هذا العرض التقديمي طويل كالماراثون لذا فقد حاولت ان اقسمه لثلاثة اجزاء: الجزء الأول عبارة عن مجموعة كبيرة من الأمثلة على الكيفية التي يمكن بها جعل استخدام الكمبيوتر اكثر امتاعا وجعله موجها لصفات التعامل الانساني وهذه الصفات ستكون من خلال بعض التصميمات البسيطة وأيضا من خلال، اذا صح التعبير، الذكاء في التفاعل أما الجزء الثاني فسيكون مجرد أمثلة على التكنولوجيات الحديثة: تقع وسائل الإعلام الحديثة كثيرا في هذا القالب. مرة أخرى، سأقوم بذكرها باسرع ما يمكن نأتى للجزء الأخير الذى سيكون عبارة عن بعض الأمثلة التي جمعتها واعتقد دعوني اقول،انها توضح علي الأقل افضل ما استطيع توضيحه في مجال الترفيه الناس لديهم هذا الاعتقاد، وأنا أشاركهم في معظمه، أننا سنقوم باستخدام شاشات التلفزيون، أو ما يعادلها، للكتب الالكترونية في المستقبل. ولكن عندما تتأمل الفكرة "يا إلهي، يا لها من صورة رهيبة تحصل عليها عندما تنظر الى صور ثابته على التلفزيون". حسنا ليس من الضروري ان تكون فظيعة وهذه، مرة أخرى،هي الشريحة التي أخذت من جهاز تلفزيون. وكانت قبل معالجتها لتتلائم تماما مع التلفاز وتبدو غاية فى الجمال
In this rather long sort of marathon presentation, I've tried to break it up into three parts: the first being a whole lot of examples on how it can be a little bit more pleasurable to deal with a computer and really address the qualities of the human interface. And these will be some simple design qualities and they will also be some qualities of, if you will, the intelligence of interaction. Then the second part will really just be examples of new technologies -- new media falling very much into that mold. Again, I will go through them as fast as possible. And then the last one will be some examples I've been able to collect, which I think illustrate this at least as best I can, in the world of entertainment. People have this belief -- and I share most of it -- that we will be using the TV screens or their equivalents for electronic books of the future. But then you think, "My God! What a terrible image you get when you look at still pictures on TV." Well, it doesn't have to be terrible. And that is a slide taken from a TV set and it was pre-processed to be very sympathetic to the TV medium, and it absolutely looks beautiful.
حسنا ، ماذا حدث؟ ما السبب في هذه الفوضى؟ أنتم الآن، فجأة، تجلسون امام حواسبكم الشخصية ونظم نص الفيديو والبرامج التليفزيونية، نوعا ما مرعوبين مما تشاهدونه علي الشاشة؟ حسنا ، عليكم أن تتذكروا أن التلفزيون قد صمم ليتم مشاهدته من علي بعد 8 اضعاف قطره فأنت تحصل على 13 بوصة او 19 بوصة، أيا كان نوع التلفزيون. ومن ثم يجب أن تضرب الرقم بثمانية، وهذه هي المسافة التي يجب أن يكون فيها بعدك عن جهاز التلفزيون. الأن فجاة وضعنا الناس أمام التلفاز ب 18 بوصة وجميع الحقائق تشير الي انه ليس من المصممين من توقع ان يتم رؤية ان الجميع يحدقون فيه في لحظة واحدة قناع الظل وخطوط المسح وكل ذلك ويمكن التعامل معهم بسهولة بالغة. هناك طرق فعلية للتخلص منهم. وهناك بالفعل سبل فقط لعمل صور فائقة الجمال. أنا أتحدث هنا قليلا عن تقنيات العرض.
Well, what's happened? How did people get into this mess? Where you are now, all of a sudden, sitting in front of personal computers and video text -- teletext systems, and somewhat horrified by what you see on the screen? Well, you have to remember that TV was designed to be looked at eight times the distance of the diagonal. So you get a 13-inch, 19-inch, whatever, TV, and then you should multiply that by eight and that's the distance you should sit away from the TV set. Now we've put people 18 inches in front of a TV, and all the artifacts that none of the original designers expected to be seen, all of a sudden, are staring you in the face: the shadow mask, the scan lines, all of that. And they can be treated very easily; there are actually ways of getting rid of them, there are actually ways of just making absolutely beautiful pictures. I'm talking here a little bit about display technologies.
واسمحوا لي بالحديث عن طرق إدخال المعلومات. ونموذجي المفضل هو الأصابع وبالأخص شاشات اللمس الحساسة التكنلوجيا الرفيعة دقيقة اللمس اليس هذا ما يسميها بعضكم؟ انها بالتأكيد وسيط مهم جدا للإدخال. والكثير يظنون ان الاصابع قليلة الدقة كوسيلة ادخال الى الشاشة لكن الحقيقة هي العكس،ان الاصابع عالية الدقة. عليك فقط فعل الأمر مرتين.عليك ان تلمس الشاشة ومن قم ومن ثم تدوير اصبعك قليلا وايضاً تستطيع تحريك المؤشر بصورة دقيقة جدا. وهكذا عندما ترى في السوق هذه الاجهزة التي فيها الضوء قليل الانبعاث ودقتها قليلة جداً فجميل انها موجودة فهي افضل من لا شئ لكنها نوعاً ما تبتعد عن هدفها: وهو ان الاصابع لها دقة عالية جداً. ما هي بعض الميزات الاخرى للاصابع؟ إحداها هي انك لا تحتاج لرفعهم والناس لا تقدر اهمية ذلك انك لاتحتاج الي رفع اصابعك للتعامل بهم.
