Als ich zur High School hier im Lande ging, was viele nicht wissen – als ich mich für die Universität beworben habe, war ich schon überzeugt, dass ich Künstler und Bildhauer werden möchte. Ich komme aus einer privilegierten Familie. Ich habe viel Glück gehabt. Meine Familie war vermögend und mein Vater glaubte fest an eine Sache und das war, uns so viel Ausbildung zu ermöglichen, wie wir wollten. Ich kündigte an, dass ich Bildhauer in Paris werden möchte. Er war ein kluger Mann. Er sagte so etwas wie: "Gut, das ist okay, aber du hast sehr gut in den Matheprüfungen abgeschnitten." Ich habe auch 800 Punkte erreicht. Er glaubte, ich sei sehr gut – das stimmt – aber auch in Kunst. Das war meine Leidenschaft. Er sagte: "Wenn du aufs MIT gehst,“ – ich hatte eine Früh-Erstzulassung dafür bekommen – "werde ich für jedes Jahr bezahlen, das du dort bist, in Grund- und Aufbaustudium – so viel du möchtest. Ich werde dann für genauso viele Jahre zahlen, die du in Paris lebst." Ich dachte, das ist das beste Angebot in der Stadt, also habe ich es gleich angenommen. Und ich beschloss, wenn ich gut in Kunst und in Mathematik bin, Architektur zu studieren, was beides verbindet.
Most people don't know that when I went to high school in this country -- I applied for university at a time when I was convinced I was going to be an artist and be a sculptor. And I came from a very privileged background. I was very lucky. My family was wealthy, and my father believed in one thing, and that was to give us all as much education as we wanted. And I announced I wanted to be a sculptor in Paris. And he was a clever man. He sort of said, "Well, that's OK, but you've done very well in your math SATs." In fact, I'd got an 800. And he thought I did very well -- and I did, too -- in the arts: this was my passion. And he said "If you go to MIT," to which I had been given early admission, "I will pay for every year you're at MIT, in graduate or undergraduate -- as much as you want -- I will pay for an equal number of years for you to live in Paris." And I thought that was the best deal in town, so I accepted it immediately. And I decided that if I was good in art, and I was good in mathematics, I'd study architecture, which was the blending of the two.
Ich ging und sagte es dem Direktor der vorbereitenden Schule für die Universität. Ich sagte, was ich vorhatte, dass ich Architektur studieren möchte, weil es Kunst und Mathematik verbindet. Er sagte etwas zu mir, was ich überhaupt nicht verstanden habe. Er sagte: "Weißt du, ich mag graue Anzüge und ich mag Nadelstreifenanzüge, aber ich mag keine grauen Nadelstreifenanzüge." Und ich dachte: "Was für ein Dummkopf dieser Typ doch ist,“ und ging aufs MIT. Ich habe Architektur studiert und machte einen zweiten Abschluss in Architektur und dann stellte ich ziemlich schnell fest, dass es nicht Architektur war. Dass in Wirklichkeit Computer der Mix aus Kunst und Wissenschaft waren und dass es genau das war, was beides verbindet und ich genoss meine Karriere damit.
I went and told my headmaster that, at prep school. And I said to him what I was doing, that I was going to go study architecture because it was art and mathematics put together. He said to me something that just went completely over my head. He said, "You know, I like grey suits, and I like pin-striped suits, but I don't like grey pin-striped suits." And I thought, "What a turkey this guy is," and I went off to MIT. I studied architecture, then did a second degree in architecture, and then actually quickly realized that it wasn't architecture. That really, the mixing of art and science was computers, and that that really was the place to bring both, and enjoyed a career doing that.
