I've been at MIT for 44 years. I went to TED I. There's only one other person here, I think, who did that. All the other TEDs -- and I went to them all, under Ricky's regime -- I talked about what the Media Lab was doing, which today has almost 500 people in it.
Estou no MIT há 44 anos. Estive no primeiro TED. Creio que só uma outra pessoa aqui também esteve lá. Todos os outros TEDs -- e eu estive em todos sob comando do Ricky -- falei sobre o que o Media Lab estava fazendo, que, hoje, tem quase 500 pessoas.
And if you read the press, last week it actually said I quit the Media Lab. I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman -- which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on -- and one of the things you can do as a professor is you stay on as a professor. And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child, which I've sort of been doing for a year and a half, anyway. So I'm going to tell you about this, use my 18 minutes to tell you why we're doing it, how we're doing it and then what we're doing. And at some point I'll even pass around what the $100 laptop might be like.
E se você leu as notícias, na semana passada, dizendo que eu deixei o Media Lab. Não deixei o Media Lab, só abandonei a presidência -- o que para mim era um título ridículo, mas agora outro já o assumiiu, e uma das coisas que você pode fazer como professor, é que você pode permanecer como professor. E agora, para o resto da minha vida eu farei o Um Laptop por Criança, pois de certa forma é o que estive fazendo há mais de ano e meio. Então quero lhe dizer a respeito disso, usar os meus 18 minutos para dizer o por que de eu estar fazendo isso, como estamos fazendo, e o que estamos fazendo. E em algum ponto, eu vou por para circular o que o laptop de 100 dólares deverá ser.
I was asked by Chris to talk about some of the big issues, and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this. And the first is pretty obvious. It's amazing when you meet a head of state, and you say, "What is your most precious natural resource?" They will not say "children" at first, and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you. And so that isn't very hard.
Agora, o Chris me pediu para falar sobre alguns dos grandes tópicos, então imaginei em começar pelos três que me levaram a fazer isso. E o primeiro é bem óbvio. É incrível quando você se encontra com um chefe de estado, e pergunta: "Qual é o seu mais precioso recurso natural?" Eles não começam dizendo que são as crianças, e daí quando você menciona as crianças, rapidamente eles concordam com você. Então não é muito difícil.
(Laughter)
Todo mundo concorda que qualquer que seja a solução para os grandes problemas,
Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems, they include education, sometimes can be just education and can never be without some element of education. So that's certainly part of it.
vai incluir a educação, e às vezes será tão somente a educação, e nunca sem ter algum elemento da educação. Então isso é certamente um outro tema.
And the third is a little bit less obvious. And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk, not by being taught how to talk, or taught how to walk, but by interacting with the world, by having certain results as a consequence of being able to ask for something, or being able to stand up and reach it. Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way, and that all learning from then on would happen through teaching, whether it's people standing up, like I'm doing now, or a book, or something. But it was really through teaching. And one of the things in general that computers have provided to learning is that it now includes a kind of learning which is a little bit more like walking and talking, in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
E o terceiro é um pouco menos óbvio. É que todos nós aqui neste auditório aprendemos a andar, a falar, sem precisarmos ser ensinados a como falar ou a como andar, mas interagindo com o mundo, ao obter alguns resultados por ter sido capaz de pedir por algo, ou ser capaz de ficar de pé e conseguir pegar algo. Enquanto que na idade de seis, nos dizem para parar de aprender desse jeito, e que daquele momento em diante, todo o aprendizado deverá ser feito pelo ensino, seja por uma pessoa aqui na frente, como eu estou agora, ou um livro, ou algo. Mas que seja por ensino. E uma das coisas abrangentes que os computadores deram para o aprendizado é que agora inclui um tipo de aprendizado que é bem parecido com o andar e o falar, no sentido que boa parte é pela iniciativa do aprendiz, ele ou ela mesmo.
So with those as the principles -- some of you may know Seymour Papert. This is back in 1982, when we were working in Senegal. Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago, or two years ago, or we were struck by lightning -- this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s. Here we're in the '80s. Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal. It didn't scale but it at least was bringing computers to developing countries and learning pretty quickly that these kids, even though English wasn't their language, the Latin alphabet barely was their language, but they could just swim like fish. They could play these like pianos.
