparazione. E gli ho detto cosa stavo per fare, ossia che avevo intenzione di studiare architettura perché univa arte e matematica. Lui mi rispose qualcosa che non capii assolutamente. Disse, "Sai, mi piacciono sia gli abiti in grigio che in gessato, ma non mi piacciono gli abiti gessati grigi." E io ho pensato, "Che fesso questo tipo," e alla fine sono andato al MIT. Ho studiato architettura, quindi ho preso una seconda laurea sempre in architettura, e ho capito velocemente che quello che cercavo non era l'architettura. Che veramente, la sintesi tra arte e scienza sono i computer. E che quello era il posto adatto per entrambi, e che potevo costruirmi una carriera che mi piacesse.
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale, I'd put 100 percent on the side of the equation where you spend time making it possible for others to be creative. And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on, I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project. Something that would be important, but also something that would take advantage of all of these privileges that one had." And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people, knowing people who were either executives or wealthy, and also not having, in my own case, a career to worry about anymore. My career, I mean, I'd done my career. Didn't have to worry about earning money. Didn't have to worry about what people thought about me. And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features," and thought that if we could address education, by leveraging the children, and bringing to the world the access of the computers, that that was really the thing we should do. Never shown this picture before, and probably going to be sued for it. It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company. It's about two weeks old. There they are, folks.
E se dovessi seguire il metodo di Jim Citrin, metterei 100 per cento sul lato dell'equazione in cui passo il tempo a far sì che gli altri possano essere creativi. E dopo essermi occupato di questo per lungo tempo, un po' come se il Media Lab mi passasse il testimone, ho pensato: "Bene, forse per me è arrivato il momento di fare un progetto, qualcosa di importante, ma anche qualcosa in cui possa approfittare di tutti i privilegi che ho avuto." Nel caso del Media Lab, il fatto di conoscere un sacco di persone, persone che erano manager di alto livello oppure benestanti, e che non avevano più, nel mio caso, da preoccuparsi per la propria carriera. Voglio dire: la mia carriera io l'avevo fatta, non dovevo più preoccuparmi di guadagnare né di cosa pensasse di me la gente. Così ho detto: "Dai, facciamo qualcosa che davvero possa trarre vantaggio da tutte queste cose," e mi sono detto che se potessimo occuparci di educazione facendo leva sui bambini e dando a tutti, nel mondo, la possibilità di accedere ai computer, sarebbe la cosa davvero giusta da fare. Non ho mai mostrato prima questa immagine, e probabilmente verrò citato per danni. La foto è stata scattata alle tre del mattino senza permesso. E' di due settimane fa. Eccoli qui, gente.
(Applause)
(Applauso)
If you look at the picture, you'll see they're stacked up. Those are conveyor belts that go around. This is one of the conveyor belts with the thing going by, but then you'll see the ones up above. What happens is, they burn into flash memory the software, and then test them for a few hours. But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant. So they go around in this loop, which is why you see them up there. So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back. This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced. Seymour Papert and I were bringing computers to schools and developing nations at a time when it was way ahead of itself. But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it just the same way as our kids do here.
Se guardate la foto, vedrete che sono tutti impilati. Questi sono i nastri trasportatori che circolano. Questo è uno dei nastri con l'oggetto. e poi ci sono quelli lassù. Gli addetti copiano il software su una memoria flash e fanno dei test per qualche ora. Il computer deve muoversi lungo la catena di montaggio perché è in movimento costante. Ecco perché vanno in cerchio, il motivo per cui li vedete lì. E questo è stato per noi una vera e propria svolta decisiva. Ma torniamo un attimo indietro. Questa foto è stata fatta nel 1982, proprio prima che uscisse l'IBM PC. Seymour Papert e io portavamo dei computer nelle scuole facendo sviluppare nazioni in anticipo sui tempi. Una cosa che abbiamo imparato è che questi ragazzi capiscono al volo proprio come fanno i nostri ragazzi americani.
