In this rather long sort of marathon presentation, I've tried to break it up into three parts: the first being a whole lot of examples on how it can be a little bit more pleasurable to deal with a computer and really address the qualities of the human interface. And these will be some simple design qualities and they will also be some qualities of, if you will, the intelligence of interaction. Then the second part will really just be examples of new technologies -- new media falling very much into that mold. Again, I will go through them as fast as possible. And then the last one will be some examples I've been able to collect, which I think illustrate this at least as best I can, in the world of entertainment. People have this belief -- and I share most of it -- that we will be using the TV screens or their equivalents for electronic books of the future. But then you think, "My God! What a terrible image you get when you look at still pictures on TV." Well, it doesn't have to be terrible. And that is a slide taken from a TV set and it was pre-processed to be very sympathetic to the TV medium, and it absolutely looks beautiful.
În această destul de lungă prezentare, ca un maraton, am încercat să o împart în trei părți: prima având multe exemple despre cum poate fi un pic mai plăcut să ai de-a face cu un computer și chiar să fie adresate calitățile interfeței umane. Iar acestea vor fi niște simple calități de design, și ele vor fi și niște calități ale, dacă vreți voi, inteligenței interacțiunii. Apoi a doua parte va fi doar cu exemple cu noi tehnologii, new media aparținând în mare de acel conținut. Din nou, le voi prezenta cât mai rapid posibil. După care ultima parte va fi cu niște exemple pe care am apucat să le colectez, despre care cred -- că ilustrează asta, cel puțin cât de bine voi putea, în lumea divertismentului. Oamenii au acest crez și îl împărtășesc în mare parte, că vom folosi ecranele TV sau echivalentele lor, pentru cărți electronice în viitor. Dar te gândești: „Dumnezeule, ce imagine groaznică afișează televizorul." Nu trebuie să fie groaznic. Și totuși, reprezintă un cadru luat de la un televizor. Și a fost pre-procesată să fie foarte asemănător mediului TV, și arată absolut frumos.
Well, what's happened? How did people get into this mess? Where you are now, all of a sudden, sitting in front of personal computers and video text -- teletext systems, and somewhat horrified by what you see on the screen? Well, you have to remember that TV was designed to be looked at eight times the distance of the diagonal. So you get a 13-inch, 19-inch, whatever, TV, and then you should multiply that by eight and that's the distance you should sit away from the TV set. Now we've put people 18 inches in front of a TV, and all the artifacts that none of the original designers expected to be seen, all of a sudden, are staring you in the face: the shadow mask, the scan lines, all of that. And they can be treated very easily; there are actually ways of getting rid of them, there are actually ways of just making absolutely beautiful pictures. I'm talking here a little bit about display technologies.
Păi, ce s-a întâmplat? Cum au ajuns oamenii în încurcătura asta? Unde vă aflați voi acum, dintr-o dată, stând în față PC-urilor, și text video, sisteme teletext, sunteți cumva îngroziți de ce vedeți pe ecran? Trebuie să vă reamintiți că TV-ul a fost conceput să fie văzut de la o distanță de opt ori mia mare decât diagonala sa. Și dacă ai un televizor de 13, 19 inci, etc, trebuie să înmulțești asta cu opt, și asta este distanța la care trebuie să stai față de TV. Acum, dintr-o dată am pus oameni la 18 inch în fața unui TV și toate artefactele despre care producătorii credeau că nu pot fi văzute, dintr-o dată sunt chiar în fața ta. Masca umbrei, liniile de scanare, toate acestea. Și ele pot fi remediate foarte simplu. Există metode prin care le poți elimina. Există metode prin care poți înfrumuseța imaginile. Acum discut puțin despre tehnologiile de display.
Let me talk about how you might input information. And my favorite example is always fingers. I'm very interested in touch-sensitive displays. High-tech, high-touch. Isn't that what some of you said? It's certainly a very important medium for input, and a lot of people think that fingers are a very low-resolution sort of stylus for inputting to a display. In fact, they're not: it's really a very, very high-resolution input medium -- you have to just do it twice, you have to touch the screen and then rotate your finger slightly -- and you can move a cursor with great accuracy. And so when you see on the market these systems that have just a few light emitting diodes on the side and are very low resolution, it's nice that they exist because it still is better than nothing. But it, in some sense, misses the point: namely, that fingers are a very, very high-resolution input medium. Now, what are some of the other advantages? Well, the one advantage is that you don't have to pick them up, and people don't realize how important that is -- not having to pick up your fingers to use them. (Laughter)
Să vă spun cum puteți introduce informația. Iar exemplul meu favorit e întotdeauna -- degetele. Sunt foarte interesat de ecrane sensibile la atingere. Tehnologie avansată. Nu despre asta ne-ai spus și tu? E cu siguranță o metodă foarte importantă de interacționare. Și mulți oameni cred că degetele sunt un fel de stilou cu rezoluție mică. De fapt, nu e așa. Sunt o metodă de introducere de mare rezoluție. Trebuie doar să o faci de două ori. Trebuie atins ecranul după care rotit degetul ușor. Și puteți muta cursorul cu acuratețe ridicată. Și când vezi pe piață astfel de sisteme care au câteva diode emițătoare de lumină pe părți, și au o rezoluție foarte mică -- e frumos că există deoarece e mai bine decât nimic. Dar într-un fel, își omit scopul: în primul rând, că degetele sunt o metodă de introducere de mare de rezoluție. Care sunt și celelalte avantaje? Unul dintre avantaje e că nu trebuie să le iei în mână. Iar oamenii nu realizează cât de important e asta, nefiind nevoie să îți ridici degetele pentru a le folosi.
