Ich bin 44 Jahre lang beim MIT gewesen. Ich bin bei TED I gewesen. Ich glaube, es gibt nur eine andere Person hier, die das getan hat. Bei all den anderen TEDs – und ich bin zu allen unter Rickys Regime gegangen – sprach ich darüber, was das Media Lab tat, das heute fast 500 Leute umfasst. Und wenn Sie die Nachrichten verfolgt haben, dann stand da tatsächlcih letzte Woche, dass ich das Media Lab verlassen hätte. Ich habe das Media Lab nicht verlassen; ich bin als Ich bin als Vorsitzender zurückgetreten – was irgendwie ein lächerlicher Titel war, aber jemand anderes hat ihn übernommen. und eines der Dinge, die man als Professor tun kann, ist, dass man ein Professor bleibt. Und jetzt werde ich den Rest meines Lebens dem „One Laptop per Child“-Projekt widmen, was ich ohnehin in den letzten anderthalb Jahren so ziemlich gemacht habe. Also werde ich Ihnen nun davon erzählen, meine 18 Minuten dafür nutzen, um Ihnen zu erklären, warum ich es mache, wie wir es machen und dann was wir machen. Und an einem gewissen Punkt werde ich sogar herzeigen, wie der 100$-Laptop aussehen könnte.
I've been at MIT for 44 years. I went to TED I. There's only one other person here, I think, who did that. All the other TEDs -- and I went to them all, under Ricky's regime -- I talked about what the Media Lab was doing, which today has almost 500 people in it. And if you read the press, last week it actually said I quit the Media Lab. I didn't quit the Media Lab, I stepped down as chairman -- which was a kind of ridiculous title, but someone else has taken it on -- and one of the things you can do as a professor is you stay on as a professor. And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child, which I've sort of been doing for a year and a half, anyway. So I'm going to tell you about this, use my 18 minutes to tell you why we're doing it, how we're doing it and then what we're doing. And at some point I'll even pass around what the $100 laptop might be like.
Nun, Chris hat mich gebeten über einige der großen Probleme zu sprechen und deshalb dachte ich mir, ich beginne mit den Dreien, die mich letztlich dazu gebracht haben, es zu tun. Und der Erste ist ziemlich offensichtlich. Es ist wunderbar, wenn man den Präsidenten eines Staates trifft und man sagt: „Was ist ihr wertvollster Rohstoff?“ Zunächst werden sie nicht Kinder sagen, aber wen man „Kinder“ sagt, dann werden sie einem ziemlich schnell zustimmen. Das ist also nicht sehr schwer. (Gelächter) Alle sind sich einig, dass was auch immer die Lösungen für die großen Probleme sein mögen, sie schließen Bildung mit ein, manchmal sogar nur Bildung, aber es gibt sie niemals ohne irgendwin Element der Bildung. Sie ist also sicherlich ein Teil davon.
I was asked by Chris to talk about some of the big issues, and so I figured I'd start with the three that at least drove me to do this. And the first is pretty obvious. It's amazing when you meet a head of state, and you say, "What is your most precious natural resource?" They will not say "children" at first, and then when you say, "children," they will pretty quickly agree with you. And so that isn't very hard. (Laughter) Everybody agrees that whatever the solutions are to the big problems, they include education, sometimes can be just education and can never be without some element of education. So that's certainly part of it.
Und der Dritte ist etwas weniger offensichtlich. Und dabei geht es darum, dass wir alle in diesem Raum gelernt haben zu laufen, zu reden. nicht etwa, indem uns jemand beigebracht hätte zu sprechen, oder wie man läuft, sondern durch Interaktionen mit der Welt, durch das Erlangen von Ergebnissen als eine Konsequenz der Fähigkeit, um etwas zu bitten, oder aufstehen zu können und heranzukommen. Wohingegen uns im Alter von ungefähr sechs Jahren gesagt wurde, wir sollten aufhören, so zu lernen und dass alles Lernen von nun an durch Lehre erfolgen würde, entweder durch Menschen, die vor einem auftreten, wie ich es gerade tue, oder durch ein Buch oder etwas anderes. Aber in Realität geschah es durch die Lehre. Und eines der Dinge, die Computer generell für die Lehre leisten, ist dass sie nun eine Art des Lernens miteinbeziehen, die etwas mehr jener des Laufens und des Sprechens ähnelt, in dem Sinne, dass Vieles von der oder dem Lernenden selbst gesteuert wird.