Let me talk about how you might input information. And my favorite example is always fingers. I'm very interested in touch-sensitive displays. High-tech, high-touch. Isn't that what some of you said? It's certainly a very important medium for input, and a lot of people think that fingers are a very low-resolution sort of stylus for inputting to a display. In fact, they're not: it's really a very, very high-resolution input medium -- you have to just do it twice, you have to touch the screen and then rotate your finger slightly -- and you can move a cursor with great accuracy. And so when you see on the market these systems that have just a few light emitting diodes on the side and are very low resolution, it's nice that they exist because it still is better than nothing. But it, in some sense, misses the point: namely, that fingers are a very, very high-resolution input medium. Now, what are some of the other advantages? Well, the one advantage is that you don't have to pick them up, and people don't realize how important that is -- not having to pick up your fingers to use them. (Laughter)
عندما تفكر لثانية بالمؤشر الخاصة بماكنتوش وانا لن انتقد المؤشر كثيراً عندما تكون تطبع في شيء ما ثم تريد ان تضع شيئا آخر اولا عليك البحث عن المؤشر عليك ان تتوقف ربما ليس توقفا كليا لكن عليك ان تجد المؤشر، ثم تجده ثم عليك ان تهزه قليلا لتجد أين يقف المؤشر في الشاشة وأخيرا تجد مبتغاك ثم عليك تحريكه حتي تصل وجهتك واخيرا بانج، ضغطت علي الزر وعملت ما اردت عمله. تلك اربعة خطوات مقابل ان نطبع ثم نلمس ثم نطبع وفعل هذا كله في خطوة واحدة او خطوة ونصف اعتمادا علي طريقة حسابك مرة اخرى،ما أحاول فعله هو توضيح انواع المشاكل التي اعتقد انها تواجه مصممين انظمة الكمبيوتر واساليب الترفيه الحديثة والانظمة التعليمية من منظور جودة تلك الواجهات
When you think for a second of the mouse on Macintosh -- and I will not criticize the mouse too much -- when you're typing -- what you have -- you want to now put something -- first of all, you've got to find the mouse. You have to probably stop. Maybe not come to a grinding halt, but you've got to sort of find that mouse. Then you find the mouse, and you're going to have to wiggle it a little bit to see where the cursor is on the screen. And then when you finally see where it is, then you've got to move it to get the cursor over there, and then -- "Bang" -- you've got to hit a button or do whatever. That's four separate steps versus typing and then touching and typing and just doing it all in one motion -- or one-and-a-half, depending on how you want to count. Again, what I'm trying to do is just illustrate the kinds of problems that I think face the designers of new computer systems and entertainment systems and educational systems from the perspective of the quality of that interface.
وايضاً فائدة اخرى لاستخدام الاصابع بالطبع ان لديك عشرا منها ولا ندري كيف يمكننا ان نفعل ذلك تقنيا لذلك هذه الصفحة ليست حقيقيه. لم ننجح ابداً في استخدامنا الأصابع العشرة لكن هنالك اشياء معينة يمكنك فعلها من خلال استخدامنا لاكثر من اصبع طبعاً، وهذا شيء مدهش لكن ما صادفناه هو شيء والذي هو مطابق لمجال الكمبيوتر أنه عندما يكون لديك مشكلة لا تحل، تقوم بتحويلها الي ميزة. (ضحك) ربما المؤشر هو نوع جديد من المشاكل. لكن في حالتنا فالمشكلة هي شاشات اللمس اردنا ان نتمكن من الرسم،أي فرك اصبعك عبر الشاشة لرسم نقاط متصلة وكان هناك كثير من الاحتكاك بين اصابعك والزجاج واذا كان الزجاج ركيزة،وهو في العادة كذلك
And another advantage, of course, of using fingers is you have 10 of them. And we have never known how to do this technically, so this slide is a fake slide. We never succeeded in using ten fingers, but there are certain things you can do, obviously, with more than one-finger input, which is rather fascinating. What we did stumble across was something ... Again, which is typical of the computer field, is when you have a bug that you can't get rid of you turn it into a feature. And maybe ... (Laughter) maybe a mouse is a new kind of bug. But the bug in our case was in touch-sensitive displays: we wanted to be able to draw -- you know, rub your finger across the screen to input continuous points -- and there was just too much friction created between your finger and the glass -- if glass was the substrate, which it usually is.