Então com esses princípios -- alguns de vocês devem conhecer Seymour Papert, isso é lá em 1982, enquanto trabalhávamos no Senegal. Como muita gente pensa que o laptop de 100 dólares aconteceu a um ano atrás, ou dois anos atrás, ou que fomos alvejados por um raio. Na verdade isso já tem um bom tempo, e de fato é lá dos anos 60. Aqui estamos nos anos 80. Steve Jobs havia nos dado alguns laptops, estávamos no Senegal. Não tínhamos volume, mas pelo menos estávamos levando computadores a países em desenvolvimento, e aprendendo rápido que essas crianças -- mesmos o inglês não sendo sua língua, o alfabeto Latim não chegava a ser sua língua, mas assim como os peixes, eles podiam nadar; eles podiam tocar como piano.
A little bit more recently, I got involved personally. And these are two anecdotes -- one was in Cambodia, in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone, but has broadband Internet now. And these kids, their first English word is "Google" and they only know Skype. They've never heard of telephony. They just use Skype. And they go home at night -- they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity. The parents love it, because when they open up the laptops, it's the brightest light source in the house. And talk about where metaphors and reality mix -- this is the actual school.
Mais recentemente, eu me envolvi pessoalmente. E estas são duas historinhas -- uma do Camboja, numa vila que não tem eletricidade, não tem água, televisão e telefone, mas tem hoje Internet banda larga. E para essas crianças, a primeira palavra em inglês é "Google", e eles só sabem usar o Skype. Nunca ouviram do telefone. Ok, eles só usam Skype. E eles vão para casa à noite; tem uma conexão de banda larga numa cabaninha que não tem eletricidade. Os pais adoram isso, porque quando eles abrem seus laptops, é a luz mais possante a brilhar na casa. E por falar onde as metáforas e a realidade se juntam -- esta é uma escola de fato.
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine to legislate one laptop per child in the year 2002. Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were -- let me say, apprehensive. Really, they were actually against it. And they really preferred that the money would be used for higher salaries, more schools, whatever.
Paralelo a isso, Seymour Papert pegou o governador do Estado de Maine para legislar o um laptop por criança no ano de 2002. Agora, à época, eu creio que não erro quando digo que 80 por cento dos professores estavam digamos -- apreensivos. No fundo, eles estavam realmente contra isso. E eles preferiam que o dinheiro fosse usado para aumentar salários, construir escolas, enfim.
And now, three and a half years later, guess what? They're reporting five things: drop of truancy to almost zero, attending parent-teacher meetings -- which nobody did and now almost everybody does -- drop in discipline problems, increase in student participation. Teachers are now saying it's kind of fun to teach. Kids are engaged -- they have laptops! -- and then the fifth, which interests me the most, is that the servers have to be turned off at certain times at night because the teachers are getting too much email from the kids asking them for help. So when you see that kind of thing -- this is not something that you have to test. The days of pilot projects are over, when people say, "We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works." Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it, and then when you figure out that this works, you can join as well. And this is what we're doing.
E hoje, 3 anos e meio depois, sabem o que? Eles estão relatando cinco coisas. Faltas quase zero, comparecimento às reuniões de pais e mestres -- quando quase ninguém vinha, e agora todos comparecem -- queda nos problemas de disciplina, crescimento na participação dos estudantes. Os professores agora dizem que é divertido ensinar; as crianças estão envolvidas. Elas tem laptops. E o quinto, que é o que mais me interessa, é que os servidores tem que ser desligados em horários específicos à noite porque os professores estão recebendo muito email das crianças pedindo ajuda. Então quando se vê esse tipo de coisa, concluimos que não precisamos testar. Os dias dos projetos pilotos acabaram, quando as pessoas dizem, "Bem, gostaríamos de testar 3 ou 4 mil no nosso país para ver como funciona." Que se dane. Volte para o fim da fila e outra pessoa vai aderir, e quando você perceber que isso funciona, daí você vem aderir também. E isso é o que estamos fazendo.
(Laughter) (Applause)
(Risos) (Aplauso)
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago. It's a nonprofit association. It raised about 20 million dollars to do the engineering to just get this built, and then have it produced afterwards. Scale is truly important. And it's not important because you can buy components at a lower price, OK? It's because you can go to a manufacturer -- and I will leave the name out -- but we wanted a small display, doesn't have to have perfect color uniformity. It can even have a pixel or two missing. It doesn't have to be that bright. And this particular manufacturer said, "We're not interested in that. We're interested in the living room. We're interested in perfect color uniformity. We're interested in big displays, bright displays. You're not part of our strategic plan." And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year."