And the third is a little bit less obvious. And that is that we all in this room learned how to walk, how to talk, not by being taught how to talk, or taught how to walk, but by interacting with the world, by having certain results as a consequence of being able to ask for something, or being able to stand up and reach it. Whereas at about the age six, we were told to stop learning that way, and that all learning from then on would happen through teaching, whether it's people standing up, like I'm doing now, or a book, or something. But it was really through teaching. And one of the things in general that computers have provided to learning is that it now includes a kind of learning which is a little bit more like walking and talking, in the sense that a lot of it is driven by the learner himself or herself.
Und mit dieser Grundlage – manche von Ihnen kennen vielleicht Seymour Papert; das hier ist im Jahr 1982, als wir im Senegal arbiteten. Denn manche Leute denken, dass der 100$-Laptop erst vor einem Jahr aufkam, oder vor 2 Jahren, oder dass wir vom Blitz getroffen wurden – tatsächlich greift die Idee auf eine lange Geschichte zurück, in der Tat zurück bis in die 1960er Jahre. Das sind wir in den 1980ern. Steve Jobs hatte uns ein paar Laptops gegeben; wir waren im Senegal Es ist nichts Größeres daraus geworden, aber es brachte wenigstens in Entwicklungsländer und wir haben schnell gelernt, dass diese Kinder – obwohl Englisch nicht ihre Muttersprache war, obwohl das lateinisches Alphabet ihnen kaum vertraut war, sich doch wie Fische im Wasser bewegen konnten; sie konnten sie wie Klaviere spielen.
So with those as the principles -- some of you may know Seymour Papert. This is back in 1982, when we were working in Senegal. Because some people think that the $100 laptop just happened a year ago, or two years ago, or we were struck by lightning -- this actually has gone back a long time, and in fact, back to the '60s. Here we're in the '80s. Steve Jobs had given us some laptops. We were in Senegal. It didn't scale but it at least was bringing computers to developing countries and learning pretty quickly that these kids, even though English wasn't their language, the Latin alphabet barely was their language, but they could just swim like fish. They could play these like pianos.
Erst kürzlich habe ich mich persönlich eingebracht. Und es geht dabei um zwei Anektoden – eine war in Kambodscha, in einem Dorf, das weder Strom, noch Wasser, Fernsehen oder ein Telefon hatte, aber jetzt über Internet mit Breitbandverbindung verfügt. Und für diese Kinder war das erste englische Wort "Google" und sie kennen nur Skype. Sie haben noch nie vom Telefonieren gehört. OK, sie benutzen Skype einfach. Und sie gehen abends nach Hause; sie haben eine Breitbandverbindung in einer Hütte, in der es keinen Strom gibt. Die Eltern lieben das, denn wenn die sie die Laptops öffnen, dann bilden sie die hellste Lichtquelle im Haus. Und wo wir gerade über das Vermischen von Metaphern und Realität sprechen – dies ist die eigentliche Schule.
A little bit more recently, I got involved personally. And these are two anecdotes -- one was in Cambodia, in a village that has no electricity, no water, no television, no telephone, but has broadband Internet now. And these kids, their first English word is "Google" and they only know Skype. They've never heard of telephony. They just use Skype. And they go home at night -- they've got a broadband connection in a hut that doesn't have electricity. The parents love it, because when they open up the laptops, it's the brightest light source in the house. And talk about where metaphors and reality mix -- this is the actual school.
