I've been at MIT for 44 years. I went to TED I. There's only one other person here, I think, who did that. All the other TEDs -- and I went to them all, under Ricky's regime -- I talked about what the Media Lab was doing, which today has almost 500 people in it.
Na MIT-u sam već 44 godine. Bio sam na prvom TED-u. Mislim da je ovde samo još jedna osoba koja je to uradila. Na svim drugim TED-ovima - išao sam na sve, dok je Riki bio glavni - govorio sam o tome čime se bavi Medijska laboratorija koja danas ima skoro 500 ljudi.
And if you read the press, last week it actually said I quit the Media Lab. I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman -- which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on -- and one of the things you can do as a professor is you stay on as a professor. And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child, which I've sort of been doing for a year and a half, anyway. So I'm going to tell you about this, use my 18 minutes to tell you why we're doing it, how we're doing it and then what we're doing. And at some point I'll even pass around what the $100 laptop might be like.
Ako čitate novine prošle nedelje je pisalo da sam napustio Medijsku laboratoriju. Nisam je napustio, ali nisam više predsedavajući - što je donekle smešna titula, ali neko drugi ju je preuzeo, a ono što kao profesor možete jeste da ostanete da predajete. Do kraja života ću se baviti projektom "Jedan laptop po detetu" što već i radim nekih godinu i po dana. Pričaću vam o tome, iskoristiću svojih 18 minuta da kažem zašto to radim, kako radimo i šta radimo. U nekom trenutku ću proslediti da vidite kako bi izgledao laptop za 100 dolara.
I was asked by Chris to talk about some of the big issues, and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this. And the first is pretty obvious. It's amazing when you meet a head of state, and you say, "What is your most precious natural resource?" They will not say "children" at first, and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you. And so that isn't very hard.
Kris me je zamolio da pričam o nekim bitnim stvarima, pa sam mislio da počnem sa tri stvari koje su me navele na ovo. Prva je prilično očigledna. Neverovatno je kad upoznate nekog predsednika i pitate "Šta vam je najvredniji prirodni resurs?" Isprva neće reći deca, ali kad vi kažete deca, brzo će se složiti. To nije veoma teško.
(Laughter)
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems, they include education, sometimes can be just education and can never be without some element of education. So that's certainly part of it.
Kakva god da su rešenja velikih problema, svi se slažu da ona uključuju obrazovanje, nekad samo obrazovanje, i to nikada ne može bez nekakvog obrazovanja. To je drugi razlog.
And the third is a little bit less obvious. And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk, not by being taught how to talk, or taught how to walk, but by interacting with the world, by having certain results as a consequence of being able to ask for something, or being able to stand up and reach it. Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way, and that all learning from then on would happen through teaching, whether it's people standing up, like I'm doing now, or a book, or something. But it was really through teaching. And one of the things in general that computers have provided to learning is that it now includes a kind of learning which is a little bit more like walking and talking, in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
Treći je malo manje očigledan. A to je da smo svi ovde naučili kako da hodamo, govorimo, ne tako što su nas učili kako da govorimo i hodamo, nego kroz interakciju sa svetom, dobijajući rezultate kao posledicu što možemo nešto da pitamo ili što smo sposobni da ustanemo i dohvatimo. Ali oko šeste godine nam je rečeno da prestanemo tako da učimo i da će svo naredno učenje da dolazi kroz podučavanje, bilo od ljudi koji stoje, kao ja sada, ili iz knjige ili slično. Ali uglavnom kroz podučavanje. Jedna od stvari koju su računari omogućili za učenje je ta da ono uključuje način učenja koji malo više liči na hodanje i pričanje, u smislu da onaj koji uči sam pokreće mnogo toga.
So with those as the principles -- some of you may know Seymour Papert. This is back in 1982, when we were working in Senegal. Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago, or two years ago, or we were struck by lightning -- this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s. Here we're in the '80s. Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal. It didn't scale but it at least was bringing computers to developing countries and learning pretty quickly that these kids, even though English wasn't their language, the Latin alphabet barely was their language, but they could just swim like fish. They could play these like pianos.
