Most people don't know that when I went to high school in this country -- I applied for university at a time when I was convinced I was going to be an artist and be a sculptor. And I came from a very privileged background. I was very lucky. My family was wealthy, and my father believed in one thing, and that was to give us all as much education as we wanted. And I announced I wanted to be a sculptor in Paris. And he was a clever man. He sort of said, "Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs." In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts: this was my passion. And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission, "I will pay for every year you're at MIT, in graduate or undergraduate -- as much as you want -- I will pay for an equal number of years for you to live in Paris." And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately. And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics, I'd study architecture, which was the blending of the two.
La mayoría de las personas no saben que cuando yo fui al bachillerato en este país Apliqué para la universidad en un momento en el que estaba convencido de que iba a ser un artista y escultor Y venía de un muy privilegiado entorno. Era muy afortunado Mi familia era acaudalada, y mi padre creía en una cosa, y eso era en darnos tanta educación como quisiéramos Y yo anuncié que queria ser un escultor en Paris Y el era un hombre ingenioso. Dijo algo como, "Bueno, esta bien, pero te ha ido muy bien en tus pruebas de matemática" De hecho, obtuve 800, y el pensaba que lo habia hecho muy bien-y lo hice también- en artes. Esa era mi pasión. Y el dijo "Si vas a MIT(Massachussets Institute of Technology)", adonde habia conseguido matricularme tempranamente, "Pagaré por cada año que estes en MIT, antes y después de graduarte- tanto como quieras- Pagaré por un numero igual de años para que vivas en Paris." Y pensé que ese era el mejor trato posible, asi que acepté inmediatamente. Y decidí que si era bueno en artes, y era bueno en matemáticas, estudiaría arquitectura, que era una mezcla de las dos.
I went and told my headmaster that, at prep school. And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture because it was art and mathematics put together. He said to me something that just went completely over my head. He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits, but I don't like grey pin-striped suits." And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT. I studied architecture, then did a second degree in architecture, and then actually quickly realized that it wasn't architecture. That really, the mixing of art and science was computers, and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
Fuí y le dije eso al Director en la escuela preparatoria. Y le dije lo que estaba haciendo, que iba a estudiar arquitectura porque era unir las artes con las matemáticas El me dijo algo que resonó completamente en mi cabeza. El dijo, "Sabes, me gustan los trajes grises, y me gustan los trajes a rayas, pero no me gustan los trajes grises a rayas." Y pensé, "Que inepto es este tipo," y me fui a MIT. Estudié arquitectura, luego hice un segundo grado en arquitectura, y entonces me di cuenta rápidamente que no era arquitectura. Que realmente, la mezcla de arte y ciencia era las computadoras. Y que ese era realmente el lugar para reunir a las dos, y disfrutar una carrera haciéndolo.
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale, I'd put 100 percent on the side of the equation where you spend time making it possible for others to be creative. And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on, I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project. Something that would be important, but also something that would take advantage of all of these privileges that one had." And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people, knowing people who were either executives or wealthy, and also not having, in my own case, a career to worry about anymore. My career, I mean, I'd done my career. Didn't have to worry about earning money. Didn't have to worry about what people thought about me. And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features," and thought that if we could address education, by leveraging the children, and bringing to the world the access of the computers, that that was really the thing we should do. Never shown this picture before, and probably going to be sued for it. It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company. It's about two weeks old. There they are, folks.
Y probablemente, si yo fuera a llenar la escala de Jim Citrin Pondría 100 por ciento en el lado de la ecuación donde pasaras el tiempo haciendo posible que otros sean creativos. Y despu é s de hacer esto por largo tiempo, y algo así como pasar el testigo del relevo al Laboratorio de Medios, Pensé, "Bueno, quizás es mi hora para hacer un proyecto, algo que sería importante, pero además algo que tomaría ventaja de todos esos privilegios que uno tenía." Y en el caso del Laboratorio de Medios, conociendo mucha gente. Conociendo personas que eran ejecutivos o gente rica, y además no teniendo, en mi caso, una carrera de que preocuparme nunca más. Mi carrera, me refiero, ya habí a hecho mi carrera. No tenía que preocuparme por ganar dinero. No tenía que preocuparme por lo que la gente pensara de mi. Y dije, "Muchacho, realmente hagamos algo que tome ventaja de todas estas características," y pensé que si pudiéramos dirigir la educación influenciando los niños y llevando al mundo el acceso a las computadoras, eso sería realmente lo que deberíamos hacer. Nunca he enseñado esta foto antes, y probablemente voy a ser demandado por esto. Fue tomada a las 3 de la mañana sin permiso de la compañía. Tiene aproximadamente 2 semanas. Aquí está amigos.