Zur selben Zeit brachte Seymour Papert den Gouverneur von Maine dazu, „One Laptop per Child“ im Jahr 2002 gesetzlich zu erlassen. Nun zu dieser Zeit muss man fairerweise sagen, dass 80% der Lehrer – lassen Sie mich sagen, besorgt waren. Wirklich, sie waren tatsächlich dagegen. Und sie hätten es wirklich vorgezogen, dass das Geld für höhere Löhne, mehr Schulen, oder was auch immer, verwendet würde. Und jetzt, dreieinhalb Jahre später, wissen Sie was? Sie berichten von fünf Dingen: Rückgang von Schulschwänzerei bis nahezu null; Teilnahme an Elternabenden – die zuvor niemand wahrgenommen hatte und nun fast jeder – Rückgang von Problemen mit der Disziplin; Anstieg der Mitarbeit der Schüler – die Lehrer sagen jetzt, dass es sogar Spaß macht, zu lehren; die Kinder sind engagiert – sie haben Laptops! – und dann die fünfte Sache, die mich am meisten interessiert, ist, dass die Server zu bestimmten Zeiten in der Nacht ausgeschaltet werden müssen, weil die Lehrer einfach zu viele E-Mails bekommen von den Kindern, die sie um Hilfe bitten.
In parallel with this, Seymour Papert got the governor of Maine to legislate one laptop per child in the year 2002. Now at the time, I think it's fair to say that 80 percent of the teachers were -- let me say, apprehensive. Really, they were actually against it. And they really preferred that the money would be used for higher salaries, more schools, whatever. And now, three and a half years later, guess what? They're reporting five things: drop of truancy to almost zero, attending parent-teacher meetings -- which nobody did and now almost everybody does -- drop in discipline problems, increase in student participation. Teachers are now saying it's kind of fun to teach. Kids are engaged -- they have laptops! -- and then the fifth, which interests me the most, is that the servers have to be turned off at certain times at night because the teachers are getting too much email from the kids asking them for help.
Also, wenn Sie so etwas sehen, dann ist nichts, was man noch testen muss. Die Tage der Pilotprojekte sind vorüber, wenn die Leute sagen: „Also wir hätten gerne drei- oder viertausend davon in unserem Land, um zu sehen, wie das funktioniert.“ Zum Teufel. Gehen Sie zum Ende der Schlange und jemand anderes wird es machen und dann, wenn Sie herausgefunden haben, dass es funktioniert, dann können Sie auch mitmachen. Und das ist, was wir tun. (Gelächter) (Applaus)
So when you see that kind of thing -- this is not something that you have to test. The days of pilot projects are over, when people say, "We'd like to do three or four thousand in our country to see how it works." Screw you. Go to the back of the line and someone else will do it, and then when you figure out that this works, you can join as well. And this is what we're doing. (Laughter) (Applause)
„One Laptop per Child“ wurde also vor in etwa anderthalb Jahren gegründet. Es ist ein gemeinnütziger Verein, der in etwa 20 Millionen US-Dollar gesammelt hat, um die technische Planung durchzuführen, um das Produkt einfach konstruieren zu können und es anschließend zu produzieren. Die Größenordnung ist wirklich wichtig. Und sie ist nicht deshalb wichtig, weil man Komponenten zu einem geringeren Preis kaufen kann, in Ordnung? Sondern weil man zu einem Hersteller gehen kann – und ich nenne keine Namen – aber wir wollten ein kleines Display, es musste keine perfekte Farbkonstanz haben; Es könnten sogar ein oder zwei Pixel fehlen, es musste nicht so hell sein. Und dieser spezielle Hersteller sagte: „Nun, wissen Sie, daran sind wir nicht interessiert. Wir interessieren uns für das Wohnzimmer. Wir interessieren uns für perfekte Farbkonstanz. Wir interessieren uns für große, helle Displays. Sie sind nicht Teil unseres strategischen Plans.“ Und ich sagte: „Nun, das ist zu schade, denn wir brauchen 100 Millionen Stück pro Jahr.“ (Gelächter) Und sie sagten: „Oh, na gut, vielleicht könnten wir Teil Ihres strategischen Plans werden.“ Und deshalb zählt die Größenordnung. Und darum werden wir damit nicht loslegen, bevor wir nicht fünf bis zehn Millionen Einheiten für den ersten Durchgang haben. Und die Idee ist, mit einer ausreichenden Größenordnung zu starten, so dass die Größenordnung selbst dabei hilft, den Preis zu senken und deshalb habe ich dort sieben bis zehn Millionen gesagt. Und wir machen es ohne ein Vertriebs- und Marketingteam. Ich meine, das Vertriebs- und Marketingteam steht gerade vor Ihnen. Wir werden so vorgehen, dass wir an sieben große Länder herangehen und sie dazu bringen, zuzustimmen und es auf den Markt zu bringen und dann können die anderen nachfolgen. Wir haben Partner; es ist nicht schwer zu erraten, dass Google einer davon sein würde; die anderen sind alle noch in der Schwebe. Und das hat große Aufmerksamkeit der Presse erzeugt. Es ist die so genannte „Green Machine“ , die wir mit Kofi Annan vorgestellt haben im November auf dem Weltgipfel, der in Tunesien stattfand.