ولذلك وجدنا ان هذا الاحتكاك هو ميزة بحد ذاته بمعنى يمكن ان نبني شاشة عرض حساسة للضغط. وعندما تلمسها باصبعك يمكنك فعلا ان تعرض جميع القوى على وجه هذه الشاشة، وهذا بالفعل له قيمة معينة. دعوني أرى اذا كان يمكنني تحميل قرص آخر لاعرض لكم مثلاً سريعاً حسناً. الآن تخيل شاشة ليست فقط حساسة للمس،الان انها حساسة للضغط أيضا وانها حساسة للضغط لقوات كل من في سطح الشاشة -- ومن كل الاتجاهات او علي الأقل واحد ونحن لا يمكن ان نعرف كيفية أن نأتي من الاتجاه الآخر. ولكن اسمحوا لي التخلص من هذه الصفحة. ودعونا نرى ما اذا كان ستعمل. حسنا. نقوم بتشغيل هذه الشاشة الحساسة للضغط يقوم الشخص فقط بالضغط على الشاشة ولكن هذا هو الجزء المثير للاهتمام.
So we found that that actually was a feature in the sense you could build a pressure-sensitive display. And when you touch it with your finger, you can actually, then, introduce all the forces on the face of that screen, and that actually has a certain amount of value. Let me see if I can load another disc and show you, quickly, an example. Now, imagine a screen, which is not only touch-sensitive now, it's pressure-sensitive. And it's pressure-sensitive to the forces both in the plane of the screen -- X, Y, and Z at least in one direction; we couldn't figure out how to come in the other direction. But let me get rid of the slide, and let's see if this comes on. OK. So there is the pressure-sensitive display in operation. The person's just, if you will, pushing on the screen to make a curve. But this is the interesting part.
الآن ، حسنا . الآن ، أريد أن تتوقف ثانية بسبب ان الفلم سئ الصنع والشاشة صنعت قبل ست سنوات وعندما نقلتها من غرفة الى اخرى جلس عليها شخص ضخم ودمرها فكل ما لدينا هو هذا التسجيل. ولكن تخيل وجود الكثير من الاشياء على هذه الشاشة ولمس الشخص احداها اي واحدة من العناصر وضغط عليها الآن ، تخيل برنامج حيث بعض من هذه الاشياء ثقيلة وبعضها خفيف. واحد هو سندان على سجادة مجعدة والآخر هو كرة بينج بونج على شريحة من الزجاج. وعندما تقوم بلمسها، يجب عليك الضغط بقوة كى تحرك هذا السندان على الشاشة و لكنك تلمس كرة البنج بونج بخفة شديدة لتتحرك بسرعة على الشاشة و ما تفعله هو -- عفواً لم أقصد فعل هذا -- ما تستطيع فعله هو أن تعيد للمستخدم بشعور الصفات الحسية اذاً,مرة اخرى, ليس من الواجب أن يكون لهم وزن. يمكن ان يكون قائداً يحاول ان يحرك جيشه، وعليه ان يحرك سفينة حاملة للطائرت ضد قارب صغير. في الواقع،لقد مولوه من اجل ذلك السبب
I want to stop it for a second because the movie is very badly made. And the particular display was built about six years ago, and when we moved from one room to another room, a rather large person sat on it and it got destroyed. So all we have is this record. (Laughter) But imagine that screen having lots of objects on it and the person has touched an object -- one of N -- like he did there, and then pushed on it. Now, imagine a program where some of those objects are physically heavy and some are light: one is an anvil on a fuzzy rug and the other one is a ping-pong ball on a sheet of glass. And when you touch it, you have to really push very hard to move that anvil across the screen, and yet you touch the ping-pong ball very lightly and it just scoots across the screen. And what you can do -- oops, I didn't mean to do that -- what you can do is actually feed back to the user the feeling of the physical properties. So again, they don't have to be weight; they could be a general trying to move troops, and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat. In fact, they funded it for that very reason.
(ضحك)
(Laughter)
اذاً الفكرة الكاملة هي انه على الواجهه هناك صفات مادية في محول الطاقة في هذه الحالة ان الضغط و اللمس هما يسمحان لك بعرض الاشياء للمستخدم لم تكن تستطيع عرضها سابقاً اذاً المسأله ليست ببساطة النظر الى نوعية هذه الواجهه. بل النظر الى الفكرة فكرة عرض اشياء لم تكن تستطيع عرضها سابقاً. اريد ان انتقل الى مثال اخر وهو من نوع مختلف.حيث اننا نحاول ان نستخدم الكمبيوتر وتكنولوجيا اقراص الفيديو الان لنأتي بنوع جديد من الكتب. الفكرة هي انك ستأخذ هذا الكتاب، اذا شئتم ، والكتاب سيصبح حياً. سوف تعطي للكتاب نفس الحياه. نحن متعودون جداً على عمل المونولوجات. صانعوا الافلام، على سبيل المثال، خبراء في عمل المونولوجات. فهم يعملون أفلام شُكلت بدايتها ووسطها و نهايتها بشكل جيد. وعلى نحو ما الفن هنا هو ذلك. ثم تقول، "حسناً، هناك فرصة لعمل افلام حوارية." ماذا يعني ذلك؟ وهذا نوعاً ما يعد جوهر المهنه. وجميع الافتراضات لهذا المجال. وكتابة الكتاب هي نفس الشيء
The whole notion, then, is one that at the interface there are physical properties in that transducer -- in this case it's pressure and touches -- that allow you to present things to the user that you could never present before. So it's not simply looking at the quality or, if you will, the luxury of that interface, but it's actually looking at the idea of presenting things that previously couldn't be presented before. I want to move on to another example, which is one of a different sort, where we're trying to use computer and video disc technology now to come up with a new kind of book. Here, the idea is that you're going to take this book, if you will, and it's going to come alive. You're going to sort of breathe life into it. We are so used to doing monologues. Filmmakers, for example, are the experts in monologue making: you make a film and it has a well-formed beginning, middle and end, and in some sense the art of it is that. And you then say, "There's an opportunity for making conversational movies." Well, what does that mean? And it sort of nibbles at the core of the whole profession and all the assumptions of that medium. So, book writing is the same thing.
