Let's talk about billions. Let's talk about past and future billions. We know that about 106 billion people have ever lived. And we know that most of them are dead. And we also know that most of them live or lived in Asia. And we also know that most of them were or are very poor -- did not live for very long. Let's talk about billions. Let's talk about the 195,000 billion dollars of wealth in the world today. We know that most of that wealth was made after the year 1800. And we know that most of it is currently owned by people we might call Westerners: Europeans, North Americans, Australasians. 19 percent of the world's population today, Westerners own two-thirds of its wealth.
เรามาพูดกันถึงเลขหลักพันล้าน เราลองพูดกันถึงเลขพันล้าน ทั้งในอดีตและอนาคต เรารู้ว่า โลกนี้เคยมีคนเกิดมาแล้ว 1 แสน 6 พันล้านคน แล้วเรารู้ว่าคนเหล่านี้ส่วนใหญ่ได้ตายไปหมดแล้ว และเราก็รู้ว่า คนพวกนี้ส่วนใหญ่อยู่ในเอเชีย และเรารู้อีกว่า ส่วนใหญ่อยู่กันอย่างยากจน และมีชีวิตที่ค่อนข้างสั้น เราลองพูดกันถึงตัวเลขพันล้าน ทรัพย์สินทั้งหมด 195,000 พันล้านเหรียญสหรัฐฯ ที่มีในโลกปัจจุบัน เรารู้ว่าทรัพย์สินเกือบทั้งหมดนี้ ถูกสร้างขึ้นมาหลังปี 1800 และเรารู้ว่าเกือบทั้งหมด มีชาวตะวันตก เป็นเจ้าของ ชาว ยุโรป อเมริกาเหนือ ออสเตรเลีย ซึ่งคิดเป็นเพียง 19% ของประชากรโลกทั้งหมด แต่ชาวตะวันตกเป็นเจ้าของถึง 2 ใน 3 ของทรัพย์สินรวมทั้งหมด
Economic historians call this "The Great Divergence." And this slide here is the best simplification of the Great Divergence story I can offer you. It's basically two ratios of per capita GDP, per capita gross domestic product, so average income. One, the red line, is the ratio of British to Indian per capita income. And the blue line is the ratio of American to Chinese. And this chart goes back to 1500. And you can see here that there's an exponential Great Divergence. They start off pretty close together. In fact, in 1500, the average Chinese was richer than the average North American. When you get to the 1970s, which is where this chart ends, the average Briton is more than 10 times richer than the average Indian. And that's allowing for differences in the cost of living. It's based on purchasing power parity. The average American is nearly 20 times richer than the average Chinese by the 1970s.
นักวิชาการ เรียกสิ่งนี้ว่า "ความแตกต่างที่ยิ่งใหญ่" (The Great Divergence) ภาพสไลด์นี้ เป็นตัวอย่างที่ง่ายที่สุดของ "ความเหลื่อมล้ำที่ยิ่งใหญ่" ที่เกิดขึ้นในโลก ที่ผมจะพูดให้ฟัง มีอัตราส่วนสองอัน อันแรกคือ จีดีพีต่อหัว หรือรายได้ประชาชาติต่อหัว พูดง่ายๆ คือรายได้เฉลี่ย เส้นสีแดงนี้ แสดงอัตราส่วนรายได้เฉลี่ยต่อบุคคล ระหว่างชาวอังกฤษกับอินเดีย ส่วนเส้นสีน้ำเงิน คืออัตราส่วนของชาวอเมริกากับจีน และตารางนี้ย้อนกลับไปจนถึงปี 1500 เราเห็นทันทีเลยว่า ความแตกต่างนั้นเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว รายได้เฉลี่ยของประเทศพวกนี้เริ่มใกล้เคียงกัน ความจริงในปี 1500 คนจีนทั่วไปร่ำรวยกว่าคนอเมริกาเหนือ แต่พอคุณมาดูในทศวรรษที่ 1970 ซึ่งเป็นช่วงสุดท้ายของกราฟนี้ โดยเฉลี่ยแล้วชาวอังกฤษรวยกว่าชาวอินเดีย ถึงกว่า 10 เท่า และนั่นทำให้เกิด ความแตกต่างในค่าครองชีพมากยิ่งขึ้น ภาษาวิชาการเรียก "ความเสมอภาคของอำนาจซื้อ" คนอเมริกันโดยเฉลี่ย รวยกว่าคนจีน กว่า 20 เท่า ในทศวรรษที่ 1970
So why? This wasn't just an economic story. If you take the 10 countries that went on to become the Western empires, in 1500 they were really quite tiny -- five percent of the world's land surface, 16 percent of its population, maybe 20 percent of its income. By 1913, these 10 countries, plus the United States, controlled vast global empires -- 58 percent of the world's territory, about the same percentage of its population, and a really huge, nearly three-quarters share of global economic output. And notice, most of that went to the motherland, to the imperial metropoles, not to their colonial possessions.