So, One Laptop Per Child was formed about a year and a half ago. It's a nonprofit association. It raised about 20 million dollars to do the engineering to just get this built, and then have it produced afterwards. Scale is truly important. And it's not important because you can buy components at a lower price, OK? It's because you can go to a manufacturer -- and I will leave the name out -- but we wanted a small display, doesn't have to have perfect color uniformity. It can even have a pixel or two missing. It doesn't have to be that bright. And this particular manufacturer said, "We're not interested in that. We're interested in the living room. We're interested in perfect color uniformity. We're interested in big displays, bright displays. You're not part of our strategic plan." And I said, "That's kind of too bad, because we need 100 million units a year." (Laughter) And they said, "Oh, well, maybe we could become part of your strategic plan." And that's why scale counts. And that's why we will not launch this without five to 10 million units in the first run. And the idea is to launch with enough scale that the scale itself helps bring the price down, and that's why I said seven to 10 million there. And we're doing it without a sales-and-marketing team. I mean, you're looking at the sales-and-marketing team. We will do it by going to seven large countries and getting them to agree and launch it, and then the others can follow. We have partners. It's not hard to guess Google would be one. The others are all playing to pending. And this has been in the press a great deal. It's the so-called Green Machine that we introduced with Kofi Annan
Wenn die Leute das Projekt jetzt sehen, dann sagen sie, ah, das ist ein Laptop-Projekt.
in November at the World Summit that was held in Tunisia.
Nein, es ist kein Laptop-Projekt. Es ist ein Bildungsprojekt. Und der spaßige Teil – und ich bin ziemlich darauf fokussiert – ich erzähle den Menschen, dass ich eine Glühbirne war, aber jetzt bin ich eine Laser – ich werde es einfach schaffen, das Ding gebaut zu bekommen und es stellt sich heraus, dass es nicht so schwer ist. Denn die Wirtschaftslehre der Laptops besagt Folgendes: Ich sage hier 50 Prozent; es sind aber eher 60, 60 Prozent der Kosten Ihres Laptops sind Verkauf, Marketing, Vertrieb und Gewinn. Hier haben wir nichts davon, OK? Nichts davon spielt eine Rolle in unseren Kosten, denn erstens verkaufen wir es zum Produktionspreis und die Regierungen kümmern sich um den Versand. Es wird im Schulsystem wie ein Schulbuch vertrieben. Also verschwindet dieser Teil und dann haben Sie das Display und alles andere. Nun, das Display Ihres Laptop kostet grob gesagt 10 Dollar pro Zoll in der Diagonale. Nun, der Wert kann bis auf acht sinken; das kann bis zu sieben sinken; aber er wird nicht bis auf zwei oder anderthalb sinken, außer wir tun einige sehr schlaue Dinge. Es ist der Rest – der kleinen braunen Kasten – der ziemlich faszinierend ist, denn der Rest Ihres Laptops ist sich selbst gewidmet. Das ist ein bisschen wie eine übergewichtige Person, die den größten Teil ihrer Energie dazu verwenden muss, um ihre Fettleibigkeit in Bewegung zu versetzen. OK? (Gelächter)
Now once people start looking at this, they say, "Ah, this is a laptop project." Well, no, it's not a laptop project. It's an education project. And the fun part -- and I'm quite focused on it -- I tell people I used to be a light bulb, but now I'm a laser -- I'm just going to get that thing built, and it turns out it's not so hard. Because laptop economics are the following: I say 50 percent here -- it's more like 60, 60 percent of the cost of your laptop is sales, marketing, distribution and profit. Now we have none of those, OK? None of those figure into our cost, because first of all, we sell it at cost, and the governments distribute it. It gets distributed to the school system like a textbook. So that piece disappears. Then you have display and everything else. Now the display on your laptop costs, in rough numbers, 10 dollars a diagonal inch. That can drop to eight; it can drop to seven but it's not going to drop to two, or to one and a half, unless we do some pretty clever things. It's the rest -- that little brown box -- that is pretty fascinating, because the rest of your laptop is devoted to itself. It's a little bit like an obese person having to use most of their energy to move their obesity.
