For me, this story begins about 15 years ago, when I was a hospice doctor at the University of Chicago. And I was taking care of people who were dying and their families in the South Side of Chicago. And I was observing what happened to people and their families over the course of their terminal illness. And in my lab, I was studying the widower effect, which is a very old idea in the social sciences, going back 150 years, known as "dying of a broken heart." So, when I die, my wife's risk of death can double, for instance, in the first year. And I had gone to take care of one particular patient, a woman who was dying of dementia. And in this case, unlike this couple, she was being cared for by her daughter. And the daughter was exhausted from caring for her mother. And the daughter's husband, he also was sick from his wife's exhaustion. And I was driving home one day, and I get a phone call from the husband's friend, calling me because he was depressed about what was happening to his friend. So here I get this call from this random guy that's having an experience that's being influenced by people at some social distance.
Pentru mine această poveste începe în urmă cu 15 ani, când eram doctor de azil la Universitatea din Chicago. Și mă ocupam de oameni pe moarte și familiile lor în partea de sud a Chicago-ului. Și am observat ce li s-a întâmplat oamenilor și familiilor lor pe parcursul bolii lor incurabile. Și în laboratorul meu, studiam efectul văduvei, care este un concept vechi în științele sociale, care datează de peste 150 de ani, cunoscut sub numele de "moarte de inimă rea". Deci, când eu mor, riscul de mortalitate al soţiei mele se poate dubla, de exemplu, în primul an. Și am mers să mă ocup de un pacient anume, o femeie care murea de demență. Și în acest caz, spre deosebire de acest cuplu, ea era îngrijită de fiica ei. Și fiica ei era extenuată din cauza îngrijirii mamei ei. Iar soțul fiicei era şi el bolnav de la extenuarea soției lui. Conduceam înspre casă într-o zi și primesc un telefon de la un prieten al soțului, care mă suna pentru că era deprimat din cauza celor ce i se întâmplau prietenului lui. Deci mă sună acest tip oarecare care trăiește o experiență influențată de oameni la o anumită distanță socială.
And so I suddenly realized two very simple things: First, the widowhood effect was not restricted to husbands and wives. And second, it was not restricted to pairs of people. And I started to see the world in a whole new way, like pairs of people connected to each other. And then I realized that these individuals would be connected into foursomes with other pairs of people nearby. And then, in fact, these people were embedded in other sorts of relationships: marriage and spousal and friendship and other sorts of ties. And that, in fact, these connections were vast and that we were all embedded in this broad set of connections with each other. So I started to see the world in a completely new way and I became obsessed with this. I became obsessed with how it might be that we're embedded in these social networks, and how they affect our lives. So, social networks are these intricate things of beauty, and they're so elaborate and so complex and so ubiquitous, in fact, that one has to ask what purpose they serve. Why are we embedded in social networks? I mean, how do they form? How do they operate? And how do they effect us?
Și dintr-o dată mi-am dat seama de două lucruri foarte simple. Primul, efectul văduviei nu se rezumă doar la soți și soții. Și al doilea, nu se rezumă la perechi de oameni. Și am început să văd lumea într-un mod cu totul nou, în perechi de oameni conectate unele cu celelalte. Și apoi am realizat că aceste persoane ar fi conectate în cvartete cu alte perechi din apropiere. Și apoi, de fapt, acești oameni erau implicați în alte feluri de relații, de căsătorie și conjugale și prietenie și alte feluri de legături. Și că, de fapt, aceste conexiuni erau vaste, și că suntem cu toții incorporați în acest set vast de conexiuni unii cu alţii. Deci am început să văd lumea într-un mod complet nou, și am devenit obsedat de acesta. Am devenit obsedat de cum se poate să fim cu toții incorporați în aceste rețele sociale și cum ne afectează ele viețile. Deci, rețelele sociale sunt aceste lucruri complicat de frumoase și sunt așa de elaborate și așa de complexe și de fapt omniprezente, încât trebuie să ne întrebăm ce scop au. De ce suntem încorporați în rețele sociale? Adică, cum se formează ele? Cum operează ele? Și cum ne afectează ele?