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?" I say to myself, "What planet do you come from?" Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are -- there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid to help them debug it. OK? We all need help, even those of us who are very seasoned. This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple observation in 1968, and then basically presented it in 1970 -- April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking." What he observed was that kids who write computer programs understand things differently, and when they debug the programs, they come the closest to learning about learning. That was very important, and in some sense, we've lost that. Kids don't program enough and boy, if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
E quando la gente mi dice "Chi insegnerà agli insegnanti a insegnare ai ragazzi?" Mi dico: "Ma da che pianeta vieni?" OK, non c'è una persona in questa stanza - e non importa quanto siete tecnologici - non c'è una persona che non dia il proprio computer o il proprio cellulare a un ragazzino perché lo aiuti a risolvere i problemi. Non è forse vero? Tutti abbiamo bisogno di aiuto, anche i più esperti tra noi. Ecco una foto di Seymour di 25 anni fa. Seymour osservò una cosa molto semplice, nel 1968, e la presentò nel 1970 - il giorno 11 aprile per essere precisi - si tratta di "Insegnare ai bambini a pensare". Aveva notato che i ragazzini che scrivono programmi per computer capiscono le cose in maniera diversa, e quando fanno il "debug" dei programmi, arrivano molto vicini a imparare qualcosa sull'apprendimento. Era una cosa molto importante, e in un certo senso l'abbiamo persa. I ragazzini non programmano abbastanza e caspita, se c'è una cosa che spero succeda con questo progetto, è di far programmare i ragazzi.
It's really important. Using applications is OK, but programming is absolutely fundamental. This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and a third, that I've never even seen before. The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side. This photograph is very important because it's much later. This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here, many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school that we had built, just as the school connected it to the Internet. And these kids had their laptops. But it was really what spirited this, plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child. This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago. These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
E' una cosa davvero importante. Usare le applicazioni va bene, ma programmare è assolutamente fondamentale. L'abbiamo proposto con tre linguaggi: Squeak, Logo e un terzo che non ho mai visto prima. Insomma: si tratta di una cosa molto molto intensa dal punto di vista della programmazione. Questa fotografia è molto importante perché è molto posteriore. E' stata fatta nei primi anni 2000. Mio figlio Dimitri - che è qui, molti di voi lo conoscono - andò in Cambogia e mise su questa scuola che avevamo costruito, proprio mentre la scuola si connetteva a Internet. Questi ragazzini avevano i loro portatili. Ma è stato questo a dare lo spirito, insieme all'influenza di Joe e di altri, con cui abbiamo iniziato One Laptop Per Child. Ecco lo stesso villaggio cambogiano un paio di mesi fa. Questi ragazzi sono dei veri professionisti. C'erano 7000 apparecchi tutti testati dai ragazzi. Essere un'associazione no profit è assolutamente fondamentale.
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong. And the reason being a nonprofit is important is actually twofold. There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is: one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear. I can see any head of state, any executive I want, at any time, because I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders. Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever. The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive -- you can get the best people in the world. If you look at our professional services, including search firms, including communications, including legal services, including banking, they're all pro bono. And it's not to save money. We've got money in the bank. It's because you get the best people. You get the people who are doing it because they believe in the mission, and they're the best people.
Tutti mi avevano sconsigliato di essere no profit, ma si sbagliavano. E ci sono due motivi per cui è importante essere no profit. Ce ne sono tante, a dire il vero, ma le due che meritano un po' più di attenzione sono: uno, la chiarezza degli intenti. L'intento morale è chiaro. Posso incontrare capi di stato, amministratori delegati quando voglio perché non sto vendendo computer. Chiaro? Non ci sono azionisti. Se poi vendiamo delle cose non fa differenza alcuna: la chiarezza degli intenti è di importanza fondamentale. La seconda ragione è molto controintuitiva: puoi far lavorare con te le persone migliori al mondo. Se guardate i nostri servizi professionali, compresi quelli che fanno le ricerche di personale, comunicazione, servizi legali, banking: sono tutti pro bono. E non per risparmiare. I soldi li abbiamoi. Il fatto è che è in questo modo che ottieni la gente migliore. La gente che lo fa perché crede nel progetto, e sono queste le persone migliori.