(Laughter)
Und heute haben wir eine unglaubliche Situation. OK, ich verwende Laptops seitdem sie eingeführt wurden Und mein Laptop läuft langsamer, weniger zuverlässig und weniger angenehm als jemals zuvor. Und dieses Jahr ist noch schlimmer. Jetzt klatschen die Leute und manchmal bekommt man sogar Standing Ovations und ich sage:
And we have a situation today which is incredible. I've been using laptops since their inception. And my laptop runs slower, less reliably and less pleasantly than it ever has before. And this year is worse.
(Applause)
„Was zur Hölle ist los mit Ihnen? Warum sitzen wir alle hier?“ Und jemand – um bei der Namenlosigkeit zu bleiben – nannte unseren Laptop vor Kurzem ein „Gadget“, eine technische Spielerei. Und ich sagte: Gott, unser Laptop wird so schnell sein wie ein geölter Blitz. Wenn Sie ihn öffnen wird es „bing“ machen und er wird an sein; er wird benutzbar sein; Es wird genauso wie im Jahr 1985, als Sie einen Apple Macintosh 512 gekauft haben. Es funktionierte wirklich gut. Und seitdem ging es stetig bergab.
People clap, sometimes you even get standing ovations, and I say, "What the hell's wrong with you? Why are we all sitting there?" And somebody -- to remain nameless -- called our laptop a "gadget" recently. And I said, "God, our laptop's going to go like a bat out of hell. When you open it up, it's going to go 'bing.'" It'll be on. It'll be just like it was in 1985, when you bought an Apple Macintosh 512. It worked really well.
Nun fragen diese Leute ständig, was es ist. Das ist, was es ist. Die beiden Sachen, die vermutlich bemerkenswert sind: es wird ein Mesh-Netzwerk werden, wenn die Kinder also ihre Laptops öffnen, werden sie alle zu einem Netzwerk und sie brauchen nur ein oder zwei Punkte an Backhaul. Sie können ein paar tausend Kinder mit zwei Megabit bedienen. So kann mann sie wirklich in ein Dorf bringen und dann können die Dörfer sich selbst mit einander verbinden und das kann man wirklich ziemlich gut bewerkstelligen.
And we've been going steadily downhill. Now, people ask all the time what it is. That's what it is. The two pieces that are probably notable: it'll be a mesh network, so when the kids open up their laptops, they all become a network, and then just need one or two points of backhaul. You can serve a couple of thousand kids with two megabits. So you really can bring into a village, and then the villages can connect themselves, and you really can do it quite well.
Das Dual Mode-Display – die Idee ist, ein Display zu haben, dass sowohl im Freien funktioniert – macht es nicht Spaß, das Handy im Freien in der Sonne zu benutzen? Nun, Sie können nichts erkennen. Und einer der Gründe, warum Sie nichts erkennen, ist weil es die meiste Zeit hintergrundbeleuchtet ist, zumindest die meisten Handys. Was wir also tun, ist ein Display zu konstruieren, das sowohl vorder- als auch hintergrundbeleuchtet sein wird. Und ob man manuell umschaltet, oder über eine Software, das wird man sehen müssen. Aber wenn es von hinten beleuchtet wird, dann ist es farbig; und wenn es von vorne beleuchtet wird, dann ist es schwarz-weiß mit der dreifachen Auflösung.