So my first topic with respect to this, was not death, but obesity. It had become trendy to speak about the "obesity epidemic." And, along with my collaborator, James Fowler, we began to wonder whether obesity really was epidemic and could it spread from person to person like the four people I discussed earlier. So this is a slide of some of our initial results. It's 2,200 people in the year 2000. Every dot is a person. We make the dot size proportional to people's body size; so bigger dots are bigger people. In addition, if your body size, if your BMI, your body mass index, is above 30 -- if you're clinically obese -- we also colored the dots yellow. So, if you look at this image, right away you might be able to see that there are clusters of obese and non-obese people in the image. But the visual complexity is still very high. It's not obvious exactly what's going on. In addition, some questions are immediately raised: How much clustering is there? Is there more clustering than would be due to chance alone? How big are the clusters? How far do they reach? And, most importantly, what causes the clusters?
Și așadar primul meu subiect, referitor la aceasta, nu a fost moartea, ci obezitatea. Și dintr-o dată devenise la modă să se vorbească despre "epidemia de obezitate". Și împreuna cu colaboratorul meu, James Fowler, am început să ne întrebăm dacă obezitatea întradevăr este o epidemie și dacă se poate răspândi de la om la om ca la cele patru persoane pe care le-am discutat mai devreme. Deci acesta este un ecran cu câteva din rezultatele noastre inițiale. Sunt 2.200 de oameni în anul 2000. Fiecare punct este o persoană. Facem mărimea punctelor proporțională cu dimensiunea corporală. Deci cu cât mai mari punctele, cu atât mai mari oamenii. În plus, dacă dimensiunea corporală, dacă BMI, indexul masei corporale este peste 30, dacă ești obez clinic, am și colorat punctele în galben. Deci, dacă te uiți la această imagine, imediat poți vedea că sunt grupuri de oameni obezi și ne-obezi în imagine. Dar complexitatea vizuală este încă foarte ridicată. Nu este evident exact ce se întâmplă. În plus, câteva întrebări se ridică imediat. Cât de multă grupare există? Există mai multă grupare decât ar fi la voia întâmplării? Cât de mari sunt grupurile? Cât de departe se întind ele? Și, cel mai important, ce cauzează această grupare?
So we did some mathematics to study the size of these clusters. This here shows, on the Y-axis, the increase in the probability that a person is obese given that a social contact of theirs is obese and, on the X-axis, the degrees of separation between the two people. On the far left, you see the purple line. It says that, if your friends are obese, your risk of obesity is 45 percent higher. And the next bar over, the [red] line, says if your friend's friends are obese, your risk of obesity is 25 percent higher. And then the next line over says if your friend's friend's friend, someone you probably don't even know, is obese, your risk of obesity is 10 percent higher. And it's only when you get to your friend's friend's friend's friends that there's no longer a relationship between that person's body size and your own body size.
Deci am făcut niște calcule ca să studiem mărimea acestor grupuri. Aceasta aici arată, pe axa Y, creșterea în probabilitatea ca o persoană să fie obeză, dacă unul dintre contactele ei sociale este obeză. Și pe axa X, gradele de separare între cei doi oameni. Și în stânga departe, vedeți bara mov. Spune că, dacă prietenii tăi sunt obezi, riscul tău la obezitate este cu 45% mai mare. Și următoarea bară deasupra, bara roșie, spune că, dacă prietenii prietenului tău sunt obezi, riscul tău de obezitate este cu 25% mai ridicat. Și următoarea [bară] de deasupra spune că dacă prietenul prietenului prietenului tău, cineva pe care probabil nici nu cunoști, este obez, riscul tău de obezitate este cu 10% mai ridicat. Și doar când ajungi la prietenii prietenilor prietenilor prietenilor tăi, nu mai există o relație între dimensiunea corporală a persoanei respective şi dimensiunea ta corporală.
Well, what might be causing this clustering? There are at least three possibilities: One possibility is that, as I gain weight, it causes you to gain weight. A kind of induction, a kind of spread from person to person. Another possibility, very obvious, is homophily, or, birds of a feather flock together; here, I form my tie to you because you and I share a similar body size. And the last possibility is what is known as confounding, because it confounds our ability to figure out what's going on. And here, the idea is not that my weight gain is causing your weight gain, nor that I preferentially form a tie with you because you and I share the same body size, but rather that we share a common exposure to something, like a health club that makes us both lose weight at the same time.