Dakle sa tim principima - neki od vas možda znaju Sejmura Paperta, još 1982. kada smo radili u Senegalu. Jer neki misle da se laptop od 100 dolara desio pre godinu dana ili dve godine ili nas je pogodio grom. Ovo ustvari već dugo traje, zapravo od šezdesetih. Ovde smo u osamdesetim. Stiv Džobs nam je dao neke laptopove, bili smo u Senegalu. Nije bilo velikih razmera, ali barem su računari stizali u zemlje u razvoju, i brzo smo shvatili da ova deca - iako im engleski nije maternji jezik i latinično pismo jedva da su poznavali, ali su se snašli kao ribe u moru; svirali su kao na klaviru.
A little bit more recently, I got involved personally. And these are two anecdotes -- one was in Cambodia, in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone, but has broadband Internet now. And these kids, their first English word is "Google" and they only know Skype. They've never heard of telephony. They just use Skype. And they go home at night -- they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity. The parents love it, because when they open up the laptops, it's the brightest light source in the house. And talk about where metaphors and reality mix -- this is the actual school.
Nedavno sam se uključio i na ličnom nivou. Imam dve anegdote - jednu iz Kambodže, u jednom selu koje nema struje, vode, televizije, telefona, ali sada ima širokopojasni internet. Ovoj deci je prva engleska reč "Gugl" i znaju samo za Skajp. Nisu čuli za telefon. OK, koriste samo Skajp. Noću idu kući; imaju širokopojasni internet u straćari koja nema struje. Roditelji to obožavaju, jer kad se računari uključe, to je najsjajniji izvor svetlosti u kući. Kad već pričamo o mestu gde se realnost i metafore spajaju - ovo je ta škola.
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine to legislate one laptop per child in the year 2002. Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were -- let me say, apprehensive. Really, they were actually against it. And they really preferred that the money would be used for higher salaries, more schools, whatever.
Uz ovo, Sejmur Papert je nagovorio guvernera Mejna da ozakoni jedan laptop po detetu 2002 godine. U to vreme, fer je reći da je 80% nastavnika bilo - reći ću, nesigurno. Zapravo, bili su protiv toga. Više bi voleli da su pare utrošene na više plate, više škola, štagod.
And now, three and a half years later, guess what? They're reporting five things: drop of truancy to almost zero, attending parent-teacher meetings -- which nobody did and now almost everybody does -- drop in discipline problems, increase in student participation. Teachers are now saying it's kind of fun to teach. Kids are engaged -- they have laptops! -- and then the fifth, which interests me the most, is that the servers have to be turned off at certain times at night because the teachers are getting too much email from the kids asking them for help. So when you see that kind of thing -- this is not something that you have to test. The days of pilot projects are over, when people say, "We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works." Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it, and then when you figure out that this works, you can join as well. And this is what we're doing.
Sada, tri i po godine kasnije, pogađajte! Saopštavaju da se dešava pet stvari. Izostajanje učenika palo skoro na nulu, roditeljski sastanci - na koje niko nije išao, a sada idu skoro svi - pad disciplinskih problema, povećanje učeničke angažovanosti. Nastavnici sada kažu da je zabavno predavati; deca su angažovana. Imaju laptopove. A peta stvar, koja me najviše zanima, je ta da ponekad noću serveri moraju da se isključe jer nastavnici dobijaju previše imejlova od dece koja traže pomoć. Kada vidite tako nešto, to nije nešto što je potrebno testirati. Dani pilot projekata su gotovi, kad ljudi kažu "Voleli bismo da uradimo tri ili četiri hiljade u našoj zemlji da vidimo kako ide". Nosite se. Stanite na kraj reda i neko drugi će uraditi, a kad shvatite da to radi, možete da se priključite. To je ono što mi radimo.