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary, and we had a queue of people. It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan was very important, and the U.N. allowed us to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing before I met Yves Behar. And while this machine in some sense is silly, in retrospect, it actually served a very important purpose. That pencil-yellow crank was remembered by everybody. Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different. It was getting its power in a different way. It's kind of childlike. Even though this wasn't the direction we went because the crank -- it really is stupid to have it on board, by the way. In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it, we didn't take it off because we didn't want to do -- having it on the laptop itself is really not what you want. You want a separate thing, like the AC adaptor. I didn't bring one with me, but they really work much better off-board. And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
Non potevamo permetterci un CFO. Abbiamo fatto un annuncio per un posto di CFO a stipendio zero e si è formata una coda di persone che volevano il posto. Così puoi fare squadra con altri. Le Nazioni Unite non saranno un nostro partner se non siamo no profit. Dirlo a Kofi Annan è stato un passo importante, e le Nazioni Unite ci hanno permesso, sostanzialmente, di arrivare in ogni nazione. E questa era la macchina che mostravamo prima che incontrassi Yves Behar. E se questa macchina è un po' sciocchina, in retrospettiva, è servita per uno scopo importante. Tutti si ricordavano della manovella gialla. Tutti si ricordavano della manovella gialla. E' diversa. Stava acquisendo potere in modo diverso. E' un po' infantile. Anche se non andammo in questa direzione perché la manovella... voglio dire, era una cosa stupida da avere, ad ogni modo. Anche se molti giornalisti non l'hanno capito non l'abbiamo tolta perché non la volevamo il fatto è che non volevamo averla inserita nel laptop. E' meglio come cosa separata, come un trasformatore. Non ne ho portata una con me, ma vi assicuro che funzionano molto meglio come cosa separata. Potrei dirvi un sacco di cose sui computer, ma ve ne racconterò soltanto quattro.
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates, who said, "Gee, you've got a real computer." That computer is unlike anything you've had, and does things -- there are four of them -- that you don't come close to. And it's very important to be low power, and I hope that's picked up more by the industry. That the reason that you want to be below two watts is that's roughly what you can generate with your upper body. Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic. We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better. And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace. And of course, "rugged" goes without saying. And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
Tenetele a mente, perché ci sono persone, come Bill Gates, che hanno detto "Guarda, ecco un vero computer." Quel computer è diverso da qualsiasi cosa abbiate, e fa cose, quattro in particolare, che non potete fare con altri strumenti. E' molto importante la bassa potenza e spero che l'industria se ne renda conto. Il motivo per cui vogliamo stare sotto i 2 watt è che è quello che possiamo generare con la parte superiore del corpo. Display dual-mode: il display a luce solare è fantastico. L'abbiamo usato oggi a pranzo al sole, e più c'era sole meglio era. E questo è stato di importanza fondamentale. La rete a maglie, che diventerà una cosa comune. E ovviamente il fatto che sia progettato per essere usato in situazioni ambientali difficili. Il motivo per cui penso che il design conti non è perché volevo diventare un artista.
And by the way, when I graduated from MIT, I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter) So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons. The most important being that it is the best way to make an inexpensive product. Most people make inexpensive products by taking cheap design, cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop. And, in English, the word "cheap" has a double meaning, which is really appropriate, because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive. But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration, very advanced materials, very advanced manufacturing -- so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other -- and really cool design, that's what we wanted to do.