(Applause)
(Aplausos)
If you look at the picture, you'll see they're stacked up. Those are conveyor belts that go around. This is one of the conveyor belts with the thing going by, but then you'll see the ones up above. What happens is, they burn into flash memory the software, and then test them for a few hours. But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant. So they go around in this loop, which is why you see them up there. So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back. This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced. Seymour Papert and I were bringing computers to schools and developing nations at a time when it was way ahead of itself. But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it just the same way as our kids do here.
Si observan la foto, verán que están apiladas. Esas son cintas transportadoras que van circulando. Esta es una de las cintas transportadoras con la cosa andando, y entonces ustedes verán las que están más arriba. Lo que sucede es que ellos copian dentro de una memoria portátil el software, y luego los ponen a prueba por algunas horas. Pero deben tener la cosa moviéndose en la línea de ensamblaje ya que es constante. Así ellas siguen en este círculo, por lo cual ustedes las ven alla arriba. Así que esto fue maravilloso para nosotros ya que fue un verdadero momento de cambio. Pero retrocede. Esta foto fue tomada en 1982, justo antes que la PC de IBM fuera siquiera anunciada. Seymour Papert y yo estabamos trayendo computadores a las escuelas y países en desarrollo en un momento cuando esto estaba adelantado a su época. Pero una cosa que aprendimos era que esos niños podían usarlas de la misma forma que nuestros niños lo hacen aquí.
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?" I say to myself, "What planet do you come from?" Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are -- there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid to help them debug it. OK? We all need help, even those of us who are very seasoned. This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple observation in 1968, and then basically presented it in 1970 -- April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking." What he observed was that kids who write computer programs understand things differently, and when they debug the programs, they come the closest to learning about learning. That was very important, and in some sense, we've lost that. Kids don't program enough and boy, if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
Y cuando la gente me decía, "Quién va a enseñarle a los maestros para que les enseñen a los niños?" Yo me decía, "De que planeta vienen Ustedes?" Okay, no hay una persona en este salón - No me importa cuan tecnológico sea- no hay una persona en este salón que no le dé su laptop o celular a un niño para ayudarles a mejorarlo. OK? Todos necesitamos ayuda, aún aquellos de nosotros con mucha experiencia. Esta es la foto de Seymour -hace 25 años. Seymour hizo una muy simple observación en 1968 y luego básicamente la presentó en 1970 - Abril 11 para ser preciso - llamada "Enseñando el Pensamiento de los Niños" Lo que el observó era que los niños que escriben programas de computadoras entienden las cosas de una forma diferente, y cuando ellos mejoran los programas, llegan lo más cercano posible a aprender acerca de aprender. Eso fue muy importante, y de algún modo nosotros hemos perdido eso. Los niños no programan lo suficiente y vaya, si hay algo que deseo que esto traiga de vuelta, es que los niños programen.
It's really important. Using applications is OK, but programming is absolutely fundamental. This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and a third, that I've never even seen before. The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side. This photograph is very important because it's much later. This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here, many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school that we had built, just as the school connected it to the Internet. And these kids had their laptops. But it was really what spirited this, plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child. This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago. These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
Es realmente importante. Usar aplicaciones está bien, pero programar es absolutamente fundamental. Esto está siendo lanzado con tres lenguajes: Squeak, Logo, y un tercero, que nunca antes había visto. El punto es, esto va a ser muy, muy intensivo en el lado de la programación. Esta fotografía es muy importante ya que fue mucho después. Fue a comienzos de los 2000s. Mi hijo, Dimitri - quien está aquí, muchos de ustedes conocen a Dimitri - fue a Cambodia, preparó esta escuela que nosotros habíamos construído, justo cuando la escuela se conectó a Internet. Y estos niños tenían sus laptops. Pero esto fue realmente lo que nos inspiró, además de la influencia de Joe y otros, comenzamos Una Laptop Por Niño. Estas son del mismo pueblo en Cambodia, hace solo unos meses. Estos niños son verdaderos profesionales. Fueron solo 7,000 máquinas allí siendo probadas por niños. Ser una (organización) sin fines de lucro es absolutamente fundamental.