Deci, care ar putea fi cauza acestor grupări? Există cel puțin trei posibilități. O posibilitate este că, de cum mă îngraș, te fac pe tine să te îngrași, un fel de inducție, o răspândire de la persoană la persoană. O altă posibilitate, foarte evidentă, este homofilia, sau "cine se-aseamănă se-adună". Aici, îmi formez legătura cu tine pentru că tu și cu mine avem dimensiuni corporale asemanătoare. Și ultima posibilitate este cunoscută drept confuzia, pentru că ne încurcă abilitatea de a înţelege ce se întâmplă. Și aici, ideea nu este că creșterea mea în greutate cauzează creșterea ta în greutate, nici că eu creez o legătură preferențială cu tine pentru că tu și cu mine avem aceeași dimensiune corporală, ci mai degrabă faptul că suntem expuși împreună la ceva, ca un club de sănătate, care ne face pe amândoi să pierdem din greutate în același timp.
When we studied these data, we found evidence for all of these things, including for induction. And we found that if your friend becomes obese, it increases your risk of obesity by about 57 percent in the same given time period. There can be many mechanisms for this effect: One possibility is that your friends say to you something like -- you know, they adopt a behavior that spreads to you -- like, they say, "Let's go have muffins and beer," which is a terrible combination. (Laughter) But you adopt that combination, and then you start gaining weight like them. Another more subtle possibility is that they start gaining weight, and it changes your ideas of what an acceptable body size is. Here, what's spreading from person to person is not a behavior, but rather a norm: An idea is spreading.
Și când am studiat aceste date, am găsit dovezi pentru toate aceste lucruri, inclusiv pentru inducție. Și am descoperit că, dacă prietenul tău devine obez, creşte riscul tău la obezitate cu aproximativ 57% în aceeași perioadă de timp. Pot fi multe mecanisme pentru acest efect. O posibilitate este că prietenii tăi îți spun ceva de genul -- știi, ei adoptă un comportament care se răsfrânge asupra ta -- adică, spun, "Hai să mergem la brioşe şi bere," care este o combinație teribilă. Dar tu adopți acea combinație, și începi să crești în greutate ca și ei. O altă posibilitate mai subtilă este că ei încep să crească în greutate și îți schimbă ideea despre ce este o dimensiune corporală acceptabilă. Aici, ce se răspândește de la o persoană la alta nu este un comportament, ci mai degrabă o normă. O idee se răspândește.
Now, headline writers had a field day with our studies. I think the headline in The New York Times was, "Are you packing it on? Blame your fat friends." (Laughter) What was interesting to us is that the European headline writers had a different take: They said, "Are your friends gaining weight? Perhaps you are to blame." (Laughter) And we thought this was a very interesting comment on America, and a kind of self-serving, "not my responsibility" kind of phenomenon.
Acum, cei care scriu titlurile de ziare au putut scrie mult pe seama studiului nostru. Cred că titlul de ziar din New York Times a fost "Ai pus pe tine? Dă vina pe prietenii tăi graşi." Ce ni s-a părut interesant a fost că titlurile ziarelor europene au avut o abordare diferită: au spus, "Prietenii tăi se îngraşă? Poate este vina ta." (Râsete) Şi ne-am găndit că acesta este un comentariu interesant la adresa Americii -- un fel de auto-justificare, un fenomen de "nu-i-responsabilitatea-mea".
Now, I want to be very clear: We do not think our work should or could justify prejudice against people of one or another body size at all. Our next questions was: Could we actually visualize this spread? Was weight gain in one person actually spreading to weight gain in another person? And this was complicated because we needed to take into account the fact that the network structure, the architecture of the ties, was changing across time. In addition, because obesity is not a unicentric epidemic, there's not a Patient Zero of the obesity epidemic -- if we find that guy, there was a spread of obesity out from him -- it's a multicentric epidemic. Lots of people are doing things at the same time. And I'm about to show you a 30 second video animation that took me and James five years of our lives to do. So, again, every dot is a person. Every tie between them is a relationship. We're going to put this into motion now, taking daily cuts through the network for about 30 years.