Und wenn ich die Jim Citrin Tabelle ausfüllen müsste, würde ich wohl 100 Prozent auf die Seite der Gleichung geben, bei der man Zeit verbringt, es für andere möglich zu machen, kreativ zu sein. Nachdem ich das für eine lange Zeit gemacht habe und es an Media Lab weiterreichte, dachte ich: "Vielleicht ist es an der Zeit ein Projekt für mich zu machen. Etwas was wichtig wäre, aber auch etwas, das all die Privilegien nutzen könnte, die man hatte." Das war im Fall von Media Lab viele Leute zu kennen, die entweder in Vorstandspositionen oder vermögend waren, aber auch, wie in meinen Fall, die sich nicht mehr um ihre Karriere kümmern mussten. Meine Karriere – ich meine, ich habe Karriere gemacht. Ich musste mir keine Sorgen übers Geldverdienen machen. Ich musste mir keine Sorgen darüber machen, was die Leute über mich denken. Und ich sagte: "Mann, lass uns doch etwas machen, mit dem wir all die Vorteile verbinden können." Ich dachte, wenn wir den Bildungsbereich anpeilen, indem wir auf Kinder einwirken und dadurch der Welt den Zugang zu Computern eröffnen, dann wäre es das, was wir machen sollten. Ich habe noch nie das Bild gezeigt und ich werde wahrscheinlich verklagt. Es wurde um drei Uhr morgens aufgenommen, ohne Zustimmung der Firma. Es ist ungefähr zwei Wochen alt. Und da sind sie.
And probably, if I were to fill out Jim Citrin's scale, I'd put 100 percent on the side of the equation where you spend time making it possible for others to be creative. And after doing this for a long time, and the Media Lab passing the baton on, I thought, "Well, maybe it's time for me to do a project. Something that would be important, but also something that would take advantage of all of these privileges that one had." And in the case of the Media Lab, knowing a lot of people, knowing people who were either executives or wealthy, and also not having, in my own case, a career to worry about anymore. My career, I mean, I'd done my career. Didn't have to worry about earning money. Didn't have to worry about what people thought about me. And I said, "Boy, let's really do something that takes advantage of all these features," and thought that if we could address education, by leveraging the children, and bringing to the world the access of the computers, that that was really the thing we should do. Never shown this picture before, and probably going to be sued for it. It's taken at three o'clock in the morning, without the permission of the company. It's about two weeks old. There they are, folks.
(Applaus)
(Applause)
Wenn man sich das Foto anschaut, sieht man dass sie aufgestapelt sind. Das sind Fließbänder die rundherum gehen. Das ist ein Fließband, mit dem Ding das vorbeirollt, und dann sehen Sie oben drüber welche. Dort brennen sie die Software in die Flash-Speicher und dann werden sie für ein paar Stunden getestet. Aber man muss das Ding auf dem Montageband behalten, weil es durchgehend ist. Sie fahren im Kreis herum, deshalb sieht man sie oben. Das war toll für uns, weil das der Wendepunkt war. Aber die Geschichte fängt früher an. Das Foto wurde 1982 aufgenommen, kurz bevor der IBM-PC überhaupt angekündigt wurde. Seymour Papert und ich haben Computer an Schulen in Entwicklungsländer gebracht, als das der Zeit sehr voraus war. Aber wir lernten, dass diese Kinder absolut darauf einsteigen können, genauso wie unsere Kinder es hier tun.
If you look at the picture, you'll see they're stacked up. Those are conveyor belts that go around. This is one of the conveyor belts with the thing going by, but then you'll see the ones up above. What happens is, they burn into flash memory the software, and then test them for a few hours. But you've got to have the thing moving on the assembly line, because it's constant. So they go around in this loop, which is why you see them up there. So this was great for us because it was a real turning point. But it goes back. This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced. Seymour Papert and I were bringing computers to schools and developing nations at a time when it was way ahead of itself. But one thing we learned was that these kids can absolutely jump into it just the same way as our kids do here.
Und wenn mich jemand fragt: "Wer wird die Lehrer schulen, um die Kinder zu lehren?" Dann sagte ich zu mir selbst: "Von welchem Planeten kommst du?" Okay, es gibt keine Person hier im Raum – egal wie technikbegeistert – es gibt keine Person im Raum, die nicht ihren Laptop oder ihr Handy einem Kind zum Fehlerbeseitigen gibt. Stimmt's? Wir alle brauchen Hilfe, auch die unter uns, die Erfahrung damit haben. Das ist ein Foto von Seymour vor 25 Jahren. Seymour machte 1968 eine sehr einfache Beobachtung, und präsentierte sie dann 1970 – am 11. April, um genau zu sein – als "Kinder das Denken lehren." Er hat beobachtet, dass Kinder, die Computerprogramme schreiben, Dinge anders verstehen, und wenn sie Programmfehler beheben, kommen sie dem Lernen übers Lernen am nächsten. Das war sehr wichtig und wir haben das gewissermaßen vergessen. Kinder programmieren nicht genug und wenn es etwas gibt, von dem ich hoffe, dass es wieder aktiviert wird, dann ist es Programmieren für Kinder.