Então, Um Laptop Por Criança foi formado a cerca de 1 ano e meio atrás. É uma associação sem fins lucrativos; captou cerca de 20 milhões de dólares para a engenharia de fabricação,e então para produzir. A escala é de fato muito importante. E não é importante porque você pode comprar componentes mais baratos, ok? É porque você pode ir ao fabricante -- e ainda não vou revelar -- mas queremos uma tela pequena, não precisa ter uma perfeita uniformidade de cores, pode até ter um pixel ou dois em falta, nem precisa ser tão brilhante. E esse fabricante em particular nos disse, "Bem, você sabe, não temos interesse nisso. Temos interesse na sala de estar. Temos interesse em perfeita uniformidade de cor. Temos interesse em grandes telas, telas brilhantes. Você não está no nosso plano estratégico". Então eu respondi: "Bem, que pena,
(Laughter)
porque eu vou precisar de 100 milhões de peças por ano".
And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan." And that's why scale counts. And that's why we will not launch this without five to 10 million units in the first run. And the idea is to launch with enough scale that the scale itself helps bring the price down, and that's why I said seven to 10 million there. And we're doing it without a sales-and-marketing team. I mean, you're looking at the sales-and-marketing team. We will do it by going to seven large countries and getting them to agree and launch it, and then the others can follow. We have partners. It's not hard to guess Google would be one. The others are all playing to pending. And this has been in the press a great deal. It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan in November at the World Summit that was held in Tunisia.
Daí eles responderam: "Ah, quem sabe nós podemos fazer parte do seu plano estratégico". É por isso que a escala é importante. E é por isso que não faremos o lançamento a menos que tenhamos 5 a 10 milhões para o primeiro lote. E a idéia é lançar com escala suficiente para que a escala em si traga o preço para baixo, e é por isso que disse de 7 a 10 milhões então. E faremos isso sem uma equipe de vendas e marketing. Eu digo, vocês estão olhando para a equipe de vendas e marketing. Faremos isso ao ir para os sete maiores países e pegando o de acordo e daí lançando, e então os outros podem seguir. Temos parceiros; não é difícil imaginar que o Google é um deles, e outros estão na espera. E muita notícia tem sido gerada sobre isso. É a chamada Máquina Verde que apresentamos a Kofi Annan em novembro no Congresso Mundial que aconteceu na Tunísia. Agora quando as pessoas começam a observar isto, elas dizem: ah este é um projeto de laptop.
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project." Well, no, it's not a laptop project. It's an education project. And the fun part -- and I'm quite focused on it -- I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser -- I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard. Because laptop economics are the following: I say 50 percent here -- it's more like 60, 60 percent of the cost of your laptop is sales, marketing, distribution and profit. Now we have none of those, OK? None of those figure into our cost, because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it. It gets distributed to the school system like a textbook. So that piece disappears. Then you have display and everything else. Now the display on your laptop costs, in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch. That can drop to eight; it can drop to seven but it's not going to drop to two, or to one and a half, unless we do some pretty clever things. It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating, because the rest of your laptop is devoted to itself. It's a little bit like an obese person having to use most of their energy to move their obesity.
Bem, não, não é um projeto de laptop. É um projeto de educação. E o lado divertido -- e estou bem focado nisso -- eu digo às pessoas que eu era uma lâmpada, agora sou um laser. O que eu preciso é conseguir que essa coisa seja fabricada, e percebemos que não é tão difícil. Porque a economia do laptop é o seguinte: Eu digo 50 por cento aqui; é mais para 60, 60 por cento do custo do seu laptop é em vendas, marketing, distribuição e lucro. Enquanto nós não temos nada disso, ok? Nada desses números no nosso custo. Porque antes de mais nada, nós vendemos pelo custo, e os governos distribuem. É distribuído como os livros textos, pelo sistema das próprias escolas. Então essa parte desaparece, e então falta a tela e todas as outras coisas. Daí a tela do seu laptop custa, em números brutos, 10 dólares por polegada na diagonal. Agora pode cair para 8, pode cair para 7, mas não vai chegar a 2 nem a 1 e meio, a menos que façamos algumas coisas bem espertas. É o restante, aquela caixinha marrom - que é tão fascinante, porque o resto do seu laptop é devotado a si mesmo. É um pouco como uma pessoa obesa tendo que usar boa parte de sua energia para movimentar sua obesidade. Ok?