E a dire il vero, quando mi sono laureato al MIT ho pensato che la cosa più stupida che potessi fare era andare per sei anni a Parigi. Così non l'ho fatto. Ma il design conta per un gran numero di motivi. Innanzitutto, perché è il modo migliore di fare un prodotto poco costoso. Molti fanno prodotti poco costosi impiegando design a buon mercato, forza lavoro a buon mercato, componenti a buon mercato e un computer a buon mercato. E in inglese il termine "cheap", ha un doppio significato che in questo caso è molto appropriato. Perché indica cheap nel senso peggiorativo,oltre a cheap inteso come poco costoso. Se cambiamo approccio e pensiamo a un'integrazione su vasta scala, a materiali molto avanzati, a una manifattura avanzata in cui metti gli elementi da un lato e dall'altro la macchina ti sputa fuori un iPod e un design bello e di moda: è questo quel che volevamo fare.
And I can race through these and save a lot of time because Yves and I obviously didn't compare notes. These are his slides, and so I don't have to talk about them. But it was really, to us, very important as a strategy. It wasn't just to kind of make it cute, because somebody -- you know, good design is very important. Yves showed one of the power-generating devices. The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail -- but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world, they're connected. There's not just laptops. And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators. It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other. If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart. If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home, or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak. They're not going to be near another laptop, so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
Posso saltare queste immagini e risparmiare un sacco di tempo Yves e io non abbiamo visto le presentazioni uno dell'altro e queste sono le sue slide, di cui io non devo parlare. Per noi è stata una strategia molto importante, non soltanto per renderlo carino perché qualcuno -- sì insomma, un bel design è molto importante. Yves ha mostrato uno dei generatori di potenza. Ecco il mesh network, il motivo per cui... non voglio entrare nel dettaglio, ma quando diamo un computer a dei bambini nelle parti più povere e remote del mondo loro sono connessi. Non ci sono solo i laptop. Dobbiamo mettere antenne paraboliche satellitari, generatori... un sacco di roba che ci sta dietro. Questi possono parlarsi tra loro. Se sei in un deserto, possono parlarsi a una distanza di circa 2 chilometri; se sei in una giungla a circa 500 metri. Se un ragazzino va a casa in bici o cammina per qualche miglia, sarà fuori dalla rete, per così dire. Non sarà vicino a un altro computer, così bisogna arrangiarsi, attaccarli a un albero.
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network. And that's very important, the user interface. We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority. Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages. I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before. Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC, is there anybody in the room that can tell me what language the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it. Yes, you're right. He's right. It's Amharic, it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard. There is no keyboard standard because there's no market. And this is the big difference.
Non chiami Verizon o Sprint. Costruisci tu una tua rete. Ecco, l'interfaccia utente è molto importante. Lanceremo 18 tastiere. Quella inglese è la meno usata. Anche quella latina è relativamente rara. Guardate alcune delle lingue. Sospetto che alcuni di voi non le hanno mai neanche sentite nominare prima. C'è qualcuno in sala, che non lavori con One Laptop Per Child c'è qualcuno in sala che mi sappia dire che lingua è quella di questa tastiera sullo schermo? C'è solo una mano alzata. Sì, proprio quella, giusto. E' Amarico. E' la lingua ufficiale dell'Etiopia, dove non c'è mai stata una tastiera. Non c'è uno standard per le tastiere perché non esiste un mercato. Ecco la grande differenza:
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market. So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard. And this will become the standard Ethiopian keyboard. So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out. And we changed strategy completely. I decided at the beginning -- it was a pretty good thing to decide in the beginning, it's not what we're doing now -- is to go to six countries. Big countries, one of them is not so big, but it's rich. Here's the six. We went to the six, and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million. In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it. We thought, this is exactly the right strategy, get it out, and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
Essendo no profit, puoi guardare i bambini come una missione, non come un mercato. Così siamo andati in Etiopia e li abbiamo aiutati a costruire una tastiera, che diventerà la tastiera etiope standard. Voglio concludere con quello che stiamo facendo per lanciare il prodotto. Abbiamo cambiato strategia completamente. Ho deciso all'inizio ed era una cosa buona da decidere all'inizio, ma non è quello che stiamo facendo ora - è di andare in sei nazioni. Nazioni grandi, una delle quali è un po' più piccola ma è ricca. Eccole qui. Ci siamo andati e in ogni caso il capo di stato ha detto di sì, che ne avrebbero lanciati un milione. Nel caso di Gheddafi un milione e due, e l'avrebbero lanciato. Abbiamo pensato: ecco, questa è proprio la strategia giusta, poi le nazioni più piccole potrebbero cavalcare l'onda di queste nazioni grandi.