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong. And the reason being a nonprofit is important is actually twofold. There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is: one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear. I can see any head of state, any executive I want, at any time, because I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders. Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever. The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive -- you can get the best people in the world. If you look at our professional services, including search firms, including communications, including legal services, including banking, they're all pro bono. And it's not to save money. We've got money in the bank. It's because you get the best people. You get the people who are doing it because they believe in the mission, and they're the best people.
Todos me advirtieron que no fuera una (organización) sin fines de lucro, pero todos estaban equivocados. Y la razón de ser una (organización) sin fines de lucro es importante por dos motivos. Hay muchas razones, pero las dos que ameritan el poco tiempo son: uno, la claridad de propósito está allí. El propósito moral es claro. Puedo ver cualquier jefe de Estado, cualquier ejecutivo que quiera, en cualquier momento porque No estoy vendiendo laptops. OK?, No tengo accionistas. Lo que sea que vendamos, no hace ninguna diferencia en lo absoluto la claridad de propósito es absolutamente crítica. Y la segunda es muy contraria a lo esperado- puedes tener la mejor gente en el mundo. Si miran nuestros servicios profesionales, incluyendo firmas de búsqueda, incluyendo comunicaciones, incluyendo servicios legales, incluyendo a los bancos, todos ellos trabajan sin cobrar. Y esto no es para ahorrar dinero. Tenemos dinero en el banco. Es porque se tiene a la mejor gente. Se tiene la gente que está haciendo esto porque creen en la misión y ellos son los mejores.
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary, and we had a queue of people. It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan was very important, and the U.N. allowed us to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing before I met Yves Behar. And while this machine in some sense is silly, in retrospect, it actually served a very important purpose. That pencil-yellow crank was remembered by everybody. Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different. It was getting its power in a different way. It's kind of childlike. Even though this wasn't the direction we went because the crank -- it really is stupid to have it on board, by the way. In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it, we didn't take it off because we didn't want to do -- having it on the laptop itself is really not what you want. You want a separate thing, like the AC adaptor. I didn't bring one with me, but they really work much better off-board. And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
Nosotros no podíamos contratar un CFO (Jefe de Finanzas). Colocamos una descripción del trabajo para un CFO (Jefe de Finanzas) sin salario, y teníamos una fila de personas. Esto te permite hacer equipo con la gente. Las Naciones Unidas no iban a ser nuestros socios si obtuviéramos ganancias. Así que anunciando esto con Kofi Annan era muy importante, y Naciones Unidas nos permitió básicamente llegar a todos los países. Y esta era la máquina que nosotros mostrábamos antes de conocer a Yves Behar. Y aunque esta máquina de algun modo es simple, en retrospectiva, sirvió para un propósito muy importante. Esa manivela amarilla era recordada por todos. Todos recuerdan la manivela amarilla. Es diferente. Iba adquiriendo su poder en una forma diferente. Es como infantil. Aún cuando esta no fue la dirección que seguimos porque la manivela- de hecho, es realmente estúpido tenerla en la estructura. A pesar de lo que alguna gente de la prensa no captaba, no entendía, no la quitamos porque no quisimos hacer- tenerla en la misma laptop no es realmente lo que quieres. Quieres algo aparte, como un adaptador AC (Corriente Alterna). No traje uno conmigo, pero trabajan mucho mejor fuera de la estructura. Y entonces podría decirles mucho acerca de la laptop, pero les diré solo cuatro cosas.
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates, who said, "Gee, you've got a real computer." That computer is unlike anything you've had, and does things -- there are four of them -- that you don't come close to. And it's very important to be low power, and I hope that's picked up more by the industry. That the reason that you want to be below two watts is that's roughly what you can generate with your upper body. Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic. We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better. And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace. And of course, "rugged" goes without saying. And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
Solo tengan en mente- ya que hay otras personas, incluyendo a Bill Gates, quien dijo,"Caramba, usted tiene una computadora de verdad." Esa computadora es diferente a cualquiera que hayan tenido, y hace cosas- hay cuatro de ellas- que ustedes no usan. Y es muy importante que sea de bajo consumo de energía, Y espero que sea escogida más por la industria. Que la razón que ustedes quieren para que esté por debajo de dos watts es que esto es cercano a lo que se puede generar con la parte superior del cuerpo. Pantalla de modo dual- esa pantalla con luz solar es fantástica. Estuvimos usándola en el almuerzo hoy, con luz solar, y mientras más luz mejor. Y eso era relamente crítico. La red de malla, se volverá un sitio comun. Y por supuesto, "sólida y duradera" es evidente. Y la razón por la cual pienso que el diseño importa no es porque quise ir a la escuela de arte.