(Laughter) (Applause)
(Smeh) (Aplauz)
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago. It's a nonprofit association. It raised about 20 million dollars to do the engineering to just get this built, and then have it produced afterwards. Scale is truly important. And it's not important because you can buy components at a lower price, OK? It's because you can go to a manufacturer -- and I will leave the name out -- but we wanted a small display, doesn't have to have perfect color uniformity. It can even have a pixel or two missing. It doesn't have to be that bright. And this particular manufacturer said, "We're not interested in that. We're interested in the living room. We're interested in perfect color uniformity. We're interested in big displays, bright displays. You're not part of our strategic plan." And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
Dakle, "Laptop po detetu" smo počeli pre godinu i po dana. To je neprofitna organizacija; skupili smo oko 20 miliona dolara da osmislimo konfiguraciju, a onda naručimo proizvodnju. Količina je zaista bitna. Ali nije bitna zato što komponente možete kupiti po nižoj ceni. Nego zato što možete otići do proizvođača - izostaviću njegovo ime - ali želeli smo mali displej, boje ne moraju da budu savršene, može i da nedostaje po koji piksel, ne mora da bude jako svetao. Ovaj proizvođač je rekao: "Pa, znate, mi nismo zainteresovani. Zanima nas dnevna soba. Zanimaju nas savršene boje. Veliki ekrani, svetli ekrani. Niste deo našeg strateškog plana." Rekao sam: "Pa, šteta,
(Laughter)
jer nam je potrebno 100 miliona komada godišnje."
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan." And that's why scale counts. And that's why we will not launch this without five to 10 million units in the first run. And the idea is to launch with enough scale that the scale itself helps bring the price down, and that's why I said seven to 10 million there. And we're doing it without a sales-and-marketing team. I mean, you're looking at the sales-and-marketing team. We will do it by going to seven large countries and getting them to agree and launch it, and then the others can follow. We have partners. It's not hard to guess Google would be one. The others are all playing to pending. And this has been in the press a great deal. It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan in November at the World Summit that was held in Tunisia.
Rekli su: "O, pa možda možete postati deo našeg strateškog plana." Zato je količina važna. I zato nećemo početi pre nego što budemo imali 5 do 10 miliona komada u prvoj turi. Ideja je da počnemo sa dovoljno velikim brojem da sama količina pomogne u spuštanju cene i zato sam tamo rekao sedam do deset miliona. Radimo bez prodajnog i marketinškog tima. Mislim, gledate u prodajni i marketinški tim. Uradićemo to tako što ćemo otići u 7 velikih zemalja i ubediti ih da počnemo, a ostale mogu da se priključe. Imamo partnere; nije teško pogoditi da će Gugl biti jedan, ostali su još na čekanju. Ovo je mnogo prisutno u medijima. To je tzv Zelena Mašina koju smo sa Kofijem Ananom predstavili na Svetskom samitu u Tunisu, u novembru.
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project." Well, no, it's not a laptop project. It's an education project. And the fun part -- and I'm quite focused on it -- I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser -- I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard. Because laptop economics are the following: I say 50 percent here -- it's more like 60, 60 percent of the cost of your laptop is sales, marketing, distribution and profit. Now we have none of those, OK? None of those figure into our cost, because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it. It gets distributed to the school system like a textbook. So that piece disappears. Then you have display and everything else. Now the display on your laptop costs, in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch. That can drop to eight; it can drop to seven but it's not going to drop to two, or to one and a half, unless we do some pretty clever things. It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating, because the rest of your laptop is devoted to itself. It's a little bit like an obese person having to use most of their energy to move their obesity.
Kada ljudi obrate pažnju na ovo, kažu, aa, laptop projekat. E pa, nije laptop projekat. Ovo je obrazovni projekat. A zabavni deo - vrlo sam usmeren na to - govorim ljudima da sam bio sijalica, a sad sam laser. Samo ću napraviti tu stvar, ispostavlja se da nije tako teško. Jer ekonomija laptopa je sledeća: ovde kažem 50%; ustvari oko 60 procenata cene laptopa je prodaja, marketing, distribucija i zarada. Mi nemamo ništa od toga. Ništa od toga nije uračunato u našu cenu. Jer prvo, mi ga prodajemo po ceni proizvodnje, a vlade ga distribuiraju. Distribuira se u školskom sistemu kao udžbenici. Taj deo nestaje, a onda imate ekran i sve ostalo. Ekran na vašem laptopu košta, grubo rečeno, deset dolara po inču dijagonale. To može da se smanji na osam, sedam, ali neće pasti na dva ili na jedan i po, ukoliko ne uradimo nešto baš pametno. Ostalo - ta mala braon kutija - je prilično fascinantno, jer je ostatak laptopa posvećen sam sebi. Otprilike kao gojazna osoba koja mora da koristi većinu svoje energije da pomera svoju gojaznost. Ok?