เพราะอะไร? นี่ไม่ได้เป็นแค่ประเด็นทางเศรษฐศาสตร์เท่านั้น ถ้าเรามองดู 10 ประเทศ ที่พัฒนากลายเป็น จักรวรรดิตะวันตก เราพบว่า ในปี 1500 ประเทศเหล่านี้เล็กมาก มีเนื้อที่เพียงร้อยละ 5 ของโลก ประชากรเพียงร้อยละ 16 และมีรายได้ประมาณร้อยละ 20 แต่ในปี 1913 ประเทศ 10 แห่งนี้ รวมสหรัฐอเมริกา มีอำนาจอันยิ่งใหญ่ พื้นที่ถึงร้อยละ 58 ของโลก ด้วยสัดส่วนจำนวนประชากรรวมเท่าเดิม และรายได้ถึงกว่าสามในสี่ ของรายได้รวมของโลก และรายได้ส่วนใหญ่จะถูกส่งกลับประเทศแม่ สู่เมืองหลวงของจักรวรรดิ ไม่เก็บไว้ในดินแดนอาณานิคม
Now you can't just blame this on imperialism -- though many people have tried to do so -- for two reasons. One, empire was the least original thing that the West did after 1500. Everybody did empire. They beat preexisting Oriental empires like the Mughals and the Ottomans. So it really doesn't look like empire is a great explanation for the Great Divergence. In any case, as you may remember, the Great Divergence reaches its zenith in the 1970s, some considerable time after decolonization. This is not a new question.
เราไม่ควรโทษว่าทั้งหมดเกิดขึ้นจากจักรวรรดินิยม ถึงแม้จะมีคนพยายามทำอย่างนั้นกันมาก จากเหตุผลสองประการ หนึ่ง ระบบจักรวรรดินิยมไม่ได้ถูกคิดค้น โดยชาวตะวันตกหลังปี 1500 ก่อนหน้านี้ทุกประเทศในโลกเคยเป็นจักรวรรดิ พวกเขาล้วนแต่ล้มจักรวรรดิที่มีก่อนหน้า เช่น จักรวรรดิมูกัล (Mughals) กับออตโตแมน (Ottomans) ดังนั้นลัทธิจักรวรรดินิยมจึงน่าจะไม่ใช่คำอธิบายที่ดี สำหรับ "ความเหลื่อมล้ำที่ยิ่งใหญ่" นอกจากนี้ จากที่ได้กล่าวไปแล้ว "ความเหลื่อมล้ำที่ยิ่งใหญ่" ขึ้นสู่จุดสูงสุดในช่วงทศวรรษที่ 1970 ซึงเป็นช่วงเวลาหลังจากการล่าอาณานิคม นี่ไม่ใช่คำถามใหม่
Samuel Johnson, the great lexicographer, [posed] it through his character Rasselas in his novel "Rasselas, Prince of Abissinia," published in 1759. "By what means are the Europeans thus powerful; or why, since they can so easily visit Asia and Africa for trade or conquest, cannot the Asiaticks and Africans invade their coasts, plant colonies in their ports, and give laws to their natural princes? The same wind that carries them back would bring us thither?"
แซมูเอล จอห์นสัน (Samuel Johnson) นักพจนานุกรมผู้ยิ่งใหญ่ ได้ให้ ราเซลลาส (Rasselas) ตัวละครของเขา ในนิยายเนื่อง "ราเซลลาส เจ้าชายแห่งอาบิสสิเนีย" ซึ่งตีพิมพ์ในปี 1759 พูดว่า "ด้วยเหตุใดชาวยุโรปจึงมีอำนาจยิ่งนัก ทำไมพวกเขาสามารถเดินทางมาเอเชียและแอฟริกาได้โดยง่าย เพื่อประโยชน์ทางการค้าและการล่าอาณานิคม แต่ทำไมชาวเอเชียชาวแอฟริกา ไม่สามารถบุกไปโจมตีพวกเขา ตั้งอาณานิคมในแดนของเขา และกำหนดกฎเกณฑ์ให้แก่ผู้นำของเขาได้ เพราะลมทะเลที่นำพวกเขากลับบ้าน ก็พาพวกเราไปได้เหมือนกัน"
That's a great question. And you know what, it was also being asked at roughly the same time by the Resterners -- by the people in the rest of the world -- like Ibrahim Muteferrika, an Ottoman official, the man who introduced printing, very belatedly, to the Ottoman Empire -- who said in a book published in 1731, "Why do Christian nations which were so weak in the past compared with Muslim nations begin to dominate so many lands in modern times and even defeat the once victorious Ottoman armies?" Unlike Rasselas, Muteferrika had an answer to that question, which was correct. He said it was "because they have laws and rules invented by reason." It's not geography.
นี่เป็นคำถามที่ดี และมันยังเป็น คำถามที่มีคนจำนวนมากถามในเวลานั้น ถามโดยคนทั้งหลายที่ไม่ใช่ชาวตะวันตก เช่น อิบราฮิม มูเตอเฟอริกา (Ibrahim Muteferrika) ขุนนางออตโตแมน ผู้ซึ่งนำเข้าเทคโนโลยีการพิมพ์ สู่จักรวรรดิออตโตแมน เขาเขียนในหนังสือซึ่งพิมพ์ในปี 1731 "ทำไมชาวคริสเตียนผู้อ่อนแอในอดีต เมื่อเปรียบเทียบกับชาวมุสลิม จึงผงาดขึ้นมายิ่งใหญ่ในปัจจุบัน กระทั่งเอาชนะจักรวรรดิออตโตแมนอันเกรียงไกรได้" ต่างจาก ราเซลลาส มูเตอเฟอริกา มีคำตอบให้ ซึ่งถูกต้องทีเดียว เขาเขียนว่า "เป็นเพราะชาวตะวันตกมีกฎเกณฑ์ ซึ่งผลิตขึ้นมาจากการใช้เหตุผล" มันไม่ใช่เรื่องของภูมิศาสตร์
You may think we can explain the Great Divergence in terms of geography. We know that's wrong, because we conducted two great natural experiments in the 20th century to see if geography mattered more than institutions. We took all the Germans, we divided them roughly in two, and we gave the ones in the East communism, and you see the result. Within an incredibly short period of time, people living in the German Democratic Republic produced Trabants, the Trabbi, one of the world's worst ever cars, while people in the West produced the Mercedes Benz. If you still don't believe me, we conducted the experiment also in the Korean Peninsula. And we decided we'd take Koreans in roughly the same geographical place with, notice, the same basic traditional culture, and we divided them in two, and we gave the Northerners communism. And the result is an even bigger divergence in a very short space of time than happened in Germany. Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence. Which leads me to think that neither geography nor national character, popular explanations for this kind of thing, are really significant.