The dual mode display -- the idea is to have a display that both works outdoors -- isn't it fun using your cell phone outdoors in the sunlight? Well, you can't see it. And one of the reasons you can't see it is because it's backlighting most of the time, most cell phones. Now, what we're doing is, we're doing one that will be both frontlit and backlit. And whether you manually switch it or you do it in the software is to be seen. But when it's backlit, it's color. And when it's frontlit, it's black and white
Ist all das bereits ausgearbeitet? Nein.
at three times the resolution.
Deshalb leben viele unserer Leute derzeit mehr oder weniger in Taiwan. Und in etwa 30 Tagen werden wir mit Sicherheit wissen, ob das Konzept aufgeht. Der wichtigste Teil ist dabei wahrscheinlich, dass die Kinder die Wartung wirklich selbst übernehmen können. Und das ist wieder etwas, das Menschen nicht glauben, aber ich glaube, dass es ziemlich wahr ist. Das ist die Maschine, die wir in Tunis zeigten, Das ist eher die Richtung, die wir einschlagen werden. Und das ist etwas, von dem wir nicht dachten, dass es möglich sei Jetzt werde ich es herumreichen. Das ist kein Design, OK? Dies ist nur ein Art von Verkörperung der technischen Konstruktion für Sie, damit Sie damit herumspielen können. Und es ist ganz klar nur ein Modell. Das funktionierende Modell ist am MIT. Ich werde es diesem adretten Herren übergeben. Sie können dann zumindest entscheiden, ob es nach links oder – Oh, Simulcast. Verzeihung! Ich vergaß. Ich vergaß. OK, also wo auch immer die Kamera ist – OK, guter Punkt. Vielen Dank, Chris.
Is it all worked out? No. That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now. And in about 30 days, we'll know for sure whether this works. Probably the most important piece there is that the kids really can do the maintenance. And this is again something that people don't believe, but I really think it's quite true. That's the machine we showed in Tunis. This is more the direction that we're going to go. And it's something that we didn't think was possible. Now, I'm going to pass this around. This isn't a design, OK? So this is just a mechanical engineering sort of embodiment of it for you to play with. And it's clearly just a model. The working one is at MIT. I'm going to pass it to this handsome gentleman. At least you can decide whether it goes left or -- Chris Anderson: Before you do it, for the people down in simulcast -- Nicholas Negroponte: Sorry! I forgot. CA: Just show it off a bit.
Die Idee war, dass es nicht nur ein Laptop sein würde, sondern, dass es sich auch in ein elektronisches Buch verwandeln könnte. Es ist also so etwas wie ein elektronisches Buch. Das ist wenn Sie nach draußen gehen, die Anzeige ist schwarz-weiß. Die Spieletasten fehlen, aber es wird auch eine Spielmaschine, Buchmaschine sein. Stellen Sie es so ein, dann wird es zum Fernsehgerät. Et cetera, et cetera – ist das genug für den Simulcast? OK, Verzeihung. Ich lasse Jim entscheiden, in welche Richtung es anschließend geschickt wird. OK.
So wherever the camera is -- OK, good point. Thank you, Chris. The idea was that it would be not only a laptop, but that it could transform into an electronic book. So it's sort of an electronic book. This is where when you go outside, it's in black and white. The games buttons are missing, but it'll also be a games machine, book machine. Set it up this way, and it's a television set. Etc., etc. -- is that enough for simulcast? OK, sorry. I'll let Jim decide which way to send it afterwards.
Sieben Länder. (Gelächter) Ich sage „vielleicht“ für Massachusetts, weil sie eigentlich noch einen Kostenvoranschlag machen müssen. Dem Gesetz zufolge muss man ein Angebot unterbreiten und so weiter und so fort. Ich kann sie also noch nicht genau benennen. In anderen Fällen müssen sie keine Kostenvoranschläge machen. Sie können entscheiden. Es ist in jedem Fall um die Bundesregierung. Das ist etwas quälend, weil eine Menge Leute sagen, „Lassen Sie es uns doch auf staatlicher Ebene organisieren“, denn natürlich sind die Staaten flinker als die Regierungsvertreter, allein schon wegen der Größe. Und doch zählen wir. Wir arbeiten wirklich mit der Bundesregierung; wir arbeiten wirklich mit den Bildungsministerien. Und wenn man sich die Regierungen auf der ganzen Welt ansieht, Bildungsministerien neigen dazu, die Konservativsten unter ihnen zu sein und auch diejenigen, die große Lohn- und Gehaltslisten haben. Jeder denkt, dass er über Bildung Bescheid wüsste, Kultur spielt dabei auch eine große Rolle. Es ist wirklich schwer. Und so ist es sicherlich der steinige Weg. Wenn man sich die Länder sieht, dann sind sie kulturell und geologisch gesehen ziemlich breit verteilt.