وما سأوريكم الان بشكل سريع هو نوع جديد من الكتاب حيث جميع انواع الاشياء تعيش هناك لكن عليك ان تتذكر بعض الاشياء. اولاً ان هذا الكتاب يعرف عن نفسه. كل اطار في هذا الفيلم لديه معلومات عن نفسه. فهو يعرف، او على الاقل هنالك معلومات مقروئه من قبل الكمبيوتر. في الفيلم نفسه. هذا ليس فيلم اطارات ثابته. هذا اول شيء. الشيء الاخر هو انه عليك ان تدرك انه وسيلة للوصول العشوائي وتستطيع في الحقيقه تفريعه و توسيعه وتفصيله و تقليصه. ومره اخرى، مثالي المفضل هو كتاب الطبخ، لاروسي جسترونوميكيو. واعتقد اني استخدم هذا المثال كثيراً لكنه مثال رائع لأن له نهاية كلاسيكية انه كتاب طبخ على شكل موسوعة يقول لك كيف تعمل اشياء مثل بطريق مثلاً ثم تصل الى نهاية الوصفة وتجد الجملة "اطبخها حتى تستوي" وذلك يكون، اذا اردت، الطريق الاخضر العلوي، وهذا لا يعني كثيراً. لكن قد يكون عليك ان تشرح بالتفصيل لي او لشخص ليس خبيراً في مجال الطبخ، فتقول، "اطبخ على 380 درجة لمدة 45 دقيقة" وايضاً اذا كان الشخص مبتدئاً قد يكون عليك الشرح بتفصيل اكبر. وتقول "افتح الفرن، سخن الفرن، انتظر حتى ينطفىء الضوء، ثم افتح الباب، لكن لا تتركه مفتوح لفترة طويلة، الان ضع البطريق داخل الفرن ثم اغلق الباب"، اياً كان. وهذا يعتبر تفصيل كامل.
What I'll show you very quickly is a new kind of book where it is mixed now with ... all sorts of things live in there, but you have to keep a few things in mind. One is that this book knows about itself. Each frame of the movie has information about itself. So it knows, or at least there is computer-readable information in the medium itself. It's just not a static movie frame. That's one thing. The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. And here -- again, my favorite example -- is the cookbook, the "Larousse Gastronomique." And I think I use the example all too often, but it's a great one because there is a classic ending in that little encyclopedia-style cookbook that tells you how to do something like penguin, and you get to the end of the recipe and it says, "Cook until done." Now, that would be, if you will, the top green track, which doesn't mean too much. But you might have to elaborate for me or for somebody who isn't an expert, and say, "Cook at 380 degrees for 45 minutes." And then for a real beginner, you would go down even further and elaborate more -- say, "Open the oven, preheat, wait for the light to go out, open the door, don't leave it open too long, put the penguin in and shut the door ..." (Laughter) whatever. And that's a much more elaborate one than you dribble back.
وهو نوع من انواع استخدام الوصول العشوائي. النوع الاخر هو عندما تكون تريد ان تشرح نفس الشيء باكثر من طريقة. تخيل انك في غرفة صف وسأل احد الطلاب سؤال، اخر شيء تريد ان تفعله هو اعادة قول السؤال نفسه. فتفكر وتحاول ان تجد طريقة اخرى لقول السؤال نفسه او اذا كنت تعرف ذلك الطالب وتعرف اسلوبه المعرفي، عندها يمكنك ان تطرح السؤال بطريقة تعتقد انه سيكون له مقاومة جيده امام سؤال الطالب الاخر. هنالك الكثير من التقنيات التي ستستخدمها وايضاً، هذا نوع جديد من التفرع. اذاً الكتاب الذي سأريكم اياه الان ممل نوعاً ما، لكن للاسف احياناً عليك ان تستخدم كتب مملة لان المقدمين ليسوا بالضرورة مهتمين بكتب الخيال والتسلية. وهذا الكتاب يتحدث عن كيفية اصلاح شريحة البث انا لا اعرف ما مضمون البث بالتحديد لكن دعوني اوريكم بسرعة بعضه ثم سنكمل.
That's one kind of use of random access. And the other is where you want to explain the same thing in different ways. If you're in a classroom situation and somebody asks a question, the last thing you do is repeat what you just said. You try and think of a different way of saying the same thing, or if you know the particular student and that student's cognitive style, then you might say it in a way that you think would have a good impedance match with that student. There are all sorts of techniques you will use -- and again, this is a different kind of branching. So, what I will show you is ... it's a rather boring book, but I'm afraid sometimes you have to do boring books because your sponsors aren't necessarily interested in fiction and entertainment. And this is a book on how to repair a transmission. Now, I don't even know what vintage the transmission is, but let me just show you very quickly some of it, and we'll move on.