บางคนอาจคิดว่าเราอธิบาย "ความเหลื่อมล้ำอันยิ่งใหญ่" ได้ด้วยภูมิศาสตร์ เรารู้ว่ามันไม่ถูก เพราะเรามีการทดลองทางสังคมสองครั้งในศตวรรษที่ 20 ทดสอบว่าภูมิศาสตร์ มีผลต่อการพัฒนามากกว่า ระบบสถาบันการปกครอง หรือไม่ เราเอาประเทศเยอรมันมา และแบ่งมันออกเป็น 2 ประเทศ เราให้เยอรมันตะวันออก เป็นคอมมิวนิสต์ เรามาดูผลลัพธ์ของมัน ภายในเวลาเพียงไม่นาน ประชาชนที่อยู่ในเขตปกครองประชาธิปไตยของเยอรมัน สร้างรถยี่ห้อ ทราบานต์ (Trabants) ซึ่งเป็นรถยอดแย่เท่าที่เคยมีการผลิตในโลก ในขณะที่ชาวเยอรมันตะวันตกผลิตรถเบนซ์ ถ้าคุณยังไม่เชื่อผม เราทำการทดลองทำนองเดียวกันในคาบสมุทรเกาหลี เราเอาชาวเกาหลี ซึ่งทั้งหมดอยู่ในภูมิประเทศใกล้เคียงกัน มีวัฒนธรรมพื้นฐานใกล้เคียงกัน แบ่งประเทศนี้ออกเป็นสองส่วน และให้ฝั่งเหนือเป็นคอมมิวนิสต์ ผลที่ได้คือความเหลื่อมล้ำที่มากยิ่งกว่า ในประเทศเยอรมัน ด้วยเวลาที่น้อยยิ่งกว่าอีก ถึงแม้ว่าเครื่องแบบทหารไม่ได้แตกต่างกันมากนัก แต่ในแง่อื่น มีความเหลื่อมล้ำเป็นจำนวนมาก มันทำให้ผมคิดว่า เหตุผลทางภูมิศาสตร์ และ นิสัยประจำชาติ ซึ่งคนชอบเอามาอธิบายความเหลื่อมล้ำนี้ เป็นเหตุผลที่ไม่มีน้ำหนักเลย
It's the ideas. It's the institutions. This must be true because a Scotsman said it. And I think I'm the only Scotsman here at the Edinburgh TED. So let me just explain to you that the smartest man ever was a Scotsman. He was Adam Smith -- not Billy Connolly, not Sean Connery -- though he is very smart indeed. (Laughter) Smith -- and I want you to go and bow down before his statue in the Royal Mile; it's a wonderful statue -- Smith, in the "Wealth of Nations" published in 1776 -- that's the most important thing that happened that year ... (Laughter) You bet. There was a little local difficulty in some of our minor colonies, but ...
มันคือเรื่องของความคิดสร้างสรรค์ เรื่องของสถาบันการปกครอง เหตุผลเหล่านี้ถูกต้องกว่า เพราะเคยมีชาวสก็อตคนหนึ่งพูดไว้ ผมคิดว่าผมเป็นชาวสก็อตเพียงคนเดียวในงาน TED ที่นี่ ขออนุญาตให้ผมอธิบายว่า คนที่ฉลาดที่สุดในโลกคือชาวสก็อตคนหนึ่ง เขาชื่อ อดัม สมิท (Adam Smith) ไม่ใช่ บิลลี่ คอนโนลี่ (Billy Connolly) หรือ ฌอน คอนเนอรี่ (Sean Connery) ถึงแม้ ฌอนจะฉลาดมากก็ตาม (เสียงหัวเราะ) เขาชื่อ สมิท ผมอยากให้ทุกท่าน ได้ไปคารวะรูปปั้นของเขาที่ รอยัลไมล์ (Royal Mile) มันเป็นรูปปั้นที่สวยมาก สมิท ในหนังสือที่ชื่อ "ความมั่งคั่งของรัฐ" ตีพิมพ์ในปี 1776 เป็นเหตุการณ์ที่สำคัญที่สุดของปีนั้น (เสียงหัวเราะ) เอาเหอะ อาจมีปัญหาเล็กๆ ในอาณานิคมที่ไม่ค่อยสำคัญเท่าไหร่ แต่ก็นะ..
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
"China seems to have been long stationary, and probably long ago acquired that full complement of riches which is consistent with the nature of its laws and institutions. But this complement may be much inferior to what, with other laws and institutions, the nature of its soil, climate, and situation might admit of." That is so right and so cool. And he said it such a long time ago.