OK. Seven countries. (Laughter) I say "maybe" for Massachusetts, because they actually have to do a bid. By law you've got to bid, and so on and so forth. So I can't quite name them. In the other cases, they don't have to do bids. They can decide -- it's the federal government in each case. It's kind of agonizing, because a lot of people say, "Let's do it at the state level," because states are more nimble than the feds, just because of size. And yet we count. We're really dealing with the federal government. We're really dealing with ministries of education. And if you look at governments around the world, ministries of education tend to be the most conservative, and also the ones that have huge payrolls. Everybody thinks they know about education, a lot of culture is built into it as well. It's really hard. And so it's certainly the hard road. If you look at the countries, they're pretty geoculturally distributed.
Haben sie alle zugestimmt? Nein, nicht ganz; Thailand, Brasilien und Nigeria sind wahrscheinlich die drei aktivsten und bereitwilligsten Länder. Wir regeln absichtlich nichts vertraglich mit niemandem, bis wir die tatsächlich funktionierenden Laptops haben. Und da ich jedes dieser Länder zumindest alle drei Monaten besuche, ich fliege einfach einmal um die Welt alle drei Wochen. Hier ist der ungefähre Zeitplan und ich habe unten hingeschrieeben, dass wir in zwei Jahren bei diesem Meeting vielleicht ein paar gratis verteilen werden. Jeder sagt, das ist ein 100$-Laptop, das kann man nicht schaffen. Nun, wissen Sie was, wir schaffen es nicht. Wir starten wahrscheinlich bei 135$ und gehen dann runter. Und das ist sehr wichtig, denn so viele Dinge kommen auf den Markt zu einem Preis und werden dann teurer. Es ist eine Art Lockvogelangebot und dann, sobald es interessant aussieht, kann man es sich nicht leisten, oder das Angebot kann nicht vergrößert werden. Demnach zielen wir auf 50 Dollar im Jahr 2010 ab.
Have they all agreed? No, not completely. Probably Thailand, Brazil and Nigeria are the three that are the most active and most agreed. We're purposely not signing anything with anybody until we actually have the working ones. And since I visit each one of those countries within at least every three months, I'm just going around the world every three weeks. Here's sort of the schedule and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting. Everybody says it's a $100 laptop -- you can't do it. Well, guess what, we're not. We're coming in probably at 135, to start, then drift down. And that's very important, because so many things hit the market at a price and then drift up. It's kind of the loss leader, and then as soon as it looks interesting, it can't be afforded, or it can't be scaled out.
Das Schwarzmarkt ist ein großes Problem. Und eine der Möglichkeiten – nur eine –
So we're targeting 50 dollars in 2010.
aber eine der Möglichkeiten, wie man im Fall des Schwarzmarktes Abhilfe schaffen kann, ist, etwas zu erschaffen, das völlig einzigartig ist. Es ist ein wenig wie die Tatsache, dass Autos – Tausende von Autos werden gestohlen jeden Tag in den Vereinigten Staaten; doch kein einziger LKW der Post wird gestohlen. OK. Und warum?
The gray market's a big issue. And one of the ways -- just one -- but one of the ways to help in the case of the gray market is to make something that is so utterly unique -- It's a little bit like the fact that automobiles -- thousands of automobiles are stolen every day in the United States. Not one single post-office truck is stolen.
Weil es keinen Markt für Post-LKWs gibt. Es sieht so aus wie ein Post-LKW. Man kann es mit Farbe besprühen; man kann tun, was man will. Ich habe das gerade kürzlich erfahren: in Südafrika werden keine weißen Volvos gestohlen. Punkt. Kein einziger. Null. Wir wollen es also so ziemlich zu einem weißen Volvo machen.