And when people tell me, "Who's going to teach the teachers to teach the kids?" I say to myself, "What planet do you come from?" Okay, there's not a person in this room -- I don't care how techie you are -- there's not a person in this room that doesn't give their laptop or cell phone to a kid to help them debug it. OK? We all need help, even those of us who are very seasoned. This picture of Seymour -- 25 years ago. Seymour made a very simple observation in 1968, and then basically presented it in 1970 -- April 11 to be precise -- called "Teaching Children Thinking." What he observed was that kids who write computer programs understand things differently, and when they debug the programs, they come the closest to learning about learning. That was very important, and in some sense, we've lost that. Kids don't program enough and boy, if there's anything I hope this brings back, it's programming to kids.
Es ist wirklich wichtig. Anwendungen zu gebrauchen ist okay, aber Programmieren ist grundlegend. Das wurde in 3 Sprachen vorgestellt: Squeak, Logo und eine Dritte, die ich noch nie vorher gesehen habe. Der Punkt ist, es wird sehr aufwändig zu programmieren sein. Dieses Foto ist sehr wichtig, weil es viel später aufgenommen wurde. Das ist Anfang 2000. Mein Sohn, Dimitri – der auch heute hier ist, viele von euch kennen Dimitri – ging nach Kambodscha und hat von uns gebaute Schule errichtet, gerade als sie mit Internet verbunden wurde. Und diese Kinder haben ihre Laptops. Aber es war genau das, was uns inspiriert hat, plus der Einfluss von Joe und anderen. Wir starteten das Projekt "Ein Laptop pro Kind“. Das ist das gleiche Dorf im Kambodscha vor ein paar Monaten. Diese Kinder sind richtige Profis. Es waren 7.000 Geräte dort, die durch Kinder getestet wurden. Gemeinnützig zu agieren, ist absolut grundlegend.
It's really important. Using applications is OK, but programming is absolutely fundamental. This is being launched with three languages in it: Squeak, Logo, and a third, that I've never even seen before. The point being, this is going to be very, very intensive on the programming side. This photograph is very important because it's much later. This is in the early 2000s. My son, Dimitri -- who's here, many of you know Dimitri -- went to Cambodia, set up this school that we had built, just as the school connected it to the Internet. And these kids had their laptops. But it was really what spirited this, plus the influence of Joe and others. We started One Laptop per Child. This is the same village in Cambodia, just a couple of months ago. These kids are real pros. There were just 7,000 machines out there being tested by kids. Being a nonprofit is absolutely fundamental.
Jeder hat mir empfohlen, nicht gemeinnützig tätig zu sein, aber sie alle lagen falsch. Und der Grund dafür ist sehr wichtig, es sind eigentlich zwei. Es gibt viele Gründe, aber die zwei erwähnenswertesten sind: erstens, es gibt eine klare Absicht. Die moralische Absicht ist eindeutig. Ich kann jeden Regierungschef, jeden Vorstand sehen, wann ich will, weil ich keine Laptops verkaufe. Ok? Es gibt keine Anteilseigner. Ob wir verkaufen oder nicht macht keinen Unterschied. Die klare Absicht ist absolut ausschlaggebend. Und der zweite ist zunächst nicht einleuchtend – man bekommt die besten Leute der Welt ins Boot. Wenn man auf unsere professionellen Dienstanbieter schaut, sowohl Headhunter, als auch Kommunikation, Rechtsberatung, Bankwesen, sie alle arbeiten unentgeltlich. Und es geht nicht ums Geldsparen. Wir haben Geld auf der Bank. Es geht darum, die besten Leute zu haben. Man bekommt die Leute, die es machen, weil sie an die Mission glauben, und das sind die besten Leute.
Everybody advised me not to be a nonprofit, but they were all wrong. And the reason being a nonprofit is important is actually twofold. There are many reasons, but the two that merit the little bit of time is: one, the clarity of purpose is there. The moral purpose is clear. I can see any head of state, any executive I want, at any time, because I'm not selling laptops. OK? I have no shareholders. Whether we sell, it doesn't make any difference whatsoever. The clarity of purpose is absolutely critical. And the second is very counterintuitive -- you can get the best people in the world. If you look at our professional services, including search firms, including communications, including legal services, including banking, they're all pro bono. And it's not to save money. We've got money in the bank. It's because you get the best people. You get the people who are doing it because they believe in the mission, and they're the best people.