"จีนดูเหมือนจะหยุดอยู่กับที่มานาน และดูเหมือนได้พัฒนาตนเองขึ้นมาเพื่อตักตวงความมั่งคั่งอันสูงสุดมาเป็นเวลานานแล้ว ซึ่งก็สอดคล้องกับระบบการปกครองที่ตนเองมีอยู่ แต่การพัฒนาที่ว่านี้ อาจจะด้อยกว่า หากเทียบกับจีนที่มีเงื่อนไขระบบการปกครองและกฎหมายแบบอื่น ด้วยความอุดมสมบูรณ์, สภาพอากาศ และเหตุการณ์ ในแบบอื่นๆ ก็เป็นได้" ประโยคนี้ถูกต้องสุดๆ เขายังพูดไว้เมื่อนานมาแล้วด้วย
But you know, this is a TED audience, and if I keep talking about institutions, you're going to turn off. So I'm going to translate this into language that you can understand. Let's call them the killer apps. I want to explain to you that there were six killer apps that set the West apart from the rest. And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. They're just icons; you click on them. But behind the icon, there's complex code. It's the same with institutions. There are six which I think explain the Great Divergence. One, competition. Two, the scientific revolution. Three, property rights. Four, modern medicine. Five, the consumer society. And six, the work ethic. You can play a game and try and think of one I've missed at, or try and boil it down to just four, but you'll lose.
แต่ตอนนี้ผมกำลังพูดให้ผู้ชม TED ฟัง และถ้าผมเอาแต่พูดถึง "ระบบสถาบันต่างๆ" พวกคุณคงหนีกลับบ้าน ผมจะแปลความพวกนี้ให้เป็นภาษาที่ทุกคนเข้าใจง่าย เรียกมันว่าสุดยอดแอพ มีสุดยอดแอพทั้งหมด 6 อย่าง ที่ทำให้ตะวันตกแตกต่างจากที่อื่น และมันเหมือนกับแอพพลิเคชั่นที่เราเห็นกันบนโทรศัพท์ เพราะว่ามันดูเรียบง่ายมาก เป็นแค่ไอคอนที่พวกคุณกดคลิก แต่ภายใต้ไอคอนเหล่านี้ มีความซับซ้อน เช่นเดียวกับ "สถาบัน" ต่างๆ มีทั้งหมด 6 อย่าง ที่จะมาอธิบาย "ความเหลื่อมล้ำที่ยิ่งใหญ่" หนึ่งคือ การแข่งขัน สอง การปฏิวัติทางวิทยาศาสตร์ สาม สิทธิและความคุ้มครองในทรัพย์สิน สี่ การแพทย์สมัยใหม่ ห้า วัฒนธรรมการบริโภค และหก ความเพียรในการงาน คุณลองพยายามคิดว่าผมหลุดอะไรไปบ้าง หรือลองพยายามย่อให้เหลือแค่ สี่อย่าง ดูก็ได้ แต่คุณทำมันไม่สำเร็จหรอก
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
Let me very briefly tell you what I mean by this, synthesizing the work of many economic historians in the process. Competition means, not only were there a hundred different political units in Europe in 1500, but within each of these units, there was competition between corporations as well as sovereigns. The ancestor of the modern corporation, the City of London Corporation, existed in the 12th century. Nothing like this existed in China, where there was one monolithic state covering a fifth of humanity, and anyone with any ambition had to pass one standardized examination, which took three days and was very difficult and involved memorizing vast numbers of characters and very complex Confucian essay writing.
ลองให้ผมอธิบาย โดยเอางานของนักประวัติศาสตร์ทางเศรษฐกิจหลายท่าน มาปรุงรวมกัน การแข่งขัน ยุโรปในปี 1500 มีแคว้นอิสระเป็นร้อย และในแคว้นเล็กๆ เหล่านี้ มีการแข่งขันระหว่างประชาชน และผู้นำ บรรพบุรุษของบริษัทจำกัด คือ นิติบุคคลกรุงลอนดอน จัดตั้งตั้งแต่ศตวรรษที่ 12 ไม่มีอะไรอย่างนี้ในจีน ซึ่งเป็นรัฐเดียวอันกว้างใหญ่ มีประชากรกว่าหนึ่งในห้าของโลก ใครก็ตามที่มีความทะเยอทะยาน จะต้องผ่านการสอบจอหงวนเพื่อเข้ารับราชการ เป็นการสอบ 3 วันที่ยากยิ่ง ต้องท่องจำตัวหนังสือเป็นจำนวนมาก และมีการเขียนเรียงความแบบขงจื๊อที่ซับซ้อนสุดๆ
The scientific revolution was different from the science that had been achieved in the Oriental world in a number of crucial ways, the most important being that, through the experimental method, it gave men control over nature in a way that had not been possible before. Example: Benjamin Robins's extraordinary application of Newtonian physics to ballistics. Once you do that, your artillery becomes accurate. Think of what that means. That really was a killer application. (Laughter) Meanwhile, there's no scientific revolution anywhere else. The Ottoman Empire's not that far from Europe, but there's no scientific revolution there. In fact, they demolish Taqi al-Din's observatory, because it's considered blasphemous to inquire into the mind of God.
การปฏิวัติทางวิทยาศาสตร์ในตะวันตกแตกต่าง จากวิทยาศาสตร์ในโลกตะวันออก ในหลักหัวใจที่สำคัญหลายอย่าง สิ่งที่สำคัญที่สุดคือ การทดลองหาข้อเท็จจริง ซึงทำให้มนุษย์ควบคุมธรรมชาติได้อย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน ตัวอย่างคือ การทดลองของ เบนจามิน โรบินส์ (Benjamin Robin) ที่เอากลศาสตร์นิวตัน มาใช้กับวิถีกระสุน สิ่งที่เกิดขึ้นคือ การยิงปืนใหญ่มีความแม่นยำขึ้น ผลกระทบของมันมีมากมาย มันเป็น "คิลเลอร์" แอพ (สุดยอดแอพ) จริงๆ (เสียงหัวเราะ) ในขณะเดียวกัน ไม่มีการปฏิวัติทางวิทยาศาสตร์ที่อื่นใดเลย จักรวรรดิออตโตแมนไม่ได้ไกลจากยุโรปนัก แต่ก็ไม่มีการปฏิวัติวิทยาศาสตร์เกิดขึ้น และพวกเขายังทำลายหอดูดาวของ ทาชิ อัล ดิน (Taqi al-Din) ลงด้วย เพราะถือว่ามันผิดหลักศาสนา ที่จะพยายามค้นหาว่าพระเจ้าคิดอะไรอยู่
Property rights: It's not the democracy, folks; it's having the rule of law based on private property rights. That's what makes the difference between North America and South America. You could turn up in North America having signed a deed of indenture saying, "I'll work for nothing for five years. You just have to feed me." But at the end of it, you've got a hundred acres of land. That's the land grant on the bottom half of the slide. That's not possible in Latin America where land is held onto by a tiny elite descended from the conquistadors. And you can see here the huge divergence that happens in property ownership between North and South. Most people in rural North America owned some land by 1900. Hardly anyone in South America did. That's another killer app.