When you think for a second of the mouse on Macintosh -- and I will not criticize the mouse too much -- when you're typing -- what you have -- you want to now put something -- first of all, you've got to find the mouse. You have to probably stop. Maybe not come to a grinding halt, but you've got to sort of find that mouse. Then you find the mouse, and you're going to have to wiggle it a little bit to see where the cursor is on the screen. And then when you finally see where it is, then you've got to move it to get the cursor over there, and then -- "Bang" -- you've got to hit a button or do whatever. That's four separate steps versus typing and then touching and typing and just doing it all in one motion -- or one-and-a-half, depending on how you want to count. Again, what I'm trying to do is just illustrate the kinds of problems that I think face the designers of new computer systems and entertainment systems and educational systems from the perspective of the quality of that interface.
(Râsete) Când vă gândiți pentru un moment la mouse-ul de la Macintosh -- și nu voi critica prea mult mouse-ul -- când tastezi, când vrei să scrii ceva, în primul rând trebuie să găsești mouse-ul. Trebuie probabil să te oprești, eventual nu de tot, dar trebuie să găsești acel mouse. După ce îl găsești, trebuie să îl miști puţin pentru a vedea unde e cursorul pe ecran. Și când într-un final vezi unde este, trebuie să muți cu cursorul până în bară, după care trebuie să tastezi și să mergi mai departe. Aceștia sunt patru pași diferiți versus tastare și atingere și tastare și făcând totul dintr-o mișcare, sau una și jumătate, depinzând cum vrei să le numeri. Deci, ce vreau să fac este doar să prezint tipurile de probleme pe care cred că au designerii noilor computere, sisteme de divertisment și sisteme educaționale, din perspectiva calității acelei interfețe.
And another advantage, of course, of using fingers is you have 10 of them. And we have never known how to do this technically, so this slide is a fake slide. We never succeeded in using ten fingers, but there are certain things you can do, obviously, with more than one-finger input, which is rather fascinating. What we did stumble across was something ... Again, which is typical of the computer field, is when you have a bug that you can't get rid of you turn it into a feature. And maybe ... (Laughter) maybe a mouse is a new kind of bug. But the bug in our case was in touch-sensitive displays: we wanted to be able to draw -- you know, rub your finger across the screen to input continuous points -- and there was just too much friction created between your finger and the glass -- if glass was the substrate, which it usually is.
Și încă un avantaj, bineînțeles, de a folosi degetele este că ai zece. Și nu am știut niciodată cum să facem asta din punct de vedere tehnic. Așadar acest slide e un slide fals. Nu am reușit niciodată în a folosi zece degete, dar sunt câteva lucruri concrete pe care le poți face, bineînțeles, cu mai mult decât folosirea unui deget, care este un lucru destul de fascinant. Ceea ce am observat ține din nou de domeniului computerelor: când ai o eroare ce nu o poți elimina, o transformi într-o caracteristică. Și poate -- (Râsete) -- poate un mouse e un nou tip de eroare. Dar eroarea în cazul nostru a fost cu ecrane sensibile la atingere. Am dorit să fie în stare să deseneze, prin mișcarea degetului deasupra ecranului pentru a forma puncte continue, dar a fost prea multă frecare creată între degetul și sticlă. dacă sticla e substratul, și de obicei e.
So we found that that actually was a feature in the sense you could build a pressure-sensitive display. And when you touch it with your finger, you can actually, then, introduce all the forces on the face of that screen, and that actually has a certain amount of value. Let me see if I can load another disc and show you, quickly, an example. Now, imagine a screen, which is not only touch-sensitive now, it's pressure-sensitive. And it's pressure-sensitive to the forces both in the plane of the screen -- X, Y, and Z at least in one direction; we couldn't figure out how to come in the other direction. But let me get rid of the slide, and let's see if this comes on. OK. So there is the pressure-sensitive display in operation. The person's just, if you will, pushing on the screen to make a curve. But this is the interesting part.