Wir konnten uns keinen Finanzchef leisten. Wir haben ein Stellenangebot für einen ausgeschrieben mit null Gehalt. Und die Leute standen Schlange. Es erlaubt uns mit Leuten zusammenzuarbeiten. Die UNO wird nicht unser Partner, wenn wir auf Gewinn ausgerichtet wären. Dass es mit Kofi Annan angekündigt wurde, war sehr wichtig und die UNO hat uns ermöglicht, alle Länder zu erreichen. Und das sind die Geräte, die wir gezeigt haben, bevor ich Yves Behar kennenlernte. Und weil die Geräte in einer Weise sehr einfach sind, hat das im Nachhinein einem wichtigen Zweck gedient. Diese gelbe Kurbel hat sich jeder gemerkt. Jeder hat sich an die gelben Kurbel erinnert. Es ist anders. Es bekam Strom auf eine andere Art und Weise. Es ist fast "kindlich". Trotzdem war es nicht die Richtung, die wir gehen wollten, weil die Kurbel – es ist wirklich blöd sie dabei zu haben, so nebenbei bemerkt. Trotz dem was die Leute in der Presse sagen, die es nicht verstehen und es nicht verstanden haben, wir haben sie nicht abmontiert, weil wir sie nicht wollten – sie am Laptop zu haben, ist nicht das, was man haben will. Man will ein separates Ding wie den Stromadapter. Ich habe heute keins mitgebracht, aber ohne arbeiten sie wirklich viel besser. Und dann könnte ich Ihnen viel über den Laptop erzählen, aber ich habe mich für 4 Sachen entschieden.
We couldn't afford to hire a CFO. We put out a job description for a CFO at zero salary, and we had a queue of people. It allows you to team up with people. The U.N.'s not going to be our partner if we're profit making. So announcing this with Kofi Annan was very important, and the U.N. allowed us to basically reach all the countries. And this was the machine we were showing before I met Yves Behar. And while this machine in some sense is silly, in retrospect, it actually served a very important purpose. That pencil-yellow crank was remembered by everybody. Everybody remembered the pencil-yellow crank. It's different. It was getting its power in a different way. It's kind of childlike. Even though this wasn't the direction we went because the crank -- it really is stupid to have it on board, by the way. In spite of what some people in the press don't get it, didn't understand it, we didn't take it off because we didn't want to do -- having it on the laptop itself is really not what you want. You want a separate thing, like the AC adaptor. I didn't bring one with me, but they really work much better off-board. And then, I could tell you lots about the laptop, but I decided on just four things.
Denken Sie daran – weil es auch andere Menschen gibt wie Bill Gates, der gesagt hat: "Mann, du hast ja einen echten Computer." Dieser Computer ist komplett anders als alles was Sie gesehen haben und macht Dinge – es sind insgesamt vier, die man nicht so schnell erkennt. Und es ist sehr wichtig, dass es einen niedrigen Energieverbrauch hat und ich hoffe, dass es mehr von der Industrie angenommen wird. Der Grund, dass man unter zwei Watt bleiben möchte, ist, dass es ungefähr dem entspricht, was unser Oberkörper generieren kann. Dual-mode Bildschirm – das Sonnenlichtdisplay funktioniert fantastisch. Wir benutzten es heute Mittag in der Mittagssonne und je mehr Sonnenlicht, desto besser. Und das war wirklich ausschlaggebend. Das vermaschte Netz wird gang und gäbe. Und "robust" braucht wohl keine Erklärung. Und der Grund, warum das Design wichtig ist, ist nicht, weil ich auf die Kunsthochschule wollte.
Just keep in mind -- because there are other people, including Bill Gates, who said, "Gee, you've got a real computer." That computer is unlike anything you've had, and does things -- there are four of them -- that you don't come close to. And it's very important to be low power, and I hope that's picked up more by the industry. That the reason that you want to be below two watts is that's roughly what you can generate with your upper body. Dual-mode display -- that sunlight display's fantastic. We were using it at lunch today in the sunlight, and the more sunlight the better. And that was really critical. The mesh network, it'll become commonplace. And of course, "rugged" goes without saying. And the reason I think design matters isn't because I wanted to go to art school.