สิทธิและความคุ้มครองในทรัพย์สิน: ผมไม่ได้พูดถึงประชาธิปไตยนะ มันคือการมีกฎเกณฑ์เพื่อคุ้มครองทรัพย์สินส่วนบุคคล นั่นคือความแตกต่างที่สำคัญ ระหว่างอเมริกาเหนือ และอเมริกาใต้ คุณสามารถอพยพมาอเมริกา ด้วยการเซ็นสัญญาทำงาน สัญญาว่า "ฉันจะทำงานโดยไม่ได้รับตอบแทนเป็นเวลา 5 ปี แต่คุณต้องเลี้ยงดูให้อาหารฉัน" แต่เมื่อพ้นเวลาน้้น คุณจะได้ที่ดินทำกิน 100 เอเคอร์ ได้ที่ดินส่วนล่างของแผ่นดิน เป็นสิ่งตอบแทน นี่เป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ในอเมริกาใต้ ซึ่งที่ดินทำกินส่วนใหญ่ ถือครองโดยชนชั้นปกครองจำนวนน้อย ที่สืบต่อกันทางสายเลือด คุณสามารถเห็นความเหลื่อมล้ำอันยิ่งใหญ่ ที่เกิดจากการถือครองที่ดินระหว่างอเมริกาเหนือและใต้ ชาวชนบทอเมริกาเหนือส่วนใหญ่ เป็นเจ้าของที่ดินของตนในปี 1900 เกือบไม่มีใครในอเมริกาใต้เลยที่เป็นเจ้าของที่ดิน นี่ก็เป็นสุดยอดแอพอีกอัน
Modern medicine in the late 19th century began to make major breakthroughs against the infectious diseases that killed a lot of people. And this was another killer app -- the very opposite of a killer, because it doubled, and then more than doubled, human life expectancy. It even did that in the European empires. Even in places like Senegal, beginning in the early 20th century, there were major breakthroughs in public health, and life expectancy began to rise. It doesn't rise any faster after these countries become independent. The empires weren't all bad.
ในศตวรรษที่ 19 การแพทย์สมัยใหม่ เริ่มมีการพัฒนาค้นพบที่สำคัญ ในเรื่องโรคติดต่อที่คร่าชีวิตคนจำนวนมาก และนี่เป็นสุดยอดแอพอีกอัน และตรงข้างกับคำว่า "คิลเลอร์" (นักฆ่า) เพราะมันทำให้อายุเฉลี่ยของคนเพิ่มเป็นสองเท่า และมากกว่านั้น พัฒนาการอันนี้ เข้าไปถึงในเมืองอาณานิคมด้วย ใน เซเนกัล ช่วงต้นศตวรรษที่ 20 มีการพัฒนาในด้านระบบสาธารณสุข และอายุขัยเฉลี่ยก็เพิ่มสูงขึ้น และมันไม่ได้เพิ่มด้วยอัตราที่เร็วขึ้น ภายหลังจากที่อาณานิคมพวกนี้ได้รับอิสรภาพ ระบบล่าอาณานิคมจึงไม่ได้มีแต่ผลเสียอย่างเดียว
The consumer society is what you need for the Industrial Revolution to have a point. You need people to want to wear tons of clothes. You've all bought an article of clothing in the last month; I guarantee it. That's the consumer society, and it propels economic growth more than even technological change itself. Japan was the first non-Western society to embrace it. The alternative, which was proposed by Mahatma Gandhi, was to institutionalize and make poverty permanent. Very few Indians today wish that India had gone down Mahatma Gandhi's road.
วัฒนธรรมการบริโภคเป็นสิ่งจำเป็น ถ้าจะทำให้การปฏิวัติอุตสาหกรรมมีความหมาย คุณต้องมีคนที่อยากสวมใส่เสื้อผ้าใหม่ ทุกคนในนี้น่าจะได้ซื้อเสื้อใหม่ในเดือนที่ผ่านมา ผมกล้ารับประกัน และนั่นคือวัฒนธรรมการบริโภค ซึ่งทำให้เกิดการเติบโตทางเศรษฐกิจ มากกว่าการเปลี่ยนแปลงทางเทคโนโลยี ญี่ปุ่นเป็นประเทศแรกนอกเหนือชาวตะวันตก ที่ยอมรับวัฒนธรรมนี้ ทางเลือกที่สอง ซึ่งเสนอโดย มหาตมะ คานธี (Mahatma Gandhi) คือการทำให้ความยากจนเป็นระบบสถาบันถาวร ในวันนี้มีคนอินเดียเพียงน้อยนิด ที่หวังว่าอินเดีย จะเดินไปทางของท่านมหาตมะ
Finally, the work ethic. Max Weber thought that was peculiarly Protestant. He was wrong. Any culture can get the work ethic if the institutions are there to create the incentive to work. We know this because today the work ethic is no longer a Protestant, Western phenomenon. In fact, the West has lost its work ethic. Today, the average Korean works a thousand hours more a year than the average German -- a thousand. And this is part of a really extraordinary phenomenon, and that is the end of the Great Divergence.