Acum, vreau să fiu înţeles: noi nu credem că munca noastră trebuie sau poate să justifice prejudecata împotriva oamenilor cu o dimensiune coporală sau alta. Acum, următoarea noastră întrebare a fost: Am putea să vizualizăm această răspândire? Se răspândeşte întradevăr creşterea în greutate a unei persoane la creşterea în greutate a unei alte persoane? Şi aceasta era complicat pentru că trebuia să luăm în considerare faptul că structura reţelei, arhitectura legăturilor, se schimba de-a lungul timpului. În plus, pentru că obezitatea nu este o epidemie cu un singur focar, nu există "pacientul zero" al epidemiei de obezitate -- acela pe care dacă l-ai găsi, l-ai putea învinovăţi de răspândirea de obezitate. Este o epidemie cu mai multe focare. Mulţi oameni fac lucruri în concomitent. Şi o să vă arăt o animaţie video de 30 secunde care ne-a luat mie şi lui James cinci ani din viaţă să o facem. Deci, din nou, fiecare punct este o persoană. Fiecare legătură dintre ele este o relaţie. Vom pune acum aceasta în mişcare, făcând poze zilnice în reţea timp de aproximativ 30 de ani.
The dot sizes are going to grow, you're going to see a sea of yellow take over. You're going to see people be born and die -- dots will appear and disappear -- ties will form and break, marriages and divorces, friendings and defriendings. A lot of complexity, a lot is happening just in this 30-year period that includes the obesity epidemic. And, by the end, you're going to see clusters of obese and non-obese individuals within the network. Now, when looked at this, it changed the way I see things, because this thing, this network that's changing across time, it has a memory, it moves, things flow within it, it has a kind of consistency -- people can die, but it doesn't die; it still persists -- and it has a kind of resilience that allows it to persist across time.
Mărimile punctelor vor crește. Veți vedea o mare de galben preluând controlul. Veți vedea oameni născându-se și murind; puncte vor apărea și dispărea. Legături se vor forma și rupe. Căsnicii și divorțuri, împrieteniri și desprieteniri. Multă complexitate, multe care se întâmplă doar în această perioadă de treizeci de ani care include epidemia de obezitate. Și la sfârșit veți vedea grupuri de indivizi obezi și neobezi în cadrul rețelei. Acum, după ce am văzut asta, a schimbat modul în care privesc eu lucrurile, pentru că acest lucru, această rețea, se schimbă de-a lungul timpului, are o memorie, se mișcă, lucrurile curg în cadrul ei, are un fel de consistență. Oamenii pot muri, dar ea nu moare; persistă în continuare. Şi are un fel de rezistentă care îi permite să persiste în timp.
And so, I came to see these kinds of social networks as living things, as living things that we could put under a kind of microscope to study and analyze and understand. And we used a variety of techniques to do this. And we started exploring all kinds of other phenomena. We looked at smoking and drinking behavior, and voting behavior, and divorce -- which can spread -- and altruism. And, eventually, we became interested in emotions. Now, when we have emotions, we show them. Why do we show our emotions? I mean, there would be an advantage to experiencing our emotions inside, you know, anger or happiness. But we don't just experience them, we show them. And not only do we show them, but others can read them. And, not only can they read them, but they copy them. There's emotional contagion that takes place in human populations. And so this function of emotions suggests that, in addition to any other purpose they serve, they're a kind of primitive form of communication. And that, in fact, if we really want to understand human emotions, we need to think about them in this way.
Și așa am ajuns să văd aceste feluri de rețele sociale ca vietăţi, ca vietăţi care pot fi puse sub un fel de microscop pentru studiu şi analiză şi ca să fie înţelese. Şi am folosit o varietate de tehnici pentru aceasta. Şi am început să cercetăm tot felul de fenomene. Ne-am uitat la obiceiurile de băut şi fumat şi de votare şi legat de divorţuri -- care se pot răspândi -- şi de altruism. Şi, în final, am devenit interesaţi de sentimente. Acum, când avem sentimente, le arătăm. De ce ne arătăm emoțiile? Vreau să spun, că ar fi un avantaj in a ne trăi sentimentele înăuntru, ştiţi, furie şi bucurie. Dar nu numai le trăim, le arătăm. Şi nu numai că le arătăm, dar alţii le pot citi. Şi, nu numai că le pot citi, dar le pot copia. Aici este contagiunea sentimentală care are loc în populaţiile umane. Şi astfel această funcţie sentimentală sugerează că, în plus faţă de orice scop căruia îi servesc, sunt o formă primitivă de comunicare. Şi dacă, de fapt, vrem cu adevărat să înţelegem sentimentele umane, trebuie să ne gândim la ele în acest fel.