Und so nebenbei, nach dem Abschluss auf dem MIT dachte ich, das Schlimmste und Dümmste wäre, für 6 Jahre nach Paris zu gehen. (Gelächter) Also habe ich es nicht gemacht. Aber Design ist wichtig aus verschiedenen Gründen. Der wichtigste ist, dass man so ein kostengünstiges Produkt herstellen kann. Die meisten Leute machen kostengünstige Produkte, indem sie ein billiges Design wählen, billige Arbeitskräfte, billige Teile und so einen billigen Laptop machen. Und im Englischen hat das Wort " billig" eine doppelte Bedeutung, die wirklich passend ist, denn er ist billig sowohl in einem abwertenden Sinn als auch kostengünstig. Aber wenn man den anderen Ansatz wählt und an eine langfristige Einbindung denkt, sehr fortschrittliche Bauteile, sehr fortschrittliche Produktion – wie wenn man Chemikalien in die eine Seite schüttet und iPods auf der anderen Seite ausgespuckt werden – und ein wirklich tolles Design, das ist, was wir machen wollten.
And by the way, when I graduated from MIT, I thought the worst and silliest thing to do would be to go to Paris for six years. (Laughter) So, I didn't do that. But design matters for a number of reasons. The most important being that it is the best way to make an inexpensive product. Most people make inexpensive products by taking cheap design, cheap labor, cheap components, and making a cheap laptop. And, in English, the word "cheap" has a double meaning, which is really appropriate, because it's cheap, in the pejorative sense, as well as inexpensive. But if you take a different approach, and you think of very large-scale integration, very advanced materials, very advanced manufacturing -- so you're pouring chemicals in one end, iPods are spewing out the other -- and really cool design, that's what we wanted to do.
Und ich kann hier schnell durchklicken und viel Zeit sparen, weil Yves und ich offensichtlich unsere Notizen nicht vergleichen. Das sind alles seine Folien und so muss ich nicht über sie sprechen. Aber es war uns sehr wichtig als Strategie. Es ging nicht nur darum, es hübsch zu machen – weil gutes Design wichtig ist. Yves hat ein stromerzeugendes Gerät gezeigt. Dieses vermaschte Netzwerk, der Grund, warum ich – und ich will nicht all zu sehr ins Detail gehen – aber wenn wir die Laptops zu den Kindern in den abgelegensten und ärmsten Ländern der Welt bringen, dann sind sie vernetzt. Das sind nicht einfach nur Laptops. Und so müssen wir in Satellitenschüsseln und Generatoren investieren. Da sind eine Menge Dinge involviert. Diese Dinger können miteinander kommunizieren. Wenn man in der Wüste ist, können diese miteinander kommunizieren, bis zu ungefähr zwei Kilometer Reichweite. Wenn man im Dschungel ist, sind es ungefähr 500 Meter. Also wenn ein Kind nach Hause radelt oder ein paar Kilometer läuft, fällt es sozusagen aus dem Netz. Dann sind sie nicht in der Nähe eines anderen Laptops, und man müsste diese oben an die Bäume nageln, um ein Signal zu bekommen.
And I can race through these and save a lot of time because Yves and I obviously didn't compare notes. These are his slides, and so I don't have to talk about them. But it was really, to us, very important as a strategy. It wasn't just to kind of make it cute, because somebody -- you know, good design is very important. Yves showed one of the power-generating devices. The mesh network, the reason I -- and I won't go into it in great detail -- but when we deliver laptops to kids in the remotest and poorest parts of the world, they're connected. There's not just laptops. And so, we have to drop in satellite dishes. We put in generators. It's a lot of stuff that goes behind these. These can talk to each other. If you're in a desert, they can talk to each other about two kilometers apart. If you're in the jungle, it's about 500 meters. So if a kid bicycles home, or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak. They're not going to be near another laptop, so you have to nail these onto a tree, and sort of, get it.