(Laughter)
And we have a situation today which is incredible. I've been using laptops since their inception. And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly than it ever has before. And this year is worse.
Danas imamo izuzetnu situaciju. Koristim laptopove od njihovog nastanka. Moj laptop radi sporije, manje pouzdano i prijatno nego ikad ranije. A ove godine je još gore.
(Applause)
Ljudi sada aplaudiraju, nekad dobijem ovacije i kažem:
People clap, sometimes you even get standing ovations, and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?" And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently. And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell. When you open it up, it's going to go 'bing.'" It'll be on. It'll be just like it was in 1985, when you bought an Apple Macintosh 512. It worked really well. And we've been going steadily downhill.
"Šta je bre s vama? Zašto svi sedimo ovde?" Neko, ko će ostati anoniman, nedavno je naš laptop nazvao spravicom. Rekao sam, bože, naš laptop će ići k'o alva. Kad ga otvorite, reći će "bing", uključiće se, koristiće se. Biće kao 1985. kada ste kupili Apple Macintosh 512. Radio je veoma dobro. Ali stalno idemo nizbrdo.
Now, people ask all the time what it is. That's what it is. The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network, so when the kids open up their laptops, they all become a network, and then just need one or two points of backhaul. You can serve a couple of thousand kids with two megabits. So you really can bring into a village, and then the villages can connect themselves, and you really can do it quite well.
Ljudi stalno pitaju šta je to. Evo šta je. Dva verovatno primetna dela su da će biti umreženi, pa kad deca otvore svoje laptopove, svi će biti umreženi, i biće im potrebne samo jedna ili dve pristupne tačke. Sa dva megabita možete da opslužite par hiljada dece. Dakle možete uvesti u selo, a onda sela mogu da se povežu i to se može dobro uraditi.
The dual mode display -- the idea is to have a display that both works outdoors -- isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight? Well, you can't see it. And one of the reasons you can't see it is because it's backlighting most of the time, most cell phones. Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit. And whether you manually switch it or you do it in the software is to be seen. But when it's backlit, it's color. And when it's frontlit, it's black and white at three times the resolution.
Ekran sa dvostrukom funkcijom - ideja je da imamo ekran koji radi i napolju - nije li zabavno koristiti mobilni telefon napolju na suncu? Pa, ne možete ga videti. Jedan od razloga što ne možete da vidite je taj što ima pozadinsko svetlo, većina mobilnih. Mi pravimo tako da bude osvetljen iz pozadine i od napred. Videćemo da li će se to uključivati ručno ili softverski. Ali kad ima pozadinsko svetlo, u boji je, a kad je od napred onda je crno beli i tri puta veće rezolucije.
Is it all worked out? No. That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now. And in about 30 days, we'll know for sure whether this works. Probably the most important piece there is that the kids really can do the maintenance. And this is again something that people don't believe, but I really think it's quite true. That's the machine we showed in Tunis. This is more the direction that we're going to go. And it's something that we didn't think was possible. Now, I'm going to pass this around. This isn't a design, OK? So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it for you to play with. And it's clearly just a model. The working one is at MIT. I'm going to pass it to this handsome gentleman. At least you can decide whether it goes left or --
Da li je sve razrađeno? Ne. Zato mnogo naših ljudi manje više trenutno živi u Tajvanu. Za nekih 30 dana znaćemo sa sigurnošću da li to radi. Verovatno je najvažnije to da deca stvarno mogu da ga održavaju. Ovo je još nešto u šta ljudi ne veruju, ali mislim da je prilično istinito. To je računar koji smo predstavili u Tunisu, a ovo je pravac u kom ćemo se kretati. Nismo mislili da je to moguće. Sada ću poslati da ga vidite. Ovo nije dizajn, u redu? Ovo je samo mehanička sprava, ljuštura, s kojom možete da se igrate. Očigledno je da je samo model. Onaj koji radi je na MIT-ju. Dodaću ga ovom zgodnom gospodinu. potom možete odlučiti da li će da ide levo ili -
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
o, direktni prenos!