And by the way, when I graduated from MIT, I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter) So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons. The most important being that it is the best way to make an inexpensive product. Most people make inexpensive products by taking cheap design, cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop. And, in English, the word "cheap" has a double meaning, which is really appropriate, because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive. But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration, very advanced materials, very advanced manufacturing -- so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other -- and really cool design, that's what we wanted to do.
Y por cierto, cuando me gradue del MIT, pensé que la peor y más inútil cosa que podía hacer era ir a Paris por seis años. Asi que no lo hice. Pero el diseño importa por varias razones. La más importante es que es la mejor forma de hacer un producto barato. Mucha gente hace productos baratos al usar diseños baratos, mano de obra barata, componentes baratos, y haciendo una laptop barata. Y en inglés la palabra "cheap" tiene doble significado, lo cual es realmente apropiado. Porque es "cheap" en el sentido peyorativo (ordinario), así como barato. Pero si toman un acercamiento diferente, y piensan en una integración a larga escala, materiales muy avanzados, fabricacion muy avanzada, de manera que están vaciando químicos por un lado, y iPods son arrojados por el otro lado, y un diseño realmente atractivo, eso es lo que queríamos hacer.
And I can race through these and save a lot of time because Yves and I obviously didn't compare notes. These are his slides, and so I don't have to talk about them. But it was really, to us, very important as a strategy. It wasn't just to kind of make it cute, because somebody -- you know, good design is very important. Yves showed one of the power-generating devices. The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail -- but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world, they're connected. There's not just laptops. And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators. It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other. If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart. If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home, or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak. They're not going to be near another laptop, so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
Y puedo acelerar en este punto y ahorrar cantidad de tiempo ya que Yves y yo obviamente no comparamos notas. Estas son sus diapositivas, asi que no tengo que hablar de ellas. Pero fue realmente, para nosotros, muy importante como estrategia. No se trataba solo de hacerla bonita, porque alguien- saben, un buen diseño es muy importante. Yves mostró uno de los aparatos generadores de energía. La red de malla, la razon por la cual yo - y no voy a entrar en gran detalle- pero cuando entregamos laptops a niños en las partes mas remotas y pobres del mundo, ellos están conectados. No son solo laptops. Así que tenemos que colocar antenas satelitales. Poner generadores. Son muchas cosas que van detrás de esto. Ellas pueden comunicarse entre sí. Si están en un desierto, pueden comunicarse entre sí hasta casi a dos kilómetros de distancia. Si están en la selva es aproximadamente 500 metros. Así, si un niño va a su casa en bicicleta, o camina unas pocas millas, van a estar fuera de la cuadrícula, por así decirlo. No van a estar cerca de otra laptop, así que tienes que clavar estas a un árbol, y de alguna forma tenerla.
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network. And that's very important, the user interface. We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority. Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages. I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before. Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC, is there anybody in the room that can tell me what language the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it. Yes, you're right. He's right. It's Amharic, it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard. There is no keyboard standard because there's no market. And this is the big difference.
No se llama a Verizon o a Sprint. Se construye una red propia. Y eso es muy importante, la interfaz del usuario. Estamos arrancando con 18 teclados. Inglés es de lejos la minoría. Latín es relativamente raro también. Sólo se buscan algunos idiomas. Sospecho que algunos de ustedes ni siquiera han oódo hablar de ellos antes. Hay alguién en este salón, una persona, a menos que trabaje con OLPC (One Laptop Per Child), hay alguién en este salón que me pueda decir qué idioma es el teclado que está en la pantalla? Hay una sola mano -así que usted lo sabe. Sí, es correcto. El tiene la razón. Es Amárico, Es Etíope. En Etiopía nunca ha habido un teclado. No hay un teclado estándar porque no hay mercado. Y esta es la gran diferencia.