Și deci am descoperit că a fost într-adevăr o caracteristică în sensul că puteai construi un ecran cu sensibilitate la presiune. Și atunci când îl atingi cu degetul, poți introduce de fapt toate forțele pe acel ecran, care chiar are o cantitate anume de valoare. Să văd dacă pot încărca un alt disc și să vă arăt rapid un exemplu. Acum imaginați-vă un ecran care nu este doar sensibil la atingere, este sensibil și la presiune. Și e sensibil la presiune atât în planul ecranului -- X, Y și Z - cel puțin într-o direcție. Nu ne-am putut da seama cum să facem să meargă și în direcția opusă. Dar... să schimb cadrul. Și să vedem dacă asta funcționează. Așadar, aici e în funcțiune ecranul cu sensibilitate la presiune. Persoana doar, dacă doriți, împinge pe ecran. Dar aceasta e partea interesantă.
I want to stop it for a second because the movie is very badly made. And the particular display was built about six years ago, and when we moved from one room to another room, a rather large person sat on it and it got destroyed. So all we have is this record. (Laughter) But imagine that screen having lots of objects on it and the person has touched an object -- one of N -- like he did there, and then pushed on it. Now, imagine a program where some of those objects are physically heavy and some are light: one is an anvil on a fuzzy rug and the other one is a ping-pong ball on a sheet of glass. And when you touch it, you have to really push very hard to move that anvil across the screen, and yet you touch the ping-pong ball very lightly and it just scoots across the screen. And what you can do -- oops, I didn't mean to do that -- what you can do is actually feed back to the user the feeling of the physical properties. So again, they don't have to be weight; they could be a general trying to move troops, and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat. In fact, they funded it for that very reason.
Vreau să mă opresc pentru o secundă deoarece filmul e foarte rău realizat. Iar ecranul respectiv a fost construit acum șase ani, și când ne-am mutat dintr-o cameră în alta o persoană destul de mare a stat pe el și l-a distrus. Ce ne-a rămas a fost această înregistrare. Dar imaginați-vă acel ecran având o grămadă de obiecte pe el. Iar persoana a atins un obiect, cum a făcut aici și după care a apăsat pe el. Acum, imaginați-vă un program în care unele dintre obiecte sunt mai grele, iar altele mai ușoare. Se simte ca o nicovală pe o pătură pufoasă, și celălalt e ca o minge de ping-pong pe o suprafață de sticlă. Și când o atingi, trebuie să apeși foarte tare ca să muți acel cursor pe ecran. Și totuși, atingi mingea de ping-pong foarte ușor și se mișcă rapid pe ecran. Și ce poți face -- hopa, nu am vrut să fac asta -- ce poți face e să reacționezi la user senzația proprietății fizice. Din nou, ele nu trebuie să fie cântărite. Ele pot fi o încercare generală de a mișca trupe, iar el trebuie să mute un portavion comparat cu o barcă mică. De fapt, ei au creat-o pentru acel motiv.
(Laughter)
(Râsete)
The whole notion, then, is one that at the interface there are physical properties in that transducer -- in this case it's pressure and touches -- that allow you to present things to the user that you could never present before. So it's not simply looking at the quality or, if you will, the luxury of that interface, but it's actually looking at the idea of presenting things that previously couldn't be presented before. I want to move on to another example, which is one of a different sort, where we're trying to use computer and video disc technology now to come up with a new kind of book. Here, the idea is that you're going to take this book, if you will, and it's going to come alive. You're going to sort of breathe life into it. We are so used to doing monologues. Filmmakers, for example, are the experts in monologue making: you make a film and it has a well-formed beginning, middle and end, and in some sense the art of it is that. And you then say, "There's an opportunity for making conversational movies." Well, what does that mean? And it sort of nibbles at the core of the whole profession and all the assumptions of that medium. So, book writing is the same thing.
Întreaga noțiune este aceea că la interfață sunt proprietăți fizice în acel transductor -- în acest caz presiunea și atingerea sa -- care îți permite să prezinți lucrurile la utilizator cum nu le-ai mai putut prezenta înainte. Deci nu este doar o vedere asupra calității, sau, dacă doriți, luxul acelei interfațe. Dar este de fapt să te gandeşti la ideea de a prezenta lucrurile cum nu s-au putut prezenta anterior. Vreau să merg mai departe la un alt exemplu, care este de un alt fel, unde folosești computerul și tehnologia video disc pentru a crea un alt fel de carte. Ideea este că iei această carte, dacă doriți, care va prinde viață. Îi vei insufla viață. Suntem obișnuiți să facem monologuri. Producătorii de filme, de exemplu, sunt experții în crearea de monologuri. Faci un film care are un început bine creat, la fel ca și mijlocul și sfârșitul. Iar în unele sensuri arta acestuia este asta. Iar tu spui, "Știi tu, există șansa de a face filme care conțin conversații." Ce înseamnă asta? Și într-un fel gâdilă esența întregii profesii și toate presupunerile acelui medium. Așadar, scrierea unei cărți este același lucru.