Man ruft nicht seinen Netzbetreiber wie Verizon oder Sprint an. Man baut ein eigenes Netzwerk, und das ist sehr wichtig, das Benutzer-Interface. Wir bringen es mit 18 verschiedenen Tastaturen raus. Englisch ist die Minderheit. Latein ist auch ziemlich selten. Schauen wir uns einige Sprachen an. Ich nehme an, dass viele von Ihnen von bestimmten Sprachen noch nie was gehört haben. Ist jemand im Raum anwesend, eine Person – außer sie arbeitet mit OLPC, irgend jemand, der mir sagen kann, in welcher Sprache diese Tastatur ist? Ich sehe nur eine Hand, also bitte, sagen Sie es uns. Ja, Sie haben Recht. Er hat Recht. Es ist Amharisch, es ist Äthiopisch. In Äthiopien gab es keine eigenen Tastaturen. Dort gibt es keine eigene Tastatur, weil es keinen Absatzmarkt dafür gibt. Und das ist der große Unterschied.
You don't call Verizon or Sprint. You build your own network. And that's very important, the user interface. We are launching with 18 keyboards. English is by far the minority. Latin is relatively rare, too. You just look at some of the languages. I'm willing to suspect some of you hadn't even heard of them before. Is there anybody in the room, one person, unless you work with OLPC, is there anybody in the room that can tell me what language the keyboard is that's on the screen? There's only one hand -- so you get it. Yes, you're right. He's right. It's Amharic, it's Ethiopian. In Ethiopia, there's never been a keyboard. There is no keyboard standard because there's no market. And this is the big difference.
Nochmals, wenn man gemeinnützig tätig ist, schaut man auf Kinder als eine Mission und nicht als Markt. Also sind wir nach Äthiopien gegangen und haben an einer neuen Tastatur mitgewirkt. Und das wird die Standardtastatur für Äthiopien sein. Zum Schluss möchte ich erzählen was wir machen, um es auszuweiten. Und wir haben die Strategie komplett verändert. Ich habe am Anfang entschieden – und das war zu Anfang gut dies zu entscheiden, das ist nicht, was wir jetzt tun – sechs Länder zu erreichen. Große Länder, eines davon nicht so groß, aber reich. Hier sind die sechs Länder. Wir sind dorthin gereist, und in jedem Land sagte der Staatschef zu, sich mit einer Million am Projekt zu beteiligen – Gaddafi hat sogar 1,2 Millionen beigetragen – und es einzuführen. Wir dachten, das ist genau die Strategie, um einen Anfang zu machen und dann werden die kleinen Länder sozusagen "Huckepack" von den großen Ländern getragen.
Again, when you're a nonprofit, you look at children as a mission, not as a market. So we went to Ethiopia, and we helped them make a keyboard. And this will become the standard Ethiopian keyboard. So what I want to end with is sort of what we're doing to roll it out. And we changed strategy completely. I decided at the beginning -- it was a pretty good thing to decide in the beginning, it's not what we're doing now -- is to go to six countries. Big countries, one of them is not so big, but it's rich. Here's the six. We went to the six, and in each case the head of state said he would do it, he'd do a million. In the case of Gaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it. We thought, this is exactly the right strategy, get it out, and then the little countries could sort of piggyback on these big countries.
Und so reiste ich in jedes dieser Länder, mindestens sechs Mal, traf mich zwei- oder dreimal mit den Regierungschefs. In jedem Land habe ich die Minister und andere Verantwortliche getroffen. Das war eine Zeit im Leben, wo ich 330 Tage im Jahr reiste. Nicht etwas, um was man beneidet wird oder das man machen möchte. Im Fall von Libyen war es echt unterhaltsam sich mit Gaddafi im Zelt zu treffen. Der Kamelgeruch war unglaublich. Und es waren 45 °C. Ich meine, es war nicht, was man als eine coole Erfahrung bezeichnet. Und die vorherigen Länder – ich nenne sie vorherigen, weil es in keinem diesen Sommer einen Durchbruch gab – es war ein großer Unterschied, einen Termin mit dem Regierungschef zu bekommen, für einen Fototermin, eine Pressemeldung. Also gingen wir in die kleineren. Uruguay, segne ihre Herzen. Ein kleines Land und nicht so reich. Der Präsident sagte, er würde es tun und rate was? Er hat's gemacht. Das Angebot hatte nichts, das sich auf uns beziehen würde, nichts Spezielles über im Sonnenlichtlesbare Bildschirme, vermaschte NNetzwerke niedrigen Energieverbrauch, nichts außer ein Grundlaptop als Vorschlag. Und raten Sie was? Wir haben es gewonnen. Als angekündigt wurde, dass jedes Kind in Uruguay eines bekommt, die ersten 100.000 gingen an OLPC. Am nächsten Tag – am nächsten Tag, nicht einmal 24 Stunden später – in Peru. Der Präsident von Peru sagte: "Wir werden 250 beitragen.“ Zack. Ein kleiner Dominoeffekt.