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market. So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard. And this will become the standard Ethiopian keyboard. So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out. And we changed strategy completely. I decided at the beginning -- it was a pretty good thing to decide in the beginning, it's not what we're doing now -- is to go to six countries. Big countries, one of them is not so big, but it's rich. Here's the six. We went to the six, and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million. In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it. We thought, this is exactly the right strategy, get it out, and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
De nuevo, cuando uno es una (organización) sin fines de lucro, se ve a los niños como una misión, no como un mercado Asi que fuímos a Etiopía, y les ayudamos a hacer un teclado. Y este se volverá el teclado estándar de Etiopía. Así que quiero terminar con esta explicación de lo que estamos haciendo para poner a marchar esto. Y cambiamos la estrategia completamente. Decidí al principio - lo cual fue algo muy bueno de decidir al comienzo, no es lo que estamos haciendo ahora - es ir a 6 países. Países grandes, uno de ellos no tan grande, pero rico. Aquí están los seis. Fuimos a los seis, y en cada caso el jefe de estado dijo que el lo haría, que el haría un millón. En el caso de Gaddafi, el haría 1.2 millones, y que ellos lo lanzarían. Nosotros pensamos, esta es exactamente la estrategia correcta, exportarla, y luego los pequeños países podrían sumarse a los grandes.
And so I went to each of those countries at least six times, met with the head of state probably two or three times. In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff. This was a period in my life where I was traveling 330 days per year. Not something you'd envy or want to do. In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent. The camel smells were unbelievable. And it was 45 degrees C. I mean, this was not what you'd call a cool experience. And former countries -- I say former, because none of them really came through this summer -- there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts. Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what? He did do it. The tender had nothing in it that related to us, nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power, but just a vanilla laptop proposal. And guess what? We won it hands down. When it was announced that they were going to do every child in Uruguay, the first 100,000, boom, went to OLPC. The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru, the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
Y entonces fuí a cada uno de ellos, por lo menos seis veces, me entrevisté con el jefe de estado probablemente dos o tres veces. En cada caso, junto a los ministros, repasamos cantidad de cosas. Este fue un periodo de mi vida donde viajaba 330 dias al año No es algo que ustedes envidiarían o quisieran hacer. En el caso de Libia, fue divertido reunirme con Gaddafi en su carpa. Los olores de los camellos eran increíbles. Y hacía 45 grados centígrados. Me refiero, esto no fue lo que llamarían una experiencia "cool". Y países anteriores - Digo anteriores, porque ninguno de ellos pasaron realmente por este verano. Hay una enorme diferencia entre reunirse con un jefe de estado para tener la oportunidad de fotografiarte, hacer una conferencia de prensa, asi que fuimos a los pequeños. Uruguay, bendiga sus corazones. País pequeño, no muy rico. El presidente dijo que el lo haría, y adivinen que? El lo hizo. El encargado no tenía nada en esto relacionado con nosotros, nada específico acerca de la red de malla accesible con luz solar, bajo consumo de energía, pero solo una propuesta para una laptop vanilla Y adivinen que? La ganamos sin levantar las manos. Cuando fue anunciado que ellos llegarían a cada niño en Uruguay, las primeras 100,000, boom, fueron para la OLPC (One Laptop Per Child). Al día siguiente - el día siguiente, ni siquiera 24 horas habían pasado- en Perú, el presidente de Perú anuncio, "Haremos 250." Y boom. un pequeño efecto dominó.
The president of Rwanda stepped in and said he would do it. The president of Ethiopia said he would do it. And boom, boom, boom. The president of Mongolia. And so what happens is, these things start to happen with these countries -- still not enough. Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said, "Let's start a program in the United States." So, end of August, early September, we decide to do this. We announced it near the middle, end -- just when the Clinton Initiative was taking place. We thought that was a good time to announce it. Launched it on the 12 of November. We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31. And the "Give One, Get One" program is really important because it got a lot of people absolutely interested.
El presidente de Rwanda se unió y dijo que el lo haría. El presidente de Etiopía dijo que lo haría. Y boom, boom, boom. El presidente de Mongolia. Y entonces lo que sucede es, que estas cosas comienzan a pasar con estos países. Todavía no era suficiente. Sumar todos estos países, no se había llegado todavía a el objetivo, así que dijimos "Comencemos un programa en los Estados Unidos." Así que a finales de Agosto, comienzos de Septiembre, decidimos hacerlo. Anunciamos esto a mediados, finales - justo cuando la iniciativa Clinton se estaba dando. Pensamos que era una buena oportunidad para anunciarlo. Lo lanzamos el 12 de Noviembre. Dijimos que sería solo por un corto periodo de tiempo hasta el 26. Lo extendimos hasta el 31. Y el programa "De Uno, Reciba Uno" es realmente importante porque había cantidad de gente totalmente interesada.