And so I went to each of those countries at least six times, met with the head of state probably two or three times. In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff. This was a period in my life where I was traveling 330 days per year. Not something you'd envy or want to do. In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent. The camel smells were unbelievable. And it was 45 degrees C. I mean, this was not what you'd call a cool experience. And former countries -- I say former, because none of them really came through this summer -- there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts. Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what? He did do it. The tender had nothing in it that related to us, nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power, but just a vanilla laptop proposal. And guess what? We won it hands down. When it was announced that they were going to do every child in Uruguay, the first 100,000, boom, went to OLPC. The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru, the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
Così sono andato in questi luoghi almeno sei volte, ho incontrato il capo di stato circa due o tre volte e in ogni caso abbiamo coinvolto i ministri e fatto un sacco di cose. Era un periodo della mia vita in cui viaggiavo 330 giorni all'anno, non una cosa da invidiare, non lo vorreste fare - ve lo assicuro. In Libia è stato divertente incontrare Gheddafi nella sua tenda. L'odore dei cammelli era incredibile e c'erano 45 gradi. Insomma, non esattamente una bella esperienza, né tantomeno fresca! E le nazioni precedenti dico precedenti perché nessuna ha superato l'estate... C'è una certa differenza tra dare a un capo di stato l'opportunità di fare una foto, fare un po' di rassegna stampa... così siamo andati in nazioni più piccole. In Uruguay, siano benedetti. Nazione piccola, non tanto ricca. Il presidente ha detto che l'avrebbe fatto e indovinate un po': l'ha fatto. L'offerta di appalto non era collegata a noi in nessun modo, non c'era niente di specifico sulla luce del sole, i mesh network, la bassa potenza... solo la richiesta di un computer color vaniglia. E indovinate un po'? Abbiamo vinto sbaragliando tutti. Quando ci fu l'annuncio che avrebbero dato un computer a ogni bambino in Uruguay i primi 100.000, bum! andarono a One Laptop Per Child. Il giorno dopo - il giorno dopo, nemmeno 24 ore dopo - in Peru il presidente disse: "Noi ne faremo 250". Ecco un piccolo effetto domino:
The president of Rwanda stepped in and said he would do it. The president of Ethiopia said he would do it. And boom, boom, boom. The president of Mongolia. And so what happens is, these things start to happen with these countries -- still not enough. Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said, "Let's start a program in the United States." So, end of August, early September, we decide to do this. We announced it near the middle, end -- just when the Clinton Initiative was taking place. We thought that was a good time to announce it. Launched it on the 12 of November. We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31. And the "Give One, Get One" program is really important because it got a lot of people absolutely interested.
si inserisce anche il presidente del Ruanda e dice che l'avrebbe fatto anche lui stessa cosa, il presidente dell'Etiopia. E via di seguito, il presidente della Mongolia... Ecco che succede: cominciano a succedere queste cose in queste nazioni, ma non è abbastanza. Metti insieme tutte queste nazioni e ancora non arrivi al cuore della cosa, così ci siamo detti: "Iniziamo un progetto negli Stati Uniti". Così alla fine di agosto, forse l'inizio di settembre, ci decidiamo. Lo annunciamo all'incirca quando stava avendo luogo la Clinton Initiative. Ci era sembrato un buon momento per l'annuncio. L'abbiamo lanciato il 12 novembre. E abbiamo detto sarebbe stato breve, fino al 26 novembre. Poi fino al 31. Questo progetto "Give One, Get One" (danne uno, ricevine uno) è importante perché ha fatto sì che se ne interessassero un sacco di persone.