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
Izvinite, zaboravio sam. Ok, gde god da je kamera -
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
Ok, u pravu si. Hvala, Kris.
The idea was that it would be not only a laptop, but that it could transform into an electronic book. So it's sort of an electronic book. This is where when you go outside, it's in black and white. The games buttons are missing, but it'll also be a games machine, book machine. Set it up this way, and it's a television set. Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry. I'll let Jim decide which way to send it afterwards. OK. Seven countries.
Ideja je da to neće biti samo laptop, nego da može da se transformiše u elektronsku knjigu. Dakle to je nekakva elektronska knjiga. Možete izaći napolje, pošto je crno-belo. Nedostaju tasteri za igru, ali biće to i konzola za igru, knjiga-konzola. Namestite ga ovako i postaje tv. I tako dalje - je l' to dosta za prenos? Ok, izvinite. Neka Džim kasnije odluči na koju stranu da ga pošalje. Sedam zemalja. (Smeh)
(Laughter)
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid. By law you've got to bid, and so on and so forth. So I can't quite name them. In the other cases, they don't have to do bids. They can decide -- it's the federal government in each case. It's kind of agonizing, because a lot of people say, "Let's do it at the state level," because states are more nimble than the feds, just because of size. And yet we count. We're really dealing with the federal government. We're really dealing with ministries of education. And if you look at governments around the world, ministries of education tend to be the most conservative, and also the ones that have huge payrolls. Everybody thinks they know about education, a lot of culture is built into it as well. It's really hard. And so it's certainly the hard road. If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
Kažem "možda" Masačusets, jer oni moraju da daju ponudu. Po zakonu, moraju da daju ponudu i tako dalje. Ne mogu da ih imenujem. U ostalim slučajevima ne moraju dati ponudu. Mogu da odluče. U svakom slučaju zavisi od državne vlade. Pomalo je zamorno jer mnogi ljudi kažu: "Hajde da uradimo na nivou države". Jer, naravno, pojedine države su fleksibilnije od federalnog zakona, zbog veličine. A ipak brojimo. Zapravo imamo posla sa federalnom vladom; imamo posla sa ministarstvima obrazovanja. Ako pogledate vlade širom sveta, ministarstva obrazovanja su najkonzervativnija ali imaju i ogromna sredstva. Svi misle da se oni razumeju u obrazovanje, mnogo kulture je tu utkano. Zaista je teško. To je baš težak put. Ako pogledate zemlje, prilično su geokulturološki raspoređene.
Have they all agreed? No, not completely. Probably Thailand, Brazil and Nigeria are the three that are the most active and most agreed. We're purposely not signing anything with anybody until we actually have the working ones. And since I visit each one of those countries within at least every three months, I'm just going around the world every three weeks. Here's sort of the schedule and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting. Everybody says it's a $100 laptop -- you can't do it. Well, guess what, we're not. We're coming in probably at 135, to start, then drift down. And that's very important, because so many things hit the market at a price and then drift up. It's kind of the loss leader, and then as soon as it looks interesting, it can't be afforded, or it can't be scaled out. So we're targeting 50 dollars in 2010.
Da li su se sve složile? Ne, ne u potpunosti; verovatno su Tajland, Brazil i Nigerija najaktivnije, najsložnije. Namerno ne potpisujemo ništa ni sa kim dok ne budemo imali funkcionalne računare. A pošto posećujem svaku od zemalja bar jednom u tri meseca, putujem svetom svake tri nedelje. Evo nekog rasporeda, a u dnu sam stavio da ćemo možda za dve godine pokloniti ovde nekoliko računara. Svi kažu to je laptop od 100 dolara, ne možete to izvesti. Pa, pogađajte, i ne možemo. Izaći će nas na početku verovatno 135. Onda će pasti. To je veoma važno, jer toliko stvari izađe na tržište i onda cena raste. Nekakav vođa gubitka i čim izgleda zanimljivo, ne može da se priušti ili da se poveća. Cilj nam je 50 dolara 2010. godiine.