อย่างสุดท้าย ความเพียรในการทำงานหนัก แมกซ์ เวเบอร์ (Max Weber) คิดว่านี่คือลักษณะที่แปลกของชาวโปรเตสแตนท์ เขาคิดผิด ไม่ว่าวัฒนธรรมไหนก็ปลูกฝังความเพียรได้ ถ้ามีโครงสร้างสถาบันที่สนับสนุน และสร้างแรงจูงใจในการทำงาน เรารู้ เพราะในปัจจุบัน ความหมั่นเพียร ไม่ใช่ปรากฎการณ์ที่เห็นแต่ในโลกโปรเตสแตนท์ตะวันตกอีกต่อไป อันที่จริง ชาวตะวันตกได้ทำมันหายไปแล้วด้วย ชาวเกาหลีวันนี้ ทำงานมากกว่าชาวเยอรมัน กว่า 1,000 ชั่วโมงต่อปี หนึ่งพันเชียวนะ นี่เป็นเพียงส่วนหนึ่ง ของปรากฎการณ์ใหม่ หรือจุดสิ้นสุดของ "ความเหลื่อมล้ำที่ยิ่งใหญ่"
Who's got the work ethic now? Take a look at mathematical attainment by 15 year-olds. At the top of the international league table according to the latest PISA study, is the Shanghai district of China. The gap between Shanghai and the United Kingdom and the United States is as big as the gap between the U.K. and the U.S. and Albania and Tunisia. You probably assume that because the iPhone was designed in California but assembled in China that the West still leads in terms of technological innovation. You're wrong. In terms of patents, there's no question that the East is ahead. Not only has Japan been ahead for some time, South Korea has gone into third place, and China is just about to overtake Germany. Why? Because the killer apps can be downloaded. It's open source. Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 -- only faster.
คนชาติไหนขยันที่สุด ลองดูจากคะแนนสอบเลข ของเด็กอายุ 15 ปี กลุ่มที่ได้คะแนนเยอะที่สุด จากการศึกษาของ PISA (ระบบตรวจประเมินนักเรียนในระดับนานาชาติ) คือกลุ่มเด็กจากเมืองเซี่ยงไฮ้ ช่องว่างคะแนนระหว่างเด็กเซี่ยงไฮ้ กับเด็กอังกฤษ และเด็กอเมริกา ใหญ่พอกับช่องว่างระหว่างเด็กอังกฤษ และเด็กอเมริกา กับเด็กแอลบาเนีย เด็กตูนีเซีย คุณอาจคิดว่า เพราะ ไอโฟนได้รับการออกแบบในแคลิฟอร์เนีย และประกอบในจีน ดังนั้นชาติตะวันตกยังนำอยู่ในด้านการคิดค้นเทคโนโลยีใหม่ แต่คุณคิดผิด ถ้านับจำนวนสิทธิบัตร มันชัดเจนว่าชาวตะวันออกกำลังนำ ไม่ใช่แค่ญี่ปุ่นซึ่งได้นำมาระยะเวลาหนึ่งแล้ว เกาหลีใต้กำลังตามมาเป็นอันดับ 3 และยังมีจีนซึ่งกำลังจะแซงเยอรมัน ทำไม? เพราะสุดยอดแอพพลิเคชั่นพวกนี้สามารถดาวน์โหลดได้ทั่วไป มันเป็นโอเพ่นซอร์ส ไม่ว่าสังคมไหนก็สามารถนำโครงสร้างสถาบันเหล่านี้มาใช้ และพอพวกเขาเอามาทำจริงๆ พวกเขาก็ทำในสิ่งที่ชาวตะวันตกทำสำเร็จหลังปี 1500 เพียงแต่เร็วกว่า
This is the Great Reconvergence, and it's the biggest story of your lifetime. Because it's on your watch that this is happening. It's our generation that is witnessing the end of Western predominance. The average American used to be more than 20 times richer than the average Chinese. Now it's just five times, and soon it will be 2.5 times.
นี่คือ "การลดความเหลื่อมล้ำอย่างรวดเร็ว" มันเป็นข่าวใหญ่ที่สุดในช่วงชีวิตของเรา เพราะว่ามันเกิดขึ้นใต้จมูกของเราเอง คนรุ่นพวกเรา กำลังสัมผัสกับจุดสิ้นสุดของอำนาจเด็ดขาดตะวันตก คนอเมริกาเคยรวยกว่าคนจีน กว่า 20 เท่า ปัจจุบันเหลือแค่ 5 เท่า ในไม่ช้าจะเหลือ 2.5 เท่า
So I want to end with three questions for the future billions, just ahead of 2016, when the United States will lose its place as number one economy to China. The first is, can you delete these apps, and are we in the process of doing so in the Western world? The second question is, does the sequencing of the download matter? And could Africa get that sequencing wrong? One obvious implication of modern economic history is that it's quite hard to transition to democracy before you've established secure private property rights. Warning: that may not work. And third, can China do without killer app number three? That's the one that John Locke systematized when he said that freedom was rooted in private property rights and the protection of law. That's the basis for the Western model of representative government. Now this picture shows the demolition of the Chinese artist Ai Weiwei's studio in Shanghai earlier this year. He's now free again, having been detained, as you know, for some time. But I don't think his studio has been rebuilt.