What I'll show you very quickly is a new kind of book where it is mixed now with ... all sorts of things live in there, but you have to keep a few things in mind. One is that this book knows about itself. Each frame of the movie has information about itself. So it knows, or at least there is computer-readable information in the medium itself. It's just not a static movie frame. That's one thing. The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. And here -- again, my favorite example -- is the cookbook, the "Larousse Gastronomique." And I think I use the example all too often, but it's a great one because there is a classic ending in that little encyclopedia-style cookbook that tells you how to do something like penguin, and you get to the end of the recipe and it says, "Cook until done." Now, that would be, if you will, the top green track, which doesn't mean too much. But you might have to elaborate for me or for somebody who isn't an expert, and say, "Cook at 380 degrees for 45 minutes." And then for a real beginner, you would go down even further and elaborate more -- say, "Open the oven, preheat, wait for the light to go out, open the door, don't leave it open too long, put the penguin in and shut the door ..." (Laughter) whatever. And that's a much more elaborate one than you dribble back.
Ce vă voi arăta rapid este un alt fel de carte există tot felul de lucruri în viață aici, dar trebuie să țineți minte niște lucruri. Unul este acela că această carte știe despre ea. Ok. Fiecare cadrul al filmului are informație despre el însuși. Deci știe -- sau cel puțin există informație care poate fi citită de către computer în medium. Nu este doar un cadrul static de film. Acesta este un lucru. Celălalt este că trebuie să înțelegi că este un medium de acces aleatoriu, și că poți defapt să ramifici, să extinzi, să elaborezi și să contracți. Și aici, exemplul meu preferat este cartea de bucate, Larousse Gastronomique. Și cred că folosesc exemplul prea des, dar este este unul deosebit deoarece conține un sfârșit clasic în acel titlu cartea de bucate asemănător unei enciclopedii care îți spune cum să faci ceva cum ar fi un pinguin, și când ajungi la sfârșitul rețetei scrie -- "Se gătește până e gata." Acela ar fi, daca vreți voi, drumul de top, care nu are o semnificație prea mare. Dar s-ar putea să trebuiască să elaborați pentru mine sau pentru cineva care nu este un expert, și să spuneți, "Gătește la 380 de grade pentru 45 de minute." Iar pentru un adevărat începător ar trebui să detaliați și mai mult. Și să spuneți, "Deschide cuptorul, preîncălzeste-l, așteaptă până se stinge lumina, deschide ușa, nu o lăsa deschisă prea mult timp, pune pinguinul înăuntru și închide ușa," mă rog. Iar aceasta este una mult mai elaborată decât cea dinainte.
That's one kind of use of random access. And the other is where you want to explain the same thing in different ways. If you're in a classroom situation and somebody asks a question, the last thing you do is repeat what you just said. You try and think of a different way of saying the same thing, or if you know the particular student and that student's cognitive style, then you might say it in a way that you think would have a good impedance match with that student. There are all sorts of techniques you will use -- and again, this is a different kind of branching. So, what I will show you is ... it's a rather boring book, but I'm afraid sometimes you have to do boring books because your sponsors aren't necessarily interested in fiction and entertainment. And this is a book on how to repair a transmission. Now, I don't even know what vintage the transmission is, but let me just show you very quickly some of it, and we'll move on.
Acesta este o folosire a accesului aleatoriu. Iar celălalt este unde vrei să explici același lucru în moduri diferite. Dacă te afli într-o clasă și cineva pune o întrebare, Ultimul lucru pe care îl faci este să repeți ce ai spus deja. Încerci să te gândești la un mod diferit de a spune același lucru, sau dacă-l cunoști pe studentul respectiv sau stilul cognitiv al studentului, atunci ai putea spune acel lucru într-un fel pe care crezi că ar avea o buna impedanță de potrivire cu acel student. Există tot felul de tehnici pe care le veți folosi -- și din nou, acesta este un mod diferit de clasificare. Și ce vă voi arăta este o carte destul de plictisitoare, dar mi-e frică uneori că uneori trebuie să scri cărți plictisitoare deoarece sponsorii nu sunt în mod special interesați în ficțiune sau divertisment. Iar aceasta este o carte despre cum să pregătești o transmisie. Acum, nu știu din ce timpuri este transmisia, dar stați să vă arăt rapid ceva din el, și vom merge mai departe.
(Video) Narrator: And continue to get descriptions for each of these chapters. Nicholas Negroponte: Now, this is his table of contents. Just a picture of the transmission, and as you rub your finger across the transmission it highlights the various parts.