(فيلم) حسناً هذه هي قائمة المحتويات هذه صورة الشريحة،وانت تحرك اصبعك على الشريحة انت تظلل الاجزاء التي تلمسها باصبعك
(Video) Narrator: And continue to get descriptions for each of these chapters. Nicholas Negroponte: Now, this is his table of contents. Just a picture of the transmission, and as you rub your finger across the transmission it highlights the various parts.
الراوي: عندما اجد الجزء الذي اريد ان اراه انا المسه فقط والجهاز سيظهره لي لقرائته. الكلمات المظلله بالاحمر هي كلمات مسردة اي اني استطيع ان اغير تعريفها عن طريق لمسها والتعريف الجديد يظهر و يُركب على الصفحة.
Narrator: When I find a chapter that I want to see, I just touch the text and the system will format pages for me to read. The words or phrases that are lit up in red are glossary words, so I can get a different definition by just touching the word, and the definition appears, superimposed over the illustration.
هذا يتحدث عن حوض النفط او فلتر النفط. وهذا مهم نسبياً لانه يضع .
NN: This is about the oil pan, or the oil filter and all that. This is relatively important because it sets the page ...
الراوي: هذا مثال اخر عن صفحة فيها كلمات مسردة، مظلله بالون الاحمر. انا استطيع ان احصل على تعريف لهذه الكلمات بلمسهم، والتعريف سيظهر على زاوية الظهور المخصصة. استطيع ان اعود الى الصفحة، لكن في هذه الحاله ليس لدينا اطار واحد فقط بل انها فيلم بالواقع او ان شخص ما ياتي الى الاطار و يصلحه هذا موصوف في النص. الرأسان المنزلقان يتحكمان في السرعة مما يمكنني من مشاهدة الفيلم بسرعات مختلفة، للامام او العكس. والفيلم يظهر في اطار كامل. استطيع ان اعود الى البداية، وابدأ الفيلم من جديد باقصى سرعة. وهنا اجراء خطوة بخطوة اخر، لكن في هذه الحالة
Narrator: This is another example of a page with glossary words highlighted in red. I can get a definition of these words just by touching them, and the definition will appear in the illustration corner. I can get back to the illustration, but in this case it's not a single frame, but it's actually a movie of someone coming into the frame and doing the repair that's described in the text. The two-headed slider is a speed control that allows me to watch the movie at various speeds, in forward or reverse. And the movie is displayed as a full frame movie. I can go back to the beginning ... and play the movie at full speed. Here's another step-by-step procedure, only in this case --
كما ترى، الجميع سمع عن افلام تزامن الصوت. هذا الفيلم يتزامن مع النص. فعندما يشتغل الفيلم يتظلل النص معه بالتزامن، نحن نظلل النص بالتزامن مع الفيلم. ليس بعيدا جدا. يفضل أقطاب الجبهة. لا ترخوهم كثيراً، لانه اذا ارخيتموهم كثيراً، سيكون لديكم مشكلة كبيرة. اعتقد ان بعضكم لم يفهم هذه اللغة.
NN: Okay, this movie is ... Everybody's heard of sound-sync movies -- this is text-sync movies, so as the movie plays, the text gets highlighted. We highlight the text as we go through the movie. Repairman: ... Not too far out. Front poles, preferably. Don't loosen them too far. If you loosen them too far, you'll have a big mess. NN: I suspect that some of you might not even understand that language.
(ضحك)
(Laughter)
حسنا . انا في الجزء الثالث والأخير من هذا الحوار الذي سأحاول على الاقل اعطيكم بعض الأمثلة والذي سيكون ذا علاقة مباشرة بعالم الترفيه وبالطبع التعليم الجيد يجب ان يرتبط بترفيه جيد مثالي الأول مرسوم من آخر تجارب لي الذي نعمل عليه -- في هذه بالتحديد في السنغال حيث حاولنا فيها استخدام الكمبيوتر الشخصي كوسيلة تربوية، ولكن ليس كآلات تعليمية على الإطلاق. اقصد، ان الفكرة الكاملة هي استخدام هذه العملية كأداه تكون الادوار فيها مقلوبه تماماً حيث يكون الطفل هو الاستاذ والجهاز هو الطالب. وفن برمجة الكمبيوتر هو مركبة تقترب من التفكير في التفكير. لكن تعليم الاطفال البرمجه في حد ذاته موضوع غير ذي صلة على الإطلاق. وهناك بعض الشرائح التي اريد ان اريكم اياها
OK. I'm at the third and last part of this, which I said I would make an attempt to at least give you some examples that may be more directly related to the world of entertainment. And of course, good education has got to be good entertainment, so my first example will be drawn from a very recent experiment that we've been doing -- in this case, in Senegal -- where we have tried to use personal computers as a pedagogical medium. But not as teaching machines at all; the whole notion is to use this as an instrument where there is a complete reversal of roles -- the child is, if you will, the teacher and the machine is the student -- and the art of computer programming is a vehicle that sort of approximates thinking about thinking. But teaching kids programming per se is utterly irrelevant. And there are just a few slides I want to go through,
لكن هناك قصة اريد ان ارويها،وهذا كان قبل، قبل مدة عملنا هذا في اي دولة ناميه بل في الحقيقة نحن نعملها الان في ثلاث دول ناميه هم باكستان، كولومبيا، السنغال. كما عملناها في بعض المناطق الصعبة في نيو يورك. وكان هناك طفل، لقد نسيت اسمه، كان عمره سبع او ثمانية اعوام كان من دون شك يعتبر معاق عقلياً لم يكن يستطيع القراءة، لم يستطع ان ياخذ الصفوف الدنيا حتى وكان مع انه جسدياً في المدرسة لكن كأنه غير موجود. لكنه كان ينتبه عند سماع عبارة "غرفة الكمبيوتر" حيث كان هناك بعض الكمبيوترات وتعلم لغة محددة تسمى لوغو (logo) وتعلمها بسهوله كبيرة ووجدها ممتعة جداً. لقد كان مثيراً للاهتمام. وفي يوم ما، عن طريق الصدفة، اتى بعض الزائرين من المعهد الوطني للتعليم لابسين بدلاتهم مزدوجة الصدر نظروا الى المكان. لم يكن اي من الاولاد المعتاد وجودهم هناك كان هناك ولد واحد فقط.