(Laughter)
And we have a situation today which is incredible. I've been using laptops since their inception. And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly than it ever has before. And this year is worse.
E temos uma situação hoje, que é incrível. Ok, tenho usado laptops desde sua criação. E meu laptop é mais lento, menos confiável e menos prazeroso do que jamais foi no passado. E este ano está pior. Agora pessoas batem palmas, às vezes até ovacionam de pé quando digo:
(Applause)
People clap, sometimes you even get standing ovations, and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?" And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently. And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell. When you open it up, it's going to go 'bing.'" It'll be on. It'll be just like it was in 1985, when you bought an Apple Macintosh 512. It worked really well. And we've been going steadily downhill.
"O que está errado com vocês? Por que estamos todos sentados aqui?" E alguém que ficará no anonimato, recentemente chamou nosso laptop de dispositivo. E eu disse, Deus nosso laptop vai ser como um foguete saindo do inferno. Quando abrir, ele vai fazer "bing", estará ligado e se pode usar. Vai ser igualzinho a 1985, quando você comprou seu Apple Macintosh 512. Funcionou super bem. E estamos indo ladeira abaixo. Agora essas pessoas nos perguntam todo o tempo, o que é isso.
Now, people ask all the time what it is. That's what it is. The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network, so when the kids open up their laptops, they all become a network, and then just need one or two points of backhaul. You can serve a couple of thousand kids with two megabits. So you really can bring into a village, and then the villages can connect themselves, and you really can do it quite well.
E é isso que é. As duas peças que provavelmente serão notáveis é que será uma rede em malha, para que, quando as crianças abram seus laptops, eles se tornem uma rede, e daí só será necessário um ou dois pontos de conexão. Dá para suprir umas 2 mil crianças com 2 megabytes. Para que realmente você leve à vila, e daí para que as vilas possam se conectar entre si, e a coisa realmente vai funcionar muito bem.
The dual mode display -- the idea is to have a display that both works outdoors -- isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight? Well, you can't see it. And one of the reasons you can't see it is because it's backlighting most of the time, most cell phones. Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit. And whether you manually switch it or you do it in the software is to be seen. But when it's backlit, it's color. And when it's frontlit, it's black and white at three times the resolution.
A tela deve ter dois modos de funcionamento -- a idéia é que a tela sirva para o ambiente externo -- não é divertido usar o celular debaixo da luz do sol? Bem, não dá para ver. E uma das razões por você não conseguir ver é porque a tela é iluminada por trás na maior parte do tempo, na maioria dos celulares. Agora, o que fazemos é, vamos fabricar uma que tenha iluminação tanto pela frente como por trás. E ainda vamos decidir se vai mudar manualmente ou pelo software. Mas quando a iluminação é de fundo, é colorido, e quando a iluminação é frontal, é preto e branco com três vezes mais resolução. Está tudo certo? Não.
Is it all worked out? No. That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now. And in about 30 days, we'll know for sure whether this works. Probably the most important piece there is that the kids really can do the maintenance. And this is again something that people don't believe, but I really think it's quite true. That's the machine we showed in Tunis. This is more the direction that we're going to go. And it's something that we didn't think was possible. Now, I'm going to pass this around. This isn't a design, OK? So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it for you to play with. And it's clearly just a model. The working one is at MIT. I'm going to pass it to this handsome gentleman. At least you can decide whether it goes left or --
É por isso que muitos da nossa equipe praticamente moram em Taiwan hoje. E em cerca de 30 dias nós saberemos se isso vai dar certo. Provavelmente o mais importante componente dele é que as crianças realmente possam fazer a manutenção. E novamente isso é algo em que as pessoas não acreditam, mas eu realmente penso que seja verdadeiro. Essa é a maquina que mostramos em Tunes, e essa é a direção que deveremos seguir. É algo que não pensávamos ser possível. E agora vou fazer circular. Este não é um design, ok? É só o corpo mecânico de engenharia para que você possa brincar com ele. E é puramente um modelo. O que funciona está no MIT. Vou entregar para esse simpático cavalheiro. Daí você decide se vai para a esquerda ou --
Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast --
opa a transmissão. Me desculpem! Esqueci. Ok - onde a câmera estiver --
Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
ok, é isso mesmo. Grato Chris.