Now, we're accustomed to thinking about emotions in this way, in simple, sort of, brief periods of time. So, for example, I was giving this talk recently in New York City, and I said, "You know when you're on the subway and the other person across the subway car smiles at you, and you just instinctively smile back?" And they looked at me and said, "We don't do that in New York City." (Laughter) And I said, "Everywhere else in the world, that's normal human behavior." And so there's a very instinctive way in which we briefly transmit emotions to each other. And, in fact, emotional contagion can be broader still. Like we could have punctuated expressions of anger, as in riots. The question that we wanted to ask was: Could emotion spread, in a more sustained way than riots, across time and involve large numbers of people, not just this pair of individuals smiling at each other in the subway car? Maybe there's a kind of below the surface, quiet riot that animates us all the time. Maybe there are emotional stampedes that ripple through social networks. Maybe, in fact, emotions have a collective existence, not just an individual existence.
Acum, noi suntem obişnuiţi să ne gândim la sentimente în acest fel, în perioade de timp simple, oarecum, scurte. Deci, spre exemplu, am ținut un discurs recent în New York, și am spus "Ştiţi, ca atunci când sunteţi pe metrou, și cealaltă persoană care stă vis a vis vă zâmbește, și instinctiv zâmbiţi înapoi." Și s-au uitat la mine și au spus "Noi nu facem asta în New York City." (Râsete) Și eu am spus "Oriunde altundeva în lume, acesta este comportament uman normal." Așadar este un mod foarte instinctiv în care ne transmitem pe scurt emoții unii altora. Și, de fapt, contagiunea emoţională poate fii şi mai vastă, de exemplu am putea avea expresii punctate de furie, ca în răscoale. Întrebarea pe care vroiam să o punem era: Se pot răspândi emoțiile, într-un mod mai susținut decât răscoalele de-a lungul timpului și să includă un număr mare de oameni, nu numai perechi de indivizi zâmbindu-şi unul altuia pe metrou? Poate există un fel de răscoală tăcută sub suprafaţă care ne animă tot timpul. Poate că există o mișcare spontană emoţională care unduieşte prin reţelele sociale. Poate, de fapt, emoțiile au o existență colectivă, nu doar una individuală.
And this is one of the first images we made to study this phenomenon. Again, a social network, but now we color the people yellow if they're happy and blue if they're sad and green in between. And if you look at this image, you can right away see clusters of happy and unhappy people, again, spreading to three degrees of separation. And you might form the intuition that the unhappy people occupy a different structural location within the network. There's a middle and an edge to this network, and the unhappy people seem to be located at the edges. So to invoke another metaphor, if you imagine social networks as a kind of vast fabric of humanity -- I'm connected to you and you to her, on out endlessly into the distance -- this fabric is actually like an old-fashioned American quilt, and it has patches on it: happy and unhappy patches. And whether you become happy or not depends in part on whether you occupy a happy patch.
Și aceasta este una dintre primele imagini pe care le-am făcut pentru a studia acest fenomen. Din nou, o rețea socială, dar acum putem colora galben oamenii dacă sunt fericiți și albastru dacă sunt triști și verde între. Și dacă vă uitați la această imagine, puteți vedea imediat grupuri de oameni fericiți și nefericiți, din nou, răspândiţi la trei grade de separare. Și aţi putea intui că oamenii nefericiți ocupă un loc structural diferit în cadrul rețelei. Există un mijloc și o margine a acestei rețele, și oamenii nefericiți par să fie poziționați la margine. Așadar ca să invocăm o altă metaforă, dacă vă imaginați rețelele sociale ca un tip de stofă vastă a umanității -- eu sunt legat de tine și tu de ea, continuând la infinit -- această stofă este de fapt ca o pătură americană de modă veche, și are peteci pe ea, peteci fericiți și nefericiți. Și dacă devii fericit sau nu depinde în parte de faptul că ocupi un petec fericit sau nu.
(Laughter)
(Râsete)
So, this work with emotions, which are so fundamental, then got us to thinking about: Maybe the fundamental causes of human social networks are somehow encoded in our genes. Because human social networks, whenever they are mapped, always kind of look like this: the picture of the network. But they never look like this. Why do they not look like this? Why don't we form human social networks that look like a regular lattice? Well, the striking patterns of human social networks, their ubiquity and their apparent purpose beg questions about whether we evolved to have human social networks in the first place, and whether we evolved to form networks with a particular structure.