but there's a story I'd like to tell. And that was when, before we did this in any developing countries -- we're doing it, in fact, in three developing countries right now: Pakistan, Colombia and Senegal -- we did it in some pretty rough areas of New York City. And one child, whose name I've forgotten, was about seven or eight years old, absolutely considered mentally handicapped -- couldn't read, didn't even make it in the lowest section of the school's classes -- and was pretty much not in school, though physically there. But did hang around the, quote, "computer room," where there were quite a few computers, and learned this particular language called Logo -- and learned it with great ease and found it a lot of fun, it was very interesting. And one day, by chance, some visitors from the NIE came by in their double-breasted suits looking at this setup, and none of the children who were normally there, except for this one child, were there.
قال لهم "دعوني اوريكم برمجية لوغو: وكان لهم معرفة رائعة ومبتكرة عن البرمجية وكان الولد يريهم كل ما يعرفة عن هذا البرنامج الى ان سألوه سؤال لم يعرف اجابته. فذهب الى دليل الاستخدام ووجد الجواب وعمل لهم ما سألوه عنه. فكانوا مسرورين. وفي هذا الوقت كان قد حان موعد رؤية مدير المدرسة، وهم أتو اصلاً لمقابلة المدير. فصعدوا الى المدير و قالوا. "أتعلم، هذا رائع للغاية. ذلك الولد ملحوظ للغاية. كان واضحاً للغاية في شرحه، حتى الاشياء التي لم يعرفها لجأ الى الدليل، ان هذا حقاً مذهل".
He was, and he said, "Let me show you how this works," and they got an absolutely ingenuous, wonderful description of Logo. And the child was just zipping right through it, showing them all sorts of things until they asked him how to do something which he couldn't explain and so he flipped through the manual, found the explanation and typed the command and got it to do what they asked. They were delighted, and by the time it was time to go see the principal, whom they'd actually come to see -- not the computer room -- they went upstairs and they said, "This is absolutely remarkable! That child was very articulate and showed us and even dealt with the things he couldn't do automatically with that manual. It was just absolutely fantastic."
فاجاب المدير "اتعلمون، هناك خطأ مروع، لان هذا الفتى لا يستطيع القراءة. وانتم قد خدعتم او تحدثتم الى شخص أخر." فذهبوا جميعاً الى الاسفل وكان الطفل ما زال هناك. فعملوا شيئاً ذكياً جداً سألوا الطفل "هل تستطيع القراءة؟" اجاب الطفل "لا" فقالوا له "لكنك نظرت الى الدليل ووجدت" فقال لهم "نعم لكن هذا لا يعد قراءة" فقالوا "ما هي القراءة اذاّ؟" فقال "القراءة هي تلك الاشياء التافهه الموجودة في كتب المدرسة الصغيرة التي يجب ان اقرائها انها غير ذي صلة على الاطلاق ولا اكتسب شيء اذا قراءتها حسناً؟ لكن هنا، بقليل من الجهد ، اكسب الكثير."
The principal said, "There's a dreadful mistake, because that child can't read. And you obviously have been hoodwinked or you've talked about somebody else." And they all got up and they all went downstairs and the child was still there. And they did something very intelligent: they asked the child, "Can you read?" And the child said, "No, I can't." And then they said, "But wait a minute. You just looked through that manual and you found ... " and he said, "Oh, but that's not reading." And so they said, "Well, what's reading then?" He says, "Well, reading is this junk they give me in little books to read. It's absolutely irrelevant, (Laughter) and I get nothing for it. But here, with a little bit of effort I get a lot of return."
لقد عنت كثيراً لهذا الولد. واتضح ان الولد يستطيع القراءة جيداً وقد كانت مختصة جداً. فكانت تعني شيئاً. وهناك الكثير من القصص مثل هذه القصة، عجباً، ان مفتاح مستقبل التعليم هو الكمبيوتر هنا. لكن ماذا تعني للطفل هناك اسطورة، وهي حقيقةً اسطورة: نحن نعتقد -- وايضاً انا متاكد ان بعضكم ايضاً يعتقد-- ان تعلم القراءة والكتابة اصعب من تعلم المحادثة و الكلام. لكن هذا ليس صحيحا لكننا نقول -- الصغار يتعلمون الكلام بطريقةٍ ما وعندما يصبح عمرهم سنتان يتحدثون بشكل متوسط. وعندما يصبح عمرهم اربع سنين يتحدثون بشكل معقول جداً. ومع ذلك ما زال عليك الذهاب الى المدرسة لتعلم القراءة. ويجب عليك ان تجلس في صف وعلى احدهم ان يعلمك ، وبالتالي تعتقد انها اصعب، لكن فعلياً انها ليست اصعب. الحقيقة هي، ان للتحدث قيمة كبيرة عند الطفل. لان الطفل يمكنه اكتساب الكثير من خلال التحدث معك.