And so I went to each of those countries at least six times, met with the head of state probably two or three times. In each case, got the ministers, went through a lot of the stuff. This was a period in my life where I was traveling 330 days per year. Not something you'd envy or want to do. In the case of Libya, it was a lot of fun meeting Gaddafi in his tent. The camel smells were unbelievable. And it was 45 degrees C. I mean, this was not what you'd call a cool experience. And former countries -- I say former, because none of them really came through this summer -- there was a big difference between getting a head of state to have a photo opportunity, make a press release. So we went to smaller ones. Uruguay, bless their hearts. Small country, not so rich. President said he'd do it, and guess what? He did do it. The tender had nothing in it that related to us, nothing specific about sunlight-readable, mesh-network, low-power, but just a vanilla laptop proposal. And guess what? We won it hands down. When it was announced that they were going to do every child in Uruguay, the first 100,000, boom, went to OLPC. The next day -- the next day, not even 24 hours had passed -- in Peru, the president of Peru said, "We'll do 250." And boom, a little domino effect.
Der Präsident von Ruanda trat ein und sagte, er würde beitragen. Der Präsident von Äthiopien sagte, er würde beitragen. Und zack, zack, zack. Der mongolische Präsident. Was passiert ist, es beginnt Realität zu werden in diesen Ländern – aber noch immer nicht genug. Zählen wir diese Länder zusammen, ist der Punkt nicht erreicht und so haben wir gesagt: "Lass uns ein Programm in den USA starten.“ Ende August, Anfang September haben wir uns entschieden, das zu tun. Wir haben es in der Mitte, Ende – zur Zeit, als die Clinton-Initiative stattgefunden hat. Wir dachten, das sei eine gute Zeit es anzukündigen. Am 12. November gingen wir an den Start. Wir sagten, es sei nur für eine kurze Zeit bis zum 26. Aber wir haben es bis zum 31. verlängert. Und das "Gib eins, bekomm eins"-Programm ist echt wichtig, weil es die Aufmerksamkeit vieler Leute weckte.
The president of Rwanda stepped in and said he would do it. The president of Ethiopia said he would do it. And boom, boom, boom. The president of Mongolia. And so what happens is, these things start to happen with these countries -- still not enough. Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said, "Let's start a program in the United States." So, end of August, early September, we decide to do this. We announced it near the middle, end -- just when the Clinton Initiative was taking place. We thought that was a good time to announce it. Launched it on the 12 of November. We said it would be just for a short period until the 26. We've extended it until the 31. And the "Give One, Get One" program is really important because it got a lot of people absolutely interested.
Und der erste Tag war einfach nur wild. Und dann haben wir gesagt: "Lass uns Leute motivieren, mehrere Computer zu geben. Nicht nur einen geben und einen bekommen, aber vielleicht 100 geben, 1000 geben." Und da kommen Sie ins Spiel. Und das ist der Punkt, wo es interessant wird. Ich möchte nicht, dass Sie rausgehen und ein 400-Dollar-Laptop kaufen, okay? Sie können es machen, aber es wird nicht helfen. Okay? Wenn jeder im Raum eines dieser Dinger heute Abend für 400 Dollar bestellt, 300 Leute im Raum, wie auch immer – ja das ist großartig, Ich möchte, dass Sie etwas anderes machen. Es geht nicht darum, 100 oder 1000 zu kaufen. Ich lade Sie ein, das zu machen und 10.000 wären sogar besser.
The first day it was just wild. And then we said, "Well, let's get people to give many. Not just one, and get one, but maybe give 100, give 1,000." And that's where you come in. And that's where I think it's very important. I don't want you all to go out and buy 400 dollars worth of laptops. Okay? Do it, but that's not going to help. Okay? If everybody in this room goes out tonight and orders one of these things for 400 dollars, whatever it is, 300 people in the room doing it -- yeah, great. I want you do something else. And it's not to go out and buy 100 or 1,000, though, I invite you to do that, and 10,000 would be even better.