(Video) Acum acesta este curpinsul său, Ok? Doar o poza a transmisiei, și în timp ce miști degetul de-alungul transmisiei, îi evidențiază părțile variate.
Narrator: When I find a chapter that I want to see, I just touch the text and the system will format pages for me to read. The words or phrases that are lit up in red are glossary words, so I can get a different definition by just touching the word, and the definition appears, superimposed over the illustration.
Narator: Când găsesc un capitol pe care doresc să îl văd, trebuie doar să ating textul iar sistemul va formata paginile pe care vreau să le citesc. Cuvintele sau expresiile care sunt evidențiate cu roșu sunt cuvinte de vocabular, și pot primi așadar o definiție diferită doar prin atingerea cuvântului iar definiția apare, suprapus pe imagine.
NN: This is about the oil pan, or the oil filter and all that. This is relatively important because it sets the page ...
Nicholas Negroponte: Aceasta este despre tigaia cu ulei. Sau despre filtrul de ulei și restul. Acest lucru este relativ important deoarece setează --
Narrator: This is another example of a page with glossary words highlighted in red. I can get a definition of these words just by touching them, and the definition will appear in the illustration corner. I can get back to the illustration, but in this case it's not a single frame, but it's actually a movie of someone coming into the frame and doing the repair that's described in the text. The two-headed slider is a speed control that allows me to watch the movie at various speeds, in forward or reverse. And the movie is displayed as a full frame movie. I can go back to the beginning ... and play the movie at full speed. Here's another step-by-step procedure, only in this case --
Narator: Acesta este un alt exemplu al unei pagini cu cuvinte din vocabular, evidențiate cu roșu. Pot primi o definiție a acestor cuvinte doar prin atingerea lor, iar definiția va apărea în colțul de imagine. Pot primi înapoi imaginea, dar în acest caz nu este doar un singur cadru. Este defapt un film cu o persoană care vine în cadru și care efectuează reparația care este descrisă în text. Cursorul cu două capete este un control de viteză care permite să vizionez filmul la viteze diferite, înainte sau înapoi. Iar filmul este afișat ca un film cu cadru full frame. Pot merge înapoi la început, și să dau drumul la film la viteză maximă. Aici este o altă procedură pas cu pas, doar în acest caz --
NN: Okay, this movie is ... Everybody's heard of sound-sync movies -- this is text-sync movies, so as the movie plays, the text gets highlighted. We highlight the text as we go through the movie. Repairman: ... Not too far out. Front poles, preferably. Don't loosen them too far. If you loosen them too far, you'll have a big mess. NN: I suspect that some of you might not even understand that language.
NN: Vezi, toți au auzit de filme sincronizate cu sunetul. Acesta este sincronizat cu textul. Pe măsură ce filmul rulează, textul este evidențiat, noi evidențiem textul în timp ce vizionăm filmul. (Video): ... Nu prea departe. Polurile frontale, de preferință. Nu le lărgiți prea tare. Dacă le lărgiți prea tare, veți avea o mare dezordine. Presupun că unii dintre voi nu vor putea nici măcar înțelege acea limbă.
(Laughter)
(Râsete)
OK. I'm at the third and last part of this, which I said I would make an attempt to at least give you some examples that may be more directly related to the world of entertainment. And of course, good education has got to be good entertainment, so my first example will be drawn from a very recent experiment that we've been doing -- in this case, in Senegal -- where we have tried to use personal computers as a pedagogical medium. But not as teaching machines at all; the whole notion is to use this as an instrument where there is a complete reversal of roles -- the child is, if you will, the teacher and the machine is the student -- and the art of computer programming is a vehicle that sort of approximates thinking about thinking. But teaching kids programming per se is utterly irrelevant. And there are just a few slides I want to go through,
Ok. Mă aflu la partea a treia și ultima din aceasta, despre care spuneam că voi încerca să vă dau măcar niște exemple care pot fi mai direct legate de lumea divertismentului. Și, bineînțeles, o bună educație trebuie să fie un bun divertisment. Primul meu exemplu va fi luat dintr-un experiment destul de recent pe care îl facem -- în acest caz, în Senegal, unde am încercat să folosim computere personale ca și medium pedagoic, dar deloc ca și mașini de predare. Vreau să spun că întreaga noțiune este să folosești asta ca și instrument unde există o totală inversare de roluri. Acest copil este, dacă voi vreți, învățătorul, iar mașina este studentul. Iar arta programării pe calculator este un vehicul care aproximează gândirea despre gândire. Dar a învăța copiii programare ca un lucru în sine este extrem de irelevant. Și sunt doar câteva cadre prin care doresc să trec,
but there's a story I'd like to tell. And that was when, before we did this in any developing countries -- we're doing it, in fact, in three developing countries right now: Pakistan, Colombia and Senegal -- we did it in some pretty rough areas of New York City. And one child, whose name I've forgotten, was about seven or eight years old, absolutely considered mentally handicapped -- couldn't read, didn't even make it in the lowest section of the school's classes -- and was pretty much not in school, though physically there. But did hang around the, quote, "computer room," where there were quite a few computers, and learned this particular language called Logo -- and learned it with great ease and found it a lot of fun, it was very interesting. And one day, by chance, some visitors from the NIE came by in their double-breasted suits looking at this setup, and none of the children who were normally there, except for this one child, were there.