And it really meant something to the child. The child read beautifully, it turned out, and was really very competent. So it actually meant something. And that story has many other anecdotes that are similar, but wow. The key to the future of computers in education is right there, and it is: when does it mean something to a child? There is a myth, and it truly is a myth: we believe -- and I'm sure a lot of you believe in this room -- that it is harder to read and write than it is to learn how to speak. And it's not, but we think speech -- "My God, little children pick it up somehow, and by the age of two they're doing a mediocre job, and by three and four they're speaking reasonably well. And yet you've got to go to school to learn how to read, and you have to sit in a classroom and somebody has to teach you. Hence, it must be harder." Well, it's not harder. What the truth is is that speaking has great value to a child; the child can get a great deal by talking to you.
اما القراءة و الكتابة فهم عديمي الفائدة تماما. لا يوجد سبب لجعل الطفل يقراء و يكتب الا الإيمان الأعمى، وانه سوف يساعدك. اذاً ما يحدث هو، اذا ذهبت الى المدرسة سيقول الناس، "صدقني انك سوف تحب المدرسة وسوف تحب القراءة وسوف تقرأ باستمرار." بينما من الناحية الاخرى اعطي كمبيوتر لولد عمره ثلاث سنوات فيطبع امراً بسيطً و فجأه يحدث شيء. وفجأه قد لا تسمي ذلك قراءة و كتابة، لكن كمية معينة من الكتابة و القراءة على الشاشة له له مردود ضخم، وايضاً ممتع. وفي الحقيقه انها اداة تعليمية قوية. في السنغال وجدنا ان غرفة الصف هناك تكون كالاتي: 120 طفل، ثلاث يجلسون على كل مقعد،استاذ واحد، والقليل من الطباشير. هذا الطالبة كانت احد اول طلابنا، وهي تلك الفتاة المائلة على لوح الطباشير الخاص بها. وقد جائت خلال يومين اريد ان اوريكم البرنامج الذي كتبته. وتذكروا تصفيفة شعرها، حسناً؟ وهذا هو البرنامج الذي عِملته.
Reading and writing is utterly useless. There is no reason for a child to read and write except blind faith, and that it's going to help you. (Laughter) So what happens is you go to school and people say, "Just believe me, you're going to like it. You're going to like reading," and just read and read. On the other hand, you give a kid -- a three-year-old kid -- a computer and they type a little command and -- Poof! -- something happens. And all of a sudden ... You may not call that reading and writing, but a certain bit of typing and reading stuff on the screen has a huge payoff, and it's a lot of fun. And in fact, it's a powerful educational instrument. Well, in Senegal we found that this was the traditional classroom: 120 kids -- three per desk -- one teacher, a little bit of chalk. This student was one of our first students, and it's the girl on the left leaning with her chalkboard, and she came ... within two days -- I want to show you the program she wrote, and remember her hairstyle. And that is the program she made.
هذا ما عنى شيئاً لها، ان تقوم بعمل نمط الشعر، وقد عملت هذا البرنامج في يومين، ساعة واحدة كل يوم، ووجدنا ان هذا البرنامج بالنسبة لها برنامج له المعنى الأكثر وضوحا. لكنها لم تكن تعرف مقدار المعرفة التي اكتسبتها عن علم الهندسة وعلم الرياضيات و المنطق وغيرها. استطيع ان اتحدث ثلاث ساعات عن هذا الموضوع. الان ناتي الى مثالي الاخير، ومثالي الاخير كما يتخيل بعض زملائي السابقين الذين اراهم هنا سيكون عن عملنا، قبل فتره وهو ما زال مشروعي المفضل وهو مؤتمرات عبر الاتصالات وسبب بقاء هذا المشروع مفضل لدي هو انه طلب منا ان نعمل نظام مؤتمرات حيث كان لديك الموقف التالي: كان لدينا خمس اشخاص بخمس اماكن مختلفة. وهم اشخاص مشهورين. وكان علينا ان نجمعهم في مؤتمر حيث ان يكون كل شخص منهم مقتنع كلياً ان الاربعة الاخرين حاضرين جسدياً الان، ذلك كان بما فيه الكفايه، المضحك أن من الواضح أننا قفزنا إلى الطعم،ونعم فعلنا. وحقيقة اننا كنا نعرف الاشخاص الخمسة. كان علينا أن نأخذ صفحة من تاريخ والت ديزني. حتى اننا بنينا أنابيب أشعة الكاثود على شكل وجوه هؤلاء الاشخاص فاذا اردت ان اكلم صديقي بيتر سبراغو على التليفون، سكرتيرتي ستقتلع رأسه من مكانه وتحضره وتضعه على مكتبي.