Deci, această muncă cu emoțiile, care sunt așa de fundamentale, apoi ne-a făcut să ne gândim că, poate cauzele fundamentale ale rețelelor sociale umane sunt poate codate cumva în genele noastre. Pentru că rețelele sociale umane, oricând sunt puse în formă vizuală, întotdeauna arată așa, această imagine a rețelei. Dar nu arată niciodată așa. De ce nu arată așa? De ce nu formăm rețele sociale umane care să arate ca un grilaj regulat? Ei bine, modelele evidente ale reţelelor socaile umane, omniprezenţa lor şi scopul lor aparent ridică întrebări legate de întrebarea dacă am evoluat să avem reţele sociale în primul rând şi dacă am evoluat să formăm reţele cu o structură particulară.
And notice first of all -- so, to understand this, though, we need to dissect network structure a little bit first -- and notice that every person in this network has exactly the same structural location as every other person. But that's not the case with real networks. So, for example, here is a real network of college students at an elite northeastern university. And now I'm highlighting a few dots. If you look here at the dots, compare node B in the upper left to node D in the far right; B has four friends coming out from him and D has six friends coming out from him. And so, those two individuals have different numbers of friends. That's very obvious, we all know that. But certain other aspects of social network structure are not so obvious.
Şi observaţi în primul rând... Şi aşa, ca să înţelegem acesta, deşi, trebuie să disecăm structura reţelei puţin înainte. Observați că fiecare persoană în această rețea, are exact același loc structural ca orice altă persoană. Dar acesta nu este cazul cu rețele adevărate. Deci, spre exemplu, aici este o rețea de studenți ai unei universități de elită din nord-est. Și acum o să scot în evidență câteva puncte și dacă te uiți aici la puncte, compară nodul B din stânga sus cu nodul D din dreapta departe. B are patru prieteni conectaţi la el. Şi D are şase prieteni care sunt conectaţi la el. Şi asa, aceşti doi indivizi au un număr diferit de prieteni. Şi asta este foarte evident, cu toţii ştim asta. Dar anumite alte aspecte ale structurii reţelelor sociale nu sunt aşa de evidente.
Compare node B in the upper left to node A in the lower left. Now, those people both have four friends, but A's friends all know each other, and B's friends do not. So the friend of a friend of A's is, back again, a friend of A's, whereas the friend of a friend of B's is not a friend of B's, but is farther away in the network. This is known as transitivity in networks. And, finally, compare nodes C and D: C and D both have six friends. If you talk to them, and you said, "What is your social life like?" they would say, "I've got six friends. That's my social experience." But now we, with a bird's eye view looking at this network, can see that they occupy very different social worlds. And I can cultivate that intuition in you by just asking you: Who would you rather be if a deadly germ was spreading through the network? Would you rather be C or D? You'd rather be D, on the edge of the network. And now who would you rather be if a juicy piece of gossip -- not about you -- was spreading through the network? (Laughter) Now, you would rather be C.
Comparaţi nodul B din colţul din stânga sus cu nodul A din stânga jos. Şi acum acei doi oameni au amandoi câte patru prieteni. dar prietenii lui A toţi se cunosc între ei, şi prietenii lui B nu. Deci prietenul unui prieten de-a lui A, este din nou un prieten de-a lui A, pe cand prietenul unui prieten de-a lui B nu este un prieten de-a lui B, ci este mai departe în reţea. Aceasta se cheamă tranzitivitatea în reţele. Şi în final comparaţi nodurile C şi D. C şi D au ambii câte şase prieteni. Dacă vorbeşti cu ei şi tu spui "Cum arată viaţa ta socială?" ei vor spune "Am şase prieteni. Aceasta este experienţa mea socială." Dar acum noi, uitându-ne din avion la această reţea, putem vedea că ocupă lumi sociale foarte diferite. Şi pot cultiva această intuiţie în dumneavoastră doar prin a întreba: Cine aţi fi mai degrabă dacă un virus letal s-ar răspândi prin reţea? Aţi fi mai degrabă C sau D? Aţi fi mai degrabă D la marginea reţelei. Şi acum cine aţi fi mai degrabă dacă o bârfă bună despre altcineva s-ar răspândi prin reţea? Acum, aţi fi mai degrabă C.