dar este o poveste pe care doresc să o spun, și asta a fost înainte să facem asta în alte țări în curs de dezvoltare -- noi o facem, defapt, în trei țări în dezvoltare acum: Pakistan, Columbia și Senegal. Am făcut în niște zone destul de dificile din orașul New York. Iar un copil, al cărui nume l-am uitat, avea vreo șapte sau opt ani, considerat absolut handicapat mental, care nu putea citi, nu a ajuns nici măcar la secțiile inferioare ale claselor. Și era mai mult înafara școlii, în ciuda faptului că era fizic acolo. Dar se plimba pe la, citat, "camera cu calculatoare" unde erau câteva calculatoare, și unde a învățat acest limbaj particular numit Logo. Și l-a învățat cu ușurință și l-a găsit destul de distractiv. A fost foarte interesant. Iar într-o zi, din întâmplare. niște vizitatori din NIE au venit în costumele lor cu două rânduri de nasturi uitându-se la aceste setări. Iar niciunul dintre acești copii normali de acolo, nu erau, cu excepția acestui copil.
He was, and he said, "Let me show you how this works," and they got an absolutely ingenuous, wonderful description of Logo. And the child was just zipping right through it, showing them all sorts of things until they asked him how to do something which he couldn't explain and so he flipped through the manual, found the explanation and typed the command and got it to do what they asked. They were delighted, and by the time it was time to go see the principal, whom they'd actually come to see -- not the computer room -- they went upstairs and they said, "This is absolutely remarkable! That child was very articulate and showed us and even dealt with the things he couldn't do automatically with that manual. It was just absolutely fantastic."
El era. Iar el a spus, "Să vă spun cum funcționează asta." Iar ei au primit o descriere ingenioasă și minunată a Logo-ului. Iar copilul pur și simplu prezenta rapid, prezentându-le diverse lucruri, până când l-au întrebat cum se poate face un lucru pe care el nu poate să îl explice. Și el a răsfoit în manual, a găsit explicația după care a tastat comanda și a reușit să facă ce a fost rugat. Ei au fost încântați, iar când a venit timpul să meargă la director, la care defapt ei au venit -- nu camera cu calculatoare. Au mers sus și au spus, "Știți, acesta este foarte remarcabil. Acel copil, știți voi, a fost foarte priceput și ne-a arătat, și știți voi, a făcut față și cu lucrurile pe care nu le putea face automat cu acel manual. A fost foarte fantastic."
The principal said, "There's a dreadful mistake, because that child can't read. And you obviously have been hoodwinked or you've talked about somebody else." And they all got up and they all went downstairs and the child was still there. And they did something very intelligent: they asked the child, "Can you read?" And the child said, "No, I can't." And then they said, "But wait a minute. You just looked through that manual and you found ... " and he said, "Oh, but that's not reading." And so they said, "Well, what's reading then?" He says, "Well, reading is this junk they give me in little books to read. It's absolutely irrelevant, (Laughter) and I get nothing for it. But here, with a little bit of effort I get a lot of return."
Directorul a spus, "Știți voi, este o greșeală groaznică, că acel copil nu poate citi. Iar voi ați fost evident înșelați sau poate ați discutat despre altă persoană." Și toți s-au ridicat și au mers jos iar copilul încă era acolo. Și au făcut ceva foarte inteligent -- au întrebat copilul, "Poți citi?" Iar copilul a răspuns, "Nu, nu pot." Iar ei au spus, "Dar stai puțin. Tu tocmai te-ai uitat prin acel manual și ai găsit că --" Iar el a răspuns, "Oh, dar aceasta nu e citire." Iar ei au spus, "Atunci ce este a citi?" El răspunde, "Păi, a citi este ce îmi dau ei în cărți mici să citesc. Este absolut irelevant, și nu primesc nimic pentru aceasta. Ok? Dar aici, cu puțin efort, primesc mult în schimb."
And it really meant something to the child. The child read beautifully, it turned out, and was really very competent. So it actually meant something. And that story has many other anecdotes that are similar, but wow. The key to the future of computers in education is right there, and it is: when does it mean something to a child? There is a myth, and it truly is a myth: we believe -- and I'm sure a lot of you believe in this room -- that it is harder to read and write than it is to learn how to speak. And it's not, but we think speech -- "My God, little children pick it up somehow, and by the age of two they're doing a mediocre job, and by three and four they're speaking reasonably well. And yet you've got to go to school to learn how to read, and you have to sit in a classroom and somebody has to teach you. Hence, it must be harder." Well, it's not harder. What the truth is is that speaking has great value to a child; the child can get a great deal by talking to you.