ผมอยากจบด้วยคำถาม 3 ข้อ สำหรับคนพันพันล้าน ก่อนหน้าปี 2016 ซึ่งอเมริกาจะสูญเสียความเป็นอันดับหนึ่ง ทางเศรษฐกิจให้แก่จีน คำถามแรกคือเราลบแอพพลิเคชั่นพวกนี้ได้หรือไม่ และเราในฐานะชาวตะวันตกกำลัง ลบมันอยู่หรือเปล่า คำถามข้อสอง ลำดับที่ในการดาวน์โหลดแอพพลิเคชั่นมีผลหรือเปล่า และแอฟริกากำลังเรียงลำดับความสำคัญผิดหรือเปล่า ผลที่เห็นได้ชัดอย่างหนึ่งในปัจจุบันคือ มันค่อนข้างยากที่จะไปสู่ระบบประชาธิปไตย ก่อนที่ประเทศจะ ให้ความสำคัญในการคุ้มครองทรัพย์สินส่วนบุคคล คำเตือน: มันอาจทำไม่ได้ ข้อสาม ประเทศจีนจะไม่ใช้ สุดยอดแอพเบอร์สามได้หรือไม่ ซึ่งเป็นอันที่ จอห์น ล็อค (John Locke) เป็นผู้เรียบเรียง เมื่อตอนที่เขาพูดว่า เสรีภาพมีพื้นฐานมาจากสิทธิในทรัพย์สินส่วนบุคคล และการคุ้มครองด้วยกฎหมาย นี่คือพื้นฐาน ของโครงสร้างโลกตะวันตก ของการปกครองระบบประชาธิปไตย ภาพนี้แสดงให้เห็นถึงการทุบทำลาย สตูดิโอของศิลปินชาวจีน ไอ้ เว่ย เว่ย (Ai Weiwei) ที่เซี่ยงไฮ้เมื่อต้นปี เขามีอิสรภาพอีกครั้ง หลังจากที่จองจำเป็นระยะเวลาหนึ่ง แต่ผมไม่คิดว่าสตูดิโอของเขาได้รับการซ่อม
Winston Churchill once defined civilization in a lecture he gave in the fateful year of 1938. And I think these words really nail it: "It means a society based upon the opinion of civilians. It means that violence, the rule of warriors and despotic chiefs, the conditions of camps and warfare, of riot and tyranny, give place to parliaments where laws are made, and independent courts of justice in which over long periods those laws are maintained. That is civilization -- and in its soil grow continually freedom, comfort and culture," what all TEDsters care about most. "When civilization reigns in any country, a wider and less harassed life is afforded to the masses of the people." That's so true.
วินสตัน เชอร์ชิล (Winston Churchill) เคยนิยามคำว่าอารยธรรม ในการบรรยายของเขาในปี 1938 และผมคิดว่าคำเหล่านี้ตรงเป้ามาก "อารยธรรมคือสังคมที่มีพื้นฐานจากความเห็นของประชาชน มันคือสังคมที่ความรุนแรง การปกครองโดยขุนศึก และเผด็จการ การปกครองแบบค่ายทหาร การเตรียมการรบ การจลาจล ถูกแทนที่โดยรัฐสภาซึ่งเป็นผู้ออกกฎหมาย คณะศาลอันเป็นอิสระ ผู้ซึ่งสามารถบังคับใช้กฎหมายได้อย่างเป็นธรรมในระยะยาว นี่คือ อารยธรรม และในดินแดนที่มีสิ่งเหล่านี้ เสรีภาพ ความสะดวกสบาย และวัฒนธรรมก็จะผลิบาน" ซึ่งคือสิ่งที่ชาว TED ให้ความสำคัญที่สุด "เมื่ออารยธรรมได้ก่อรากลงที่ใด ชีวิตที่สงบสุข ก็จะเกิดขึ้นกับคนจำนวนมาก" นี่เป็นเรื่องจริงที่สุด
I don't think the decline of Western civilization is inevitable, because I don't think history operates in this kind of life-cycle model, beautifully illustrated by Thomas Cole's "Course of Empire" paintings. That's not the way history works. That's not the way the West rose, and I don't think it's the way the West will fall. The West may collapse very suddenly. Complex civilizations do that, because they operate, most of the time, on the edge of chaos. That's one of the most profound insights to come out of the historical study of complex institutions like civilizations. No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo. But one thing is for sure, the Great Divergence is over, folks.
ผมไม่คิดว่าความถดถอยของอารยธรรมตะวันตก เป็นเรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ เพราะผมไม่คิดว่าประวัติศาสตร์ มีความเป็นวัฏจักร ซึ่ง โทมัส โคล (Thomas Cole) ได้จินตนาการออกมาเป็น ภาพ "วัฏจักรแห่งจักรวรรดิ" (Course of Empire) ที่งดงาม ประวัติศาตร์ไม่ได้ขึ้นลงแบบนี้ นั่นไม่ใช่วิธีการที่ชาวตะวันตกเจริญขึ้นมา และผมคิดว่ามันไม่ใช่กระบวนการที่จะทำให้อารยธรรมตะวันตกถดถอย อารยธรรมตะวันตกอาจล่มสลายฉับพลัน เป็นเรื่องปกติของอารยธรรมที่ซับซ้อน เพราะพวกเขาอยู่ที่ สุดขอบแห่งความยุ่งเหยิงตลอดเวลา นี่คือบทเรียนที่สำคัญที่สุด ที่มาจากการศึกษาระบบโครงสร้างสถาบันที่ซับซ้อน เช่นอารยธรรมทั้งหลาย พวกเราอาจยังอยู่ต่อไปได้ ถึงแม้เราจะก่อหนี้สินจำนวนมากจนระบบรับเกือบไม่ไหว ถึงแม้เราจะสูญเสียความเป็นหนึ่งในด้านความเพียรพยายาม และความเป็นเลิศในด้านอื่นๆ แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอน ช่วงเวลาของ "ความเหลื่อมล้ำอันยิ่งใหญ่" ได้จบลงไปแล้ว
Thanks very much.
ขอบคุณครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Bruno Giussani: Niall, I am just curious about your take on the other region of the world that's booming, which is Latin America. What's your view on that?
บรูโน จูซานี่ (Bruno Giussani): นีลล์ ผมสงสัยอย่างหนึ่ง ความเห็นคุณต่อภูมิภาคหนึ่งในโลกที่กำลังโตอย่างรวดเร็ว ละตินอเมริกา คุณมีความเห็นอย่างไร
Niall Ferguson: Well I really am not just talking about the rise of the East; I'm talking about the rise of the Rest, and that includes South America. I once asked one of my colleagues at Harvard, "Hey, is South America part of the West?" He was an expert in Latin American history. He said, "I don't know; I'll have to think about that." That tells you something really important. I think if you look at what is happening in Brazil in particular, but also Chile, which was in many ways the one that led the way in transforming the institutions of economic life, there's a very bright future indeed. So my story really is as much about that convergence in the Americas as it's a convergence story in Eurasia.
นีลล์ เฟอร์กูสัน: ผมไม่ได้พูดถึงเฉพาะ การผงาดขึ้นมาของโลกตะวันออก ผมพูดถึงการผงาดมาของทุกคนนอกเหนือชาวตะวันตก ซึ่งย่อมรวมถึงอเมริกาใต้ ผมเคยถามเพื่อนอาจารย์ที่ ฮาร์วาร์ด ว่า "อเมริกาใต้เป็นส่วนหนึ่งของโลกตะวันตกหรือเปล่า" เพื่อนคนนี้เป็นผู้เชี่ยวชาญประวัติศาสตร์ละตินอเมริกา เขาตอบว่า "ไม่รู้สิ ขอคิดดูก่อน" นั่นเป็นประเด็นที่สำคัญมาก ผมว่าถ้าเราลองมองถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในบราซิล และชิลี ซึ่งเป็นประเทศที่เป็นผู้นำด้านการพัฒนา และยังนำในด้านการเปลี่ยนแปลงโครงสร้างสังคม เราจะเห็นว่าอนาคตสดใสมาก สิ่งที่ผมเล่ามาทั้งหมดวันนี้ สามารถใช้ได้กับเขตอเมริกา พอๆ กับที่ใช้ได้ในเขตยูเรเชีย
BG: And there is this impression that North America and Europe are not really paying attention to these trends. Mostly they're worried about each other. The Americans think that the European model is going to crumble tomorrow. The Europeans think that the American budget is going to explode tomorrow. And that's all we seem to be caring about recently.
บรูโน: ผมมีความคิดว่า อเมริกาเหนือและยุโรป ไม่ได้ให้ความสำคัญ กับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้น พวกเขากังวลกับตนเองมากไป พวกอเมริกันคิดว่าระบบยุโรปกำลังจะล่มสลาย และยุโรปก็คิดว่าปัญหาการคลังของอเมริกาจะระเบิดพรุ่งนี้ ดูเหมือนนี่สิ่งที่ชาวตะวันตกให้ความสำคัญเท่านั้น
NF: I think the fiscal crisis that we see in the developed World right now -- both sides of the Atlantic -- is essentially the same thing taking different forms in terms of political culture. And it's a crisis that has its structural facet -- it's partly to do with demographics. But it's also, of course, to do with the massive crisis that followed excessive leverage, excessive borrowing in the private sector. That crisis, which has been the focus of so much attention, including by me, I think is an epiphenomenon. The financial crisis is really a relatively small historic phenomenon, which has just accelerated this huge shift, which ends half a millennium of Western ascendancy. I think that's its real importance.
นีลล์: ผมคิดว่าในวิกฤตการเงิน ที่เรากำลังเห็นในโลกตะวันตก ทั้งสองฝั่งแอตแลนติก เป็นเรื่องเดียวกัน ที่อาจมีรูปแบบที่ต่างกันบ้าง โดยเฉพาะในเชิงการเมือง มันเป็นวิกฤตที่มีประเด็นเชิงโครงสร้าง ส่วนหนึ่งมาจากปัญหาโครงสร้างประชากร แต่มันก็เป็นวิกฤตขนาดใหญ่ที่มีต้นตอ จากการกู้หนี้ยืมสินจนเกินตัว โดยเฉพาะในภาคเอกชน วิกฤตนี้ ซึ่งได้รับความสนใจอย่างมากจากทุกคนรวมถึงผม เป็นผลลัพธ์ของปรากฏการณ์ที่ไม่เกิดขึ้นบ่อยนัก วิกฤตทางการเงินเป็นสิ่งที่ค่อนข้างเล็กในประวัติศาสตร์ ที่เร่งก่อให้เกิด การเปลี่ยนแปลงขนาดใหญ่นี้ ซึ่งจะทำให้ความยิ่งใหญ่กว่า 500 ปีของโลกตะวันตกสิ้นสุดลง นี่คือประเด็นที่สำคัญจริงๆ
BG: Niall, thank you. (NF: Thank you very much, Bruno.)
บรูโน: ขอบคุณนะ นีลล์ (นีลล์: ขอบคุณเช่นกัน บรูโน)
(Applause)
(เสียงปรบมือ)