(Laughter) And why? Because there's no market for post-office trucks. It looks like a post-office truck. You can spray paint it. You can do anything you want. I just learned recently: in South Africa, no white Volvos are stolen. Period. None. Zero. So we want to make it very much like a white Volvo.
Jede Regierung hat ein Spezialteam. Das ist an sich vielleicht weniger interessant, aber wir versuchen die Regierungen dazu zu bringen, zusammenzuarbeiten; und das ist nicht leicht. Die Wirtschaftlichkeit davon ist, mit den Bundesregierungen zu beginnen, um dann später auf andere zuzugehen – ob das nun eine Finanzierung von Kind zu Kind ist, – bei der ein Kind in diesem Land einen für ein Kind in einem Entwicklungsland kauft – vielleicht des gleichen Geschlechts, vielleicht im gleichen Alter. Ein Onkel schenkt einer Nichte oder einem Neffen das zum Geburtstag. Ich meine, alle möglichen Dinge werden geschehen und sie werden sehr, sehr aufregend sein.
Each government has a task force. This perhaps is less interesting, but we're trying to get the governments to all work together and it's not easy. The economics of this is to start with the federal governments and then later, to subsequently go to other -- whether it's child-to-child funding, so a child in this country buys one for a child in the developing world, maybe of the same gender, maybe of the same age. An uncle gives a niece or a nephew that as a birthday present. I mean, there are all sorts of things that will happen, and they'll be very, very exciting.
Und jeder sagt – ich sage – es ist ein Bildungsprojekt. Stellen wir die Software bereit? Die Antwort ist, das System wird mit Sicherheit Software haben, aber nein, wir werden den Bildungsinhalt nicht bereitstellen. Das wird wirklich in den Ländern gemacht. Aber wir sind sicher Konstrukteure. Und wir glauben mit Sicherheit an Learning-by-Doing und alles, vom Logo, das 1968 begründet wurde, bis hin zu modernen Sachen wie Scratch, wenn Sie jemals davon gehört haben, sind ein sehr, sehr elementarer Bestandteil davon. Und das ist die Markteinführung.
And everybody says -- I say -- it's an education project. Are we providing the software? The answer is: The system certainly has software, but no, we're not providing the education content. That is really done in the countries. But we are certainly constructionists. And we certainly believe in learning by doing and everything from Logo, which was started in 1968, to more modern things, like Scratch, if you've ever even heard of it, are very, very much part of it. And that's the rollout.
Träumen wir? Ist das Wirklichkeit? Es ist tatsächlich echt. Die einzige Kritik – und die Leute wollen es wirklich nicht kritisieren, denn es ist eine humanitäre Bemühung, es ist eine gemeinnützige Leistung; und es zu kritisieren ist eigentlich ein bisschen dumm. (Gelächter) Aber die eine Sache, die Menschen kritizieren könnten, wäre, tolle Idee, aber diese Jungs können es nicht schaffen. Und das könnte entweder heißen diese Jungs, diese Professoren und so weiter, können es nicht schaffen, oder dass es nicht möglich ist. Nun, am 12. Dezember erklärte sich die Firma Quanta damit einverstanden, den Laptop zu bauen und da sie heute etwa ein Drittel aller Laptops der Welt herstellen, verschwand diese Frage. Es geht also nicht darum, ob es passieren wird. Es wird passieren. Und wenn er am Ende bei 138 Dollar herauskommt, was soll's? Wenn er ein halbes Jahr später herauskommt, was soll's? Das ist eine ziemlich weiche Landung. Danke. (Applaus)
Are we dreaming? Is this real? It actually is real. The only criticism, and people really don't want to criticize this, because it is a humanitarian effort, a nonprofit effort and to criticize it is a little bit stupid, actually. (Laughter) But the one thing that people could criticize was, "Great idea, but these guys can't do it." And that could either mean these guys, professors and so on couldn't do it, or that it's not possible. Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it, and since they make about one-third of all the laptops on the planet today, that question disappeared. So it's not a matter of whether it's going to happen. It is going to happen. And if it comes out at 138 dollars, so what? If it comes out six months late, so what? That's a pretty soft landing. Thank you.