The first day it was just wild. And then we said, "Well, let's get people to give many. Not just one, and get one, but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in. And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay? If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars, whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great. I want you do something else. And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though, I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
El primer día fue salvaje. Y entonces dijimos, Bueno, consigamos gente que dé m á s. No solo una, y recibir una, sino tal vez que de 100, que de 1000." Y ahí es donde Ustedes entran. Y ahí es donde yo creo que es muy importante. No quiero que Ustedes salgan y compren 400 dólares en laptops. Ok? Háganlo, pero eso no va a ayudar. Ok? Si todos en esta sala salen esta noche y ordenan una de estas cosas por 400 dólares, lo que sea, 300 personas en la sala haciéndolo, si, grandioso. Quiero que hagan algo más. Y no es que salgan y compren 100 o 1000, en vez Los invito a hacer eso, y 10,000 sería aun mejor.
Tell people about it! It's got to become viral, OK? Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists. Get your friends to give one, get one. And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic. I won't dwell on the pricing at all. Just to say that when you do the "Give One, Get One," a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100." It will be 100 in two years. It will go below 100. We've pledged not to add features, but to bring that price down. But it was the countries that wanted it to go up, and we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do -- I've just said it. Don't just give one, get one.
Cuéntenle a la gente acerca de esto!. Tiene que volverse como un virus, OK? Usen sus listados de correo. Las personas en esta sala tienen extraordinarios listados de correo Hagan de que sus amigos den una y reciban una. Y si cada uno de ustedes envían esto de 300 a 400 personas, sería fantástico. No insistiría para nada en el precio. Solo decir que cuando tu practicas el "Da Uno, Recibe Uno," muchos en la prensa dirán, "No lo lograron, cuesta 188 dólares, no 100." Costará 100 en dos años. Luego estará por debajo de los 100. Nosotros les pedimos no agregar extras, pero si bajar el precio. Pero fueron los países los que querían que subiera, y les dejamos que lo hicieran por varias razones. Así que lo que pueden hacer - Lo acabo de decir. No solo "Den Uno, Reciban Uno."
I just want to end with one last one. This one is not even 24-hours old, or maybe it's 24-hours. The first kids got their laptops. They got them by ship, and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week. They went to Uruguay, Peru, Mexico. And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week, but we hope, we hope, sometime in next year, maybe by the middle of the year, to hit a million a month. Now put that number, and a million isn't so much. It's not a big number. We're selling a billion cell phones worldwide this year. But a million a month in laptop-land is a big number. And the world production today, everybody combined, making laptops, is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year, we're going to make 20 percent of the world production. And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there. And we hope if you have EG two years from now, or whenever you have it again, I won't have bad breath, and I will be invited back, and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children. Thank you.
Solo quiero terminar con esto último. Esto tiene ni siquiera 24 horas, o quizás si 24 horas. Los primeros niños tienen sus laptops. Las recibieron por barco, y estoy hablando ahora que aproximadamente 7,000, 8,000 a la vez salieron esta semana. Fueron a Uruguay, Perú, México. Y ahora se ha ido frenando, y estamos haciendo aproximadamente solo 5,000 por semana, pero esperamos, deseamos, que en algún momento el próximo año, quizás a mitad de año, lleguemos al millon mensual. Ahora pongamos ese número, y un millón no es tanto. No es un número grande. Estamos vendiendo un billón de celulares en el mundo este año. Pero un millón mensual en el mundo de las laptops es un número grande. Y la producción mundial hoy en día, todos combinados haciendo laptops, es de 5 millones mensuales. Así que estoy de pie aquí diciéndoles que en algún momento del próximo año, vamos a hacer el 20 por ciento de la producción mundial. Y si hacemos eso, vamos a tener muchos niños con suerte alla afuera. Y esperamos que si ustedes tienen un EG (Entertainment Gathering) de aquí a dos años, o cuando sea que lo tengan de nuevo, No me tragare mis palabras, y seré invitado de nuevo, y tendre, espero que para entonces, quizas 100 millones alla afuera para los niños. Gracias.
(Applause)
(Aplausos)