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris.
A idéia era que não seria tão somente um laptop,
The idea was that it would be not only a laptop, but that it could transform into an electronic book. So it's sort of an electronic book. This is where when you go outside, it's in black and white. The games buttons are missing, but it'll also be a games machine, book machine. Set it up this way, and it's a television set. Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry. I'll let Jim decide which way to send it afterwards. OK. Seven countries.
mas que ele poderia se transformar e ser um livro eletrônico. Então é uma espécie de livro eletrônico. Aqui é quando você pode ir no ambiente externo, e é preto e branco. Os botões de jogos não estão ai, mas é também uma máquina de jogos, um livro máquina. Faça-o ficar assim, e ele se torna um aparelho de TV. Et cetera, et cetera -- a transmissão pegou bem? Ok, desculpe-me. Eu vou deixar Jim decidir para que lado deve seguir. Ok. Sete países. (Risos)
(Laughter)
Eu menciono Massachusetts, porque na verdade eles vão licitar.
I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid. By law you've got to bid, and so on and so forth. So I can't quite name them. In the other cases, they don't have to do bids. They can decide -- it's the federal government in each case. It's kind of agonizing, because a lot of people say, "Let's do it at the state level," because states are more nimble than the feds, just because of size. And yet we count. We're really dealing with the federal government. We're really dealing with ministries of education. And if you look at governments around the world, ministries of education tend to be the most conservative, and also the ones that have huge payrolls. Everybody thinks they know about education, a lot of culture is built into it as well. It's really hard. And so it's certainly the hard road. If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
Pela lei, você tem que fazer a cotação, e assim por diante. Então não posso dizer qual deles. Em outros casos, não será necessário isso. Eles podem decidir. É o governo federal em cada caso. Muitas vezes é frustrante, porque algumas pessoas dizem, "Bem, vamos fazer no nível estadual". Isso porque, é claro, os estados são mais ágeis que os órgãos federais, pelo seu tamanho. E mesmo assim contamos. Estamos realmente lidando com o governo federal; estamos lidando com ministros da educação. E se você olhar nos governos ao redor do mundo, ministros da educação tendem a ser mais conservadores, e também aqueles que têm enormes folhas de pagamento. Todos crêem que entendem de educação, muita cultura faz parte dela também. É difícil. É com certeza um caminho duro. Se você olhar para os países, eles estão bem distribuídos geoculturalmente.
Have they all agreed? No, not completely. Probably Thailand, Brazil and Nigeria are the three that are the most active and most agreed. We're purposely not signing anything with anybody until we actually have the working ones. And since I visit each one of those countries within at least every three months, I'm just going around the world every three weeks. Here's sort of the schedule and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting. Everybody says it's a $100 laptop -- you can't do it. Well, guess what, we're not. We're coming in probably at 135, to start, then drift down. And that's very important, because so many things hit the market at a price and then drift up. It's kind of the loss leader, and then as soon as it looks interesting, it can't be afforded, or it can't be scaled out. So we're targeting 50 dollars in 2010.
Será que todos concordaram? Não, não completamente; provavelmente Tailândia, Brasil, Nigéria são os três mais ativos, e que estão mais de acordo. De propósito não estamos assinando nada com ninguém até que na verdade tenhamos as máquinas funcionando. E como eu visito cada um desses países a pelo menos cada 3 meses, eu dou a volta ao mundo a cada 3 semanas. Aqui é um tipo de cronograma, e eu coloco embaixo de tudo para que possamos distribuir gratuitamente daqui a dois anos neste encontro. Todos dizem é um laptop de 100 dólares, você não vai conseguir. Bem, adivinhem, nós não falamos assim Estamos chegando provavelmente a 135, para começar. Daí vamos forçando. E isso é muito importante, porque tantas coisas são lançadas e o preço acaba subindo. É o tipo do líder perdido, e logo que parece ser interessante, não pode ser adquirido, ou não pode ser fabricado em escala. Então estamos com a meta de 50 dólares em 2010. O mercado cinza é um problema. E uma das maneiras -- somente uma --
The gray market's a big issue. And one of the ways -- just one -- but one of the ways to help in the case of the gray market is to make something that is so utterly unique -- It's a little bit like the fact that automobiles -- thousands of automobiles are stolen every day in the United States. Not one single post-office truck is stolen.
mas uma das maneiras para ajudar no caso do mercado cinza é fazer algo que seja tão fortemente único. É um pouco como o que acontece com os automóveis -- milhares de automóveis são roubados todos os dias nos EUA; mas nenhuma perua dos Correios é roubada. Ok. E por que?