So different structural locations have different implications for your life. And, in fact, when we did some experiments looking at this, what we found is that 46 percent of the variation in how many friends you have is explained by your genes. And this is not surprising. We know that some people are born shy and some are born gregarious. That's obvious. But we also found some non-obvious things. For instance, 47 percent in the variation in whether your friends know each other is attributable to your genes. Whether your friends know each other has not just to do with their genes, but with yours. And we think the reason for this is that some people like to introduce their friends to each other -- you know who you are -- and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other. And so some people knit together the networks around them, creating a kind of dense web of ties in which they're comfortably embedded. And finally, we even found that 30 percent of the variation in whether or not people are in the middle or on the edge of the network can also be attributed to their genes. So whether you find yourself in the middle or on the edge is also partially heritable.
Deci locaţii structurale diferite au implicaţii diferite asupra vieţii dumneavoastră. Şi de fapt când am făcut nişte experimente uitându-ne la aceasta, ceea ce am descoperite este că 46% din variaţie în câţi prieteni ai este expicată de genele tale. Dar aceasta nu este suprinzător. Noi ştim că unii oameni se nasc timizi şi unii se nasc sociabili. Asta este evident. Dar am descoperit şi nişte lucruri non-evidente. De exemplu, 47% din variaţia în dacă se cunosc prieteni tăi sau nu se atribuie genelor tale. Dacă prietenii tăi se cunosc nu are de-a face doar cu genele lor, ci cu ale tale. Și noi credem că răspunsul la asta este că unor oameni le place să-și prezinte prietenii unii altora -- tu șii cine sunt -- iar alţii îi ţin separaţi şi nu le fac cunoştinţă. Deci unii oameni croşetează la un loc reţelele din jurul lor, creând un păienjeniş dens de legături în care se plasează confortabil. Și în final, am descoperit că 30% din variație în dacă oamenii sunt în mijlocul sau la marginea rețelei le poate fi atribuită genelor lor. Deci dacă te găsești la mijloc sau la margine, este parțial moștenit.
Now, what is the point of this? How does this help us understand? How does this help us figure out some of the problems that are affecting us these days? Well, the argument I'd like to make is that networks have value. They are a kind of social capital. New properties emerge because of our embeddedness in social networks, and these properties inhere in the structure of the networks, not just in the individuals within them. So think about these two common objects. They're both made of carbon, and yet one of them has carbon atoms in it that are arranged in one particular way -- on the left -- and you get graphite, which is soft and dark. But if you take the same carbon atoms and interconnect them a different way, you get diamond, which is clear and hard. And those properties of softness and hardness and darkness and clearness do not reside in the carbon atoms; they reside in the interconnections between the carbon atoms, or at least arise because of the interconnections between the carbon atoms. So, similarly, the pattern of connections among people confers upon the groups of people different properties. It is the ties between people that makes the whole greater than the sum of its parts. And so it is not just what's happening to these people -- whether they're losing weight or gaining weight, or becoming rich or becoming poor, or becoming happy or not becoming happy -- that affects us; it's also the actual architecture of the ties around us.
Acum, care este sensul acestui fapt? Cum ne ajută să întelegem [lumea]? Cum ne ajută asta să rezolvăm unele din problemele care ne afectează în zilele noastre? Ei bine, punctul pe care aș vrea să-l ating este că rețelele au valoare. Sunt un fel de capital social. Noi proprietăți se dezvoltă datorită amplasării noastre în reţelele sociale și aceste propretăţi se integrează în structura reţelelor, nu doar în indivizii din cadrul lor. Deci gândiţi+vă la aceste obiecte comune. Sunt ambele făcute din carbon şi totuşi unul are atomi de carboni în el care sunt dispuşi într-un anume mod, pe stânga, şi obţii grafit, care este moale şi închis la culoare. Dar dacă iei aceeaşi atomi de carbon şi îi interconectezi într-un mod diferit, obţii diamant, care este limpede şi tare. Şi aceste proprietăţi de moliciune şi rigiditate şi culoare închisă şi limpezime nu stau în atomii de carbon. Ele stau în interconectările dintre atomii de carbon, sau cel puţin ies la iveală datorită interconectărilor atomilor de carbon. Deci, similar, modelul conexiunilor între oameni oferă grupurilor de oameni proprietăţi diferite. Sunt legăturile dintre oameni care fac întregul mai mare decât suma părţilor sale. Deci nu este numai ce li se întâmplă acestor oameni -- dacă slăbesc sau se îngraşă sau devin mai bogaţi sau mai săraci, sau devin mai fericiţi sau nu -- care ne afectează; este şi arhitectura efectivă a legăturilor dintre noi.