Erzählen Sie den Leuten davon! Es muss bekannter werden. Okay? Nutzen Sie Ihre E-Mailverteiler. Die heute anwesenden Personen haben außergewöhnliche Verteilerlisten. Motivieren Sie Ihre Freunde eins zu geben und eins zu bekommen. Und wenn jeder von Ihnen es an 300 oder 400 Leute versendet, das wäre fantastisch. Ich möchte mich nicht mit der Preisthematik aufhalten. Eines jedoch, bei "Gib eins, bekomm eins" sind viele der Medien darauf fixiert und meinen: "Sie haben es nicht geschafft, es sind 188$ und nicht 100." In zwei Jahren werden es 100. Es wird unter 100 gehen. Wir haben dafür plädiert, keine zusätzlichen Features zu integrieren, um die Preise möglichst unten zu halten. Aber es waren die Länder selbst, die einen höheren Preis wollten und wir haben sie gelassen, aus verschiedenen Gründen. Also was können wir machen – ich habe es bereits gesagt. Gib nicht nur eins, bekomm eins.
Tell people about it! It's got to become viral, OK? Use your mailing lists. People in this room have extraordinary mailing lists. Get your friends to give one, get one. And if each one of you sends it to 300 or 400 people, that would be fantastic. I won't dwell on the pricing at all. Just to say that when you do the "Give One, Get One," a lot of press is a bit about, "They didn't make it, it's 188 dollars, it's not 100." It will be 100 in two years. It will go below 100. We've pledged not to add features, but to bring that price down. But it was the countries that wanted it to go up, and we let them push it up for all sorts of reasons. So what you can do -- I've just said it. Don't just give one, get one.
Ich wollte mindestens eins haben. Dieser eine ist nicht einmal 24 Stunden alt oder vielleicht doch. Die ersten Kinder haben ihre Laptops bekommen. Sie bekamen sie per Schiff und ich spreche von über 7.000, 8.000 auf einmal in dieser Woche. Sie wurden nach Uruguay, Peru, Mexiko verschickt. Und es entwickelt sich langsam, wir stellen nur 5,000 pro Woche her, aber wir hoffen, wir hoffen, irgendwann nächstes Jahr, vielleicht Mitte des Jahres, eine Million pro Monat zu erreichen. Nehmen Sie diese Zahl, und eine Million ist nicht so viel. Es ist keine große Zahl. Wir verkaufen dieses Jahr eine Milliarde Handys weltweit. Eine Million pro Monat im Laptop-Land ist eine große Zahl. Und die Weltproduktion heute, alle zusammen, stellen fünf Millionen Laptops pro Monat her. Also stehe ich heute da und erzähle Ihnen, dass wir irgendwann nächstes Jahr 20 % der Weltproduktion ausmachen werden. Und wenn wir das schaffen, dann haben wir viele glückliche Kinder. Und wir hoffen, dass es in zwei Jahren wieder eine EG-Konferenz gibt, oder wann auch immer sie stattfinden wird, und dass ich dann keinen schlechten Ruf haben und wieder eingeladen werde und wir hoffentlich bis dahin an vielleicht 100 Millionen Kinder verteilt haben werden. Danke.
I just want to end with one last one. This one is not even 24-hours old, or maybe it's 24-hours. The first kids got their laptops. They got them by ship, and I'm talking now about 7,000, 8,000 at a time went out this week. They went to Uruguay, Peru, Mexico. And it's been slow coming, and we're only making about 5,000 a week, but we hope, we hope, sometime in next year, maybe by the middle of the year, to hit a million a month. Now put that number, and a million isn't so much. It's not a big number. We're selling a billion cell phones worldwide this year. But a million a month in laptop-land is a big number. And the world production today, everybody combined, making laptops, is five million a month. So I'm standing here telling you that sometime next year, we're going to make 20 percent of the world production. And if we do that, there are going to be a lot of lucky kids out there. And we hope if you have EG two years from now, or whenever you have it again, I won't have bad breath, and I will be invited back, and will have, hopefully by then, maybe 100 million out there to children. Thank you.
(Applaus)
(Applause)