(Laughter)
And why? Because there's no market for post-office trucks. It looks like a post-office truck. You can spray paint it. You can do anything you want. I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen. Period. None. Zero. So we want to make it very much like a white Volvo.
Porque não há mercado para as peruas dos Correios. Ela vai sempre ter o jeito de uma perua dos Correios. Pode pintar de outra cor; faça o que você quiser. Eu fiquei sabendo recentemente: na África do Sul, nenhum Volvo branco é roubado. Ponto final. Nenhum. Zero. Então queremos que seja muito como é o Volvo branco.
Each government has a task force. This perhaps is less interesting, but we're trying to get the governments to all work together and it's not easy. The economics of this is to start with the federal governments and then later, to subsequently go to other -- whether it's child-to-child funding, so a child in this country buys one for a child in the developing world, maybe of the same gender, maybe of the same age. An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present. I mean, there are all sorts of things that will happen, and they'll be very, very exciting.
Cada governo tem a sua força tarefa. Isso provavelmente é menos interessante, mas vamos tentar que os governos trabalhem todos juntos, e isso não é fácil. A economia disso é iniciar com os governos federais, e daí mais tarde ir para os outros -- -- como os financiamentos de crianças-para-crianças, de modo que uma criança neste país compre um para uma criança no mundo em desenvolvimento, talvez do mesmo gênero, talvez da mesma idade. Um tio dá para uma sobrinha ou sobrinho no seu aniversário como presente. Eu digo, há todos os tipos de coisas que poderão acontecer, e tudo será muito, muito excitante.
And everybody says -- I say -- it's an education project. Are we providing the software? The answer is: The system certainly has software, but no, we're not providing the education content. That is really done in the countries. But we are certainly constructionists. And we certainly believe in learning by doing and everything from Logo, which was started in 1968, to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it, are very, very much part of it. And that's the rollout.
E todos dirão -- eu digo -- é um projeto educacional; estamos fornecendo o software? A resposta é, o sistema certamente tem software, mas não, não vamos fornecer o conteúdo educacional. Isso é realmente feito nos países. Mas certamente nós somos consrutivistas.. E certamente acreditamos que se aprende fazendo, e tudo desde Logo, que iniciou em 1968, às coisas mais modernas como Scratch, se é que você já ouviu falar dele, é muito, muito uma parte dele. Esta é sua descrição.
Are we dreaming? Is this real? It actually is real. The only criticism, and people really don't want to criticize this, because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort and to criticize it is a little bit stupid, actually.
Estamos sonhando? Isto é real? É verdadeiramente real. A única crítica, e as pessoas realmente não querem criticar o projeto, porque é um esforço humanitário, é um esforço sem fins lucrativos, e criticar é um pouco estúpido, na verdade.
(Laughter)
Mas uma coisa que as pessoas podem criticar é
But the one thing that people could criticize was, "Great idea, but these guys can't do it." And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it, or that it's not possible. Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it, and since they make about one-third of all the laptops on the planet today, that question disappeared. So it's not a matter of whether it's going to happen. It is going to happen. And if it comes out at 138 dollars, so what? If it comes out six months late, so what? That's a pretty soft landing.
grande idéia, mas esses caras não vão conseguir. E isso pode significar que esses caras - professores e equipes não são capazes de fazê-lo, ou que isso não é possível. Só que dia 12 de dezembro, uma empresa chamada Quanta concordou em fabricar, e como eles hoje fazem um terço de todos os laptops no planeta, essa dúvida desapareceu. Então não se trata de se isso vai acontecer. Isso vai acontecer. E se ao final ficar em 138 dólares, e daí? Se for lançado com seis meses de atraso, e daí? Será uma aterrissagem suave. Muito obrigado.
Thank you.
(Aplauso)
(Applause)