Și chiar a însemnat ceva pentru copil. Copilul citea frumos, s-a dat dovadă, și era foarte competent. Defapt chiar a însemnat ceva. Iar acea poveste are multe alte anecdote care sunt similare, dar wow, cheia către viitorul calculatoarelor în educație este chiar aici. Iar aceasta este -- când înseamnă ceva pentru copil. Este un mit, și este chiar un mit: noi credem, și sunt convins că mulți de aici cred asta -- că este mai greu să citești și să scrii decât să înveți să vorbești. Dar nu este defapt. Dar noi credem că vorbitul -- Dumnezeule, copiii mici îl înțeleg cumva. Iar la vârsta de doi ani ei fac o treabă mediocră. Iar la trei și patru ani ei vorbesc destul de bine. Și urmează să mergi la școală să înveți să citești. Și trebuie să șezi într-o clasă iar cineva îți predă, prin urmare trebuie să fie mai greu. Defapt, nu este mai greu. Adevărul este că, vorbitul are o valoare mare pentru un copil. Copilul poate avea mult de câștigat din vorbitul cu tine.
Reading and writing is utterly useless. There is no reason for a child to read and write except blind faith, and that it's going to help you. (Laughter) So what happens is you go to school and people say, "Just believe me, you're going to like it. You're going to like reading," and just read and read. On the other hand, you give a kid -- a three-year-old kid -- a computer and they type a little command and -- Poof! -- something happens. And all of a sudden ... You may not call that reading and writing, but a certain bit of typing and reading stuff on the screen has a huge payoff, and it's a lot of fun. And in fact, it's a powerful educational instrument. Well, in Senegal we found that this was the traditional classroom: 120 kids -- three per desk -- one teacher, a little bit of chalk. This student was one of our first students, and it's the girl on the left leaning with her chalkboard, and she came ... within two days -- I want to show you the program she wrote, and remember her hairstyle. And that is the program she made.
Cititul și scrisul este extrem de nefolositor. Și nu este niciun motiv pentru un copil să citească și să scrie cu excepția credinței oarbe, iar aceasta te va ajuta. Deci ce se întâmplă este că, tu mergi la școală iar oamenii spun, "Știi tu, crede-mă, știi tu, îți va plăcea. Iar ce vei face este să citești, și iar să citești și iar să citești." Iar pe cealaltă parte, dai unui copil -- unui copil de trei ani -- un calculator. Iar ei tastează o comandă simplă, și -- ceva se întâmplă. Dintr-o dată -- nu ai putea numi aceasta citit sau scris, dar un pic de scris și citit lucruri pe ecran oferă o mare răsplată, și este destul de distractiv. Și defapt este un instrument puternic de învățare. În Senegal am descoperit că aceasta era clasa tradițională: 120 de copii, 3 la câte o bancă. O învățătoare, puțină cretă. Acest student a fost unul dintre primii noștri studenți, și este fata din stânga care se apleacă cu creta. Și ea a venit în două zile -- vreau să vă arăt programul pe care ea l-a scris, și să țineți minte frizura ei, Ok? Și acela este programul pe care ea l-a făcut.
That's what meant something to her, is doing the hair pattern, and actually did it within two days -- an hour each day -- and found it was, to her, absolutely the most meaningful piece ... But rooted in that, little did she know how much knowledge she was acquiring about geometry and just math and logic and all the rest. And again, I could talk for three hours about this subject. I will come to my last example and then quit. And my last example -- as some of my former colleagues, whom I see in the room, can imagine what it will be. Yes, it is. It's our work -- that was a while ago, and it still is my favorite project -- of teleconferencing. And the reason it remains a favorite project is that we were asked to do a teleconferencing system where you had the following situation: you had five people at five different sites -- they were known people -- and you had to have these people in teleconference, such that each one was utterly convinced that the other four were physically present. Now, that is sufficiently zany that we would, obviously, jump to the bait, and we did. And the fact that we knew the people -- we had to take a page out of the history of Walt Disney -- we actually went so far as to build CRTs in the shapes of the people's faces. So if I wanted to call my friend Peter Sprague on the phone, my secretary would get his head out and bring it and set it on the desk,
Asta este ce a însemnat ceva pentru ea, să facă modelul pentru păr, care l-a făcut în două zile, o oră în fiecare zi, și am descoperit, că pentru ea, a reprezentat o piesă cu foarte mare importanță. Dar înrădăcinată acolo, puțin știa câte cunoștinte a acumulat despre geometrie și despre matematică și logică și despre restul. Din nou, aș putea discuta vreo trei ore despre acest subiect. Revin asupra ultimului meu exemplu, iar ultimul meu exemplu -- după cum foștii mei colegii pe care îi văd în sală îşi imaginează că va fi. Da, este. Este munca noastră, a fost acum ceva timp, și încă este proiectul meu preferat, al teleconferinței. Iar motivul pentru care rămâne un proiect preferat este că noi am fost întrebați să creem un sistem de teleconferințe unde ai următoarea situație: ai cinci oameni în cinci locuri diferite. Ei sunt oameni cunoscuți. Și trebuie să ai acești oameni într-o teleconferință în așa fel încât fiecare să fie extrem de convins că ceilalți patru sunt fizic prezenți. Acum, aceasta este, știți voi, suficient de aiurea să sărim evident la momeală, și așa am și procedat. Iar faptul că cunoșteam oamenii, a trebuit să luăm o pagină afară din istoria lui Walt Disney. Am mers atât de departe încât am construit CRT-urile sub forma feței oamenilor. Deci dacă doream să îmi sun prietenul Peter Sprague la telefon, secretara mi-ar aduce capul său și l-ar pune pe masă.