Our experience of the world depends on the actual structure of the networks in which we're residing and on all the kinds of things that ripple and flow through the network. Now, the reason, I think, that this is the case is that human beings assemble themselves and form a kind of superorganism. Now, a superorganism is a collection of individuals which show or evince behaviors or phenomena that are not reducible to the study of individuals and that must be understood by reference to, and by studying, the collective. Like, for example, a hive of bees that's finding a new nesting site, or a flock of birds that's evading a predator, or a flock of birds that's able to pool its wisdom and navigate and find a tiny speck of an island in the middle of the Pacific, or a pack of wolves that's able to bring down larger prey. Superorganisms have properties that cannot be understood just by studying the individuals. I think understanding social networks and how they form and operate can help us understand not just health and emotions but all kinds of other phenomena -- like crime, and warfare, and economic phenomena like bank runs and market crashes and the adoption of innovation and the spread of product adoption.
Experienţa noastră asupra lumii depinde de structura efectivă a reţelei de care aparţinem şi a tuturor felurilor de lucruri diferite care freamătă și curg prin rețea. Acum, motivul, cred eu, pentru care se întâmplă acestea este că fiinţele umane se autoasamblează şi formează un superorganism. Acum, un superorganism este o colecţie de indivizi care arată sau manifestă comportamente sau fenomene care nu se pot reduce la studiul individului şi care trebuie înţeles prin referinţă la şi prin studierea colectivului, ca de exemplu un roi de albine care caută un nou stup, sau un stol de păsări care fuge de un prădător, sau un stol de păsări care are capacitatea de a-şi pune la comun înţelepciunea şi să navigheze şi să găsească o mică parte a unei insule în mijlocul Pacificului, sau o haită de lupi care poate să doboare prada mult mai mare. Supraorganismele au proprietăţi care nu pot fi înţelese doar prin studiul indivizilor. Cred că înţelegerea reţelelor sociale şi cum se formează şi operează, ne poate ajuta să înţelegem nu doar sănătatea şi sentimentele dar tot felul de alte fenomene -- ca de exemplu crima şi războiul şi fenomene economice ca panica bancară şi colapsul pieţelor şi adoptarea inovaţiei şi răspândirea adoptării de produse.
Now, look at this. I think we form social networks because the benefits of a connected life outweigh the costs. If I was always violent towards you or gave you misinformation or made you sad or infected you with deadly germs, you would cut the ties to me, and the network would disintegrate. So the spread of good and valuable things is required to sustain and nourish social networks. Similarly, social networks are required for the spread of good and valuable things, like love and kindness and happiness and altruism and ideas. I think, in fact, that if we realized how valuable social networks are, we'd spend a lot more time nourishing them and sustaining them, because I think social networks are fundamentally related to goodness. And what I think the world needs now is more connections.
Acum, uitaţi-vă la aceasta. Eu cred că formăm reţele sociale pentru că beneficiile unei vieţi conectate contrabalansează costurile. Dacă aş fi tot timpul violent faţă de tine sau ţi-aş da o informaţie greşită sau te-aş întrista sau te-aş infecta cu viruşi letali, tu ai tăia legăturile cu mine şi reţeaua s-ar dezintegra. Deci răspândirea lucrurilor bune şi de valoare este necesară pentru susţinerea şi hrănirea reţelelor sociale. Asemănător, reţelele sociale sunt necesare pentru răspândirea lucrurilor bune şi de valoare ca iubirea şi bunătatea şi fericirea şi altruismul şi ideile. Cred de fapt că dacă am realiza ce prețioase sunt rețelele sociale, am petrece mult mai mult timp hrănindu-le și susținându-le, pentru că eu cred că rețelele sociale sunt fundamental corelate cu bunătatea. Și de ce cred eu că are lumea nevoie acum sunt mai multe conexiuni.
Thank you.
Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)