The first day it was just wild. And then we said, "Well, let's get people to give many. Not just one, and get one, but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in. And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay? If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars, whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great. I want you do something else. And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though, I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
Il primo giorno era incredibile. Così abbiamo detto: "Be', diciamo alla gente di darne tanti. Non soltanto uno, ma 100, forse 1000." Ed ecco dove entrate in gioco voi, e questo per me è molto importante. Non voglio che usciate di qui e compriate computer per 400 dollari. Va bene? Fatelo pure, ma non servirà, chiaro? Se ognuno in questa stanza esce di qui e ordina uno di questi oggetti per 400 dollari, o quello che è, diciamo che ci sono 300 persone che lo fanno.. be', bene. Ma io voglio che facciate qualcos'altro. Non uscire di qui e comprarne 100, o 1000. Cioè: fatelo pure, e 10.000 è anche meglio!
Tell people about it! It's got to become viral, OK? Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists. Get your friends to give one, get one. And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic. I won't dwell on the pricing at all. Just to say that when you do the "Give One, Get One," a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100." It will be 100 in two years. It will go below 100. We've pledged not to add features, but to bring that price down. But it was the countries that wanted it to go up, and we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do -- I've just said it. Don't just give one, get one.
Ditelo alla gente! Diventerà un processo virale, chiaro? Usate le vostre mailing list. Le persone che sono qui ne hanno di straordinarie. Coinvolgete i vostri amici. E se ognuno di voi manda questo messaggio a 3 o a 400 persone.. be', sarebbe fantastico. Non mi dilungherò sui costi. Voglio solo dirvi che nel progetto "Give One, get One", molti giornali hanno scritto cose tipo: "non ce l'hanno fatta, costa 188 dollari, non 100." Tra due anni costerà 100. E anche di meno. Abbiamo insistito per non aggiungere altre cose, ma abbattere il costo. Sono state le altre nazioni a volere che salisse, e gliel'abbiamo lasciato fare per tante ragioni diverse. Quello che potete fare -- l'ho appena detto. Non soltanto "darne uno, prenderne uno".
I just want to end with one last one. This one is not even 24-hours old, or maybe it's 24-hours. The first kids got their laptops. They got them by ship, and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week. They went to Uruguay, Peru, Mexico. And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week, but we hope, we hope, sometime in next year, maybe by the middle of the year, to hit a million a month. Now put that number, and a million isn't so much. It's not a big number. We're selling a billion cell phones worldwide this year. But a million a month in laptop-land is a big number. And the world production today, everybody combined, making laptops, is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year, we're going to make 20 percent of the world production. And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there. And we hope if you have EG two years from now, or whenever you have it again, I won't have bad breath, and I will be invited back, and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children. Thank you.
Voglio dire un'ultima cosa prima di finire. Questa non è vecchia neanche di un giorno, o forse di un giorno appena. I primi ragazzini hanno avuto i loro laptop. Sono arrivati via nave e sto parlando di circa sette, ottomila che sono stati spediti questa settimana. Sono andati in Uruguay, Perù, Messico. Ma siamo lenti, ne facciamo soltanto 5 mila a settimana, ma speriamo, davvero, che a un certo punto del prossimo anno magari verso metà anno, riusciremo a farne un milione al mese. Ora, un milione non è così tanto, non è un numero enorme: ogni anno si vendono in tutto il mondo un miliardo di telefoni cellulari. Ma un milione al mese, nel mondo dei portatili, è un numero grande. La produzione mondiale, oggi, tra tutti quelli che fanno portatili, è di 5 milioni al mese. Quindi io vi sto dicendo che a un certo punto del prossimo anno noi faremo il 20 percento della produzione mondiale. E se ce la facciamo, ci saranno un sacco di ragazzini fortunati là fuori. Spero che se rifarete la EG conference tra due anni o quando sarà, non avrò l'alito cattivo e sarò invitato di nuovo e spero che allora forse saremo riusciti a mandare computer a 100 milioni di ragazzini. Grazie.
(Applause)
(Applausi)