The gray market's a big issue. And one of the ways -- just one -- but one of the ways to help in the case of the gray market is to make something that is so utterly unique -- It's a little bit like the fact that automobiles -- thousands of automobiles are stolen every day in the United States. Not one single post-office truck is stolen.
Veliki problem je sivo tržište. Jedan od načina - samo jedan - da pomognemo u slučaju sivog tržišta je da napravimo nešto stvarno unikatno. Pomalo kao činjenica da automobili - hiljade automobila se dnevno ukrade u Americi; nijedan poštanski kamion se ne ukrade. Ok. Zašto?
(Laughter)
And why? Because there's no market for post-office trucks. It looks like a post-office truck. You can spray paint it. You can do anything you want. I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen. Period. None. Zero. So we want to make it very much like a white Volvo.
Jer ne postoji tržište za poštanske kamione. Izgledaju kao poštanski kamioni. Možete ih prefarbati; možete uraditi bilo šta. Nedavno sam saznao: u Južnoj Africi se ne krade beli volvo. Tačka. Nijedan. Nula. Želimo da ga napravimo kao beli volvo.
Each government has a task force. This perhaps is less interesting, but we're trying to get the governments to all work together and it's not easy. The economics of this is to start with the federal governments and then later, to subsequently go to other -- whether it's child-to-child funding, so a child in this country buys one for a child in the developing world, maybe of the same gender, maybe of the same age. An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present. I mean, there are all sorts of things that will happen, and they'll be very, very exciting.
Svaka vlada ima svoj tim. Možda je ovo manje interesantno, ali pokušavamo da navedemo vlade da rade zajedno, a to nije lako. Ekonomija ovoga je da počnemo sa federalnim vladama, a kasnije da idemo na ostalo - bilo da je sponzorisanje među decom, pa dete u ovoj zemlji kupi laptop za dete u zemljama u razvoju, možda istog pola, možda istih godina. Ujak pokloni sestričini ili sestriću jedan za rođendan. Mislim, svašta će se desiti, biće veoma, veoma uzbudljivo.
And everybody says -- I say -- it's an education project. Are we providing the software? The answer is: The system certainly has software, but no, we're not providing the education content. That is really done in the countries. But we are certainly constructionists. And we certainly believe in learning by doing and everything from Logo, which was started in 1968, to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it, are very, very much part of it. And that's the rollout.
Svi kažu - ja kažem - to je obrazovni projekat; da li obezbeđujemo softver? Odgovor je da sistem ima softver, ali ne, mi ne obezbeđujemo edukativni sadržaj. To se radi u pojedinim zemljama. Ali mi ih proizvodimo. I zasigurno verujemo u učenje kroz postupke, i sve, od logoa, koji je nastao 1968, do modernijih stvari kao što je "Scratch", ako ste ikad čuli za to, je deo ovoga. I to je to.
Are we dreaming? Is this real? It actually is real. The only criticism, and people really don't want to criticize this, because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort and to criticize it is a little bit stupid, actually.
Da li sanjamo? Da li je ovo stvarno? Jeste stvarno. Jedina kritika, a ljudi ne žele ovo da kritikuju, jer je to humanitarna stvar, neprofitna stvar, i kritikovati je zapravo pomalo glupo. (Smeh)
(Laughter)
But the one thing that people could criticize was, "Great idea, but these guys can't do it." And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it, or that it's not possible. Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it, and since they make about one-third of all the laptops on the planet today, that question disappeared. So it's not a matter of whether it's going to happen. It is going to happen. And if it comes out at 138 dollars, so what? If it comes out six months late, so what? That's a pretty soft landing.
Ali jedina stvar koju bi ljudi mogli da navedu kao kritiku je da je ideja sjajna, ali neizvodljiva. A to može da znači da mi, profesori ne možemo da je izvedemo, ili da nije moguće. Pa, 12. decembra kompanija po imenu "Quanta" je pristala na proizvodnju i pošto oni proizvode oko trećine današnjih laptopova na svetu, pitanje je nestalo. Dakle, nije pitanje da li će se desiti. Desiće se. I ako bude koštalo 138 dolara, pa šta? Ako izađe sa 6 meseci kašnjenja, pa šta? To je prilično udobno prizemljenje. Hvala vam.
Thank you.
(Aplauz)
(Applause)