That's what meant something to her, is doing the hair pattern, and actually did it within two days -- an hour each day -- and found it was, to her, absolutely the most meaningful piece ... But rooted in that, little did she know how much knowledge she was acquiring about geometry and just math and logic and all the rest. And again, I could talk for three hours about this subject. I will come to my last example and then quit. And my last example -- as some of my former colleagues, whom I see in the room, can imagine what it will be. Yes, it is. It's our work -- that was a while ago, and it still is my favorite project -- of teleconferencing. And the reason it remains a favorite project is that we were asked to do a teleconferencing system where you had the following situation: you had five people at five different sites -- they were known people -- and you had to have these people in teleconference, such that each one was utterly convinced that the other four were physically present. Now, that is sufficiently zany that we would, obviously, jump to the bait, and we did. And the fact that we knew the people -- we had to take a page out of the history of Walt Disney -- we actually went so far as to build CRTs in the shapes of the people's faces. So if I wanted to call my friend Peter Sprague on the phone, my secretary would get his head out and bring it and set it on the desk,
(ضحك)
(Laughter)
وهذا سيكون التلفاز المستخدم لهذه المناسبه. وهو غريب. لا يوجد طريقة استطيع من خلالها ان اشرح لكم مقدار الاتصال العيني الذي تحصل عليه من ذلك الوجه المعروض على شاشة ثلاثية الابعاد من ذاك النوع. الشيء الثاني الذي كان علينا فعله هو ان نقنعهم انه من الضروري وجود المكانية للمراسلات. وهو واضح ومباشر، لكن مرة اخرى، انه لم يكن شيء طبيعي في المؤتمرات او طريقة الكمبيوتر في التفكير. لقد كانت، اذا اردتم، معمارية كثيراً او المفهوم المكاني، وكان ذلك لتعرف انه عندما تجلس حول الطاولة، الموقع الحقيقي للناس يصبح مهماً. وعندما يقوم احدهم عن الطاولة ليجيب على الهاتف او يستخدم الحمام او اي شيء اخر، المقعد الفارغ يصبح، الشخص الذي كان جالس عليه، وانت كثيراً ماتشير باصبعك الى المقعد الفارغ وتقول "انه أو انها لا نوافق على ذلك." المقعد الفارغ يصبح الشخص الذي كان جالس عليه، والاعتقاد حاسم. اذاً لقد قلنا"حسناً، هؤلاء سيكونوا جالسين على الطاولة والترتيب حول الطاولة يجب ان يكون نفس الشيء. حتى اكون انا في مقعدي حقيقي. ثم على كل مقعد سيكون هناك رؤوس بلاستيكية. وهذه الرؤوس البلاستيكية، احياناً تحتاج الى العرض عليهم، وهناك عدد من المخططات، التي لا اريد ان اتحدث عنها.
and that would be the TV used for the occasion. And it's uncanny: there's no way I can explain to you the amount of eye contact you get with that physical face projected on a 3D CRT of that sort. The next thing that we had to do is to persuade them that there needed to be spatial correspondence, which is straightforward, but again, it's something that didn't fall naturally out of a telecommunications or computing style of thinking; it was a very, if you will, architectural or spatial concept. And that was to recognize that when you sit around the table, the actual location of the people becomes rather important. And when somebody gets up, in fact, to go answer a phone or use a bathroom or something, the empty seat becomes, if you will, that person. And you point frequently to the empty seat and you say, "He or she wouldn't agree," and the empty chair is that person and the spatiality is crucial. So we said, "Well, these will be on round tables and the order around the table had to be the same, so that at my site, I would be, if you will, real and then at each other's site you'd have these plastic heads. And the plastic heads, sometimes you want to project them. And there are a number of schemes, which I don't want to dwell on,
لكن هذا المخطط هو الذي استخدمناه في النهاية، حيث نقوم بالعرض على الشاشة الخلفية المادية التي موجودة على الوجه، حرفيا على الوجه الخاص بالشخص. وسوف اوريكم شريحة اخرى حيث ان هذا فعلياً معمول من شيء يدعى "صورة صلبة"، وهي الشاشة. الان، نحن نتابع على رأس الشخص كيف تكون حركة الرأس. فنحن نبث عن طريق فيديو مواقع الرأس. اذاً هذا الرأس يتحرك في محورين تقريباً. فاِذا انا فجأة اردت ان احرك الرأس للنظر الى الشخص الذي على يساري. و ابدأ بالتحدث الى ذلك الشخص، عندها على جهة الشخص الذي على يساري، سيرى رأسين بلاستيكيين يتحدثان الى بعضهم. وهنا اذا قاطعهما هذا الشخص قد يلتف الرأسان باِتجاهه. في حقيقة هي اعادة بناء بصورة دقيقة ومؤتمرات اخبارية
but this is the one that we finally used where we projected onto rear screen material that was molded in the face -- literally in the face of the person. And I'll show you one more slide, where this is actually made from something called a solid photograph and is the screen. Now, we track, on the person's head, the head motions -- so we transmit with a video the head positions -- and so this head moves in about two axes. So if I, all of a sudden, turn to the person to my left and start talking to that person, then at the person to my right's site, he'll see these two plastic heads talking to each other. And then if that person interrupts, then those two heads may turn. And it really is reconstructing, quite accurately, teleconferencing.