(Laughter)
(Râsete)
and that would be the TV used for the occasion. And it's uncanny: there's no way I can explain to you the amount of eye contact you get with that physical face projected on a 3D CRT of that sort. The next thing that we had to do is to persuade them that there needed to be spatial correspondence, which is straightforward, but again, it's something that didn't fall naturally out of a telecommunications or computing style of thinking; it was a very, if you will, architectural or spatial concept. And that was to recognize that when you sit around the table, the actual location of the people becomes rather important. And when somebody gets up, in fact, to go answer a phone or use a bathroom or something, the empty seat becomes, if you will, that person. And you point frequently to the empty seat and you say, "He or she wouldn't agree," and the empty chair is that person and the spatiality is crucial. So we said, "Well, these will be on round tables and the order around the table had to be the same, so that at my site, I would be, if you will, real and then at each other's site you'd have these plastic heads. And the plastic heads, sometimes you want to project them. And there are a number of schemes, which I don't want to dwell on,
Iar acela ar fi TV-ul folosit pentru ocazie. Și este ciudat. Nu pot să vă explic nicicum cantitatea de contact vizual pe care o primești cu acea față fizică proiectată pe un CRT 3D de genul acela. Următorul lucru pe care a trebuit să îl facem este să îi convingem că trebuie să existe corespondență spațială. Care este direct, dar totuși, este ceva care nu s-a întâmplat natural dintr-un mod de gândire de telecomunicații sau computerizat. A fost un, dacă vreți voi, concept foarte arhitectural sau spațial, care era să recunoști atunci când stai la masă, locația actuală a persoanelor devine destul de importantă. Iar când cineva se ridică, defapt, să răspundă la telefon sau să meargă la baie sau ceva, locul gol devine, dacă vreți voi, acea persoană. Și indici frecvent către locul gol și spui, "El sau ea nu ar fi de acord." Iar scaunul gol este acea persoană. Spațialitatea este crucială. Așadar am spus că, "Păi, acestea vor fi pe mese rotunde iar comanda în jurul mesei a trebuit să fie la fel. Așadar, aceasta la locul meu ar fi, dacă vreți voi, reală. Iar la punctul de lucrul al fiecăruia ar fi aceste capete de plastic. Iar capetele de plastic -- câteodată vrei să le proiectezi, și sunt un număr de scheme, despre care nu doresc să discut.
but this is the one that we finally used where we projected onto rear screen material that was molded in the face -- literally in the face of the person. And I'll show you one more slide, where this is actually made from something called a solid photograph and is the screen. Now, we track, on the person's head, the head motions -- so we transmit with a video the head positions -- and so this head moves in about two axes. So if I, all of a sudden, turn to the person to my left and start talking to that person, then at the person to my right's site, he'll see these two plastic heads talking to each other. And then if that person interrupts, then those two heads may turn. And it really is reconstructing, quite accurately, teleconferencing.
Dar aceasta este cea pe care am folosit-o ultima dată, unde am proiectat pe material rămas de ecran care a fost mulat efectiv după forma feței persoanei Și vă voi arăta încă un cadru unde aceasta este efectiv făcută din ceva numit o poză fotografică, și este ecranul. Acum, urmă monitorizăm capul persoanei miscările capului. Și transmitem cu un video pozițiile capului. Și acest cap se mișcă pe aproximativ două axe. Așadar, dacă mă întorc către persoana din stânga mea, și încep să discut cu acea persoană, după aceea la persoana din dreapta mea, se va vedea două capete de plastic care vorbesc una cu alta. Iar dacă acea persoană întrerupe, atunci acele două capete s-ar roti. Și într-adevăr este o teleconferință reconstructibilă, destul de clară.