Let's talk about billions. Let's talk about past and future billions. We know that about 106 billion people have ever lived. And we know that most of them are dead. And we also know that most of them live or lived in Asia. And we also know that most of them were or are very poor -- did not live for very long. Let's talk about billions. Let's talk about the 195,000 billion dollars of wealth in the world today. We know that most of that wealth was made after the year 1800. And we know that most of it is currently owned by people we might call Westerners: Europeans, North Americans, Australasians. 19 percent of the world's population today, Westerners own two-thirds of its wealth.
Porozmawiajmy o miliardach. Porozmawiajmy o przeszłych i przyszłych miliardach. Porozmawiajmy o przeszłych i przyszłych miliardach. Wiemy, że na świecie żyło ogółem około 106 miliardów ludzi. żyło ogółem około 106 miliardów ludzi. Wiemy też, że większość z nich już nie żyje. Większość z nich żyje lub żyła w Azji. Większość z nich żyje lub żyła w Azji. Wiemy też, że większość z nich była lub jest bardzo biedna i nie żyła zbyt długo. Porozmawiajmy o miliardach. Porozmawiajmy o 195 bilionach dolarów bogactwa Porozmawiajmy o 195 bilionach dolarów bogactwa w dzisiejszym świecie. Wiemy, że większość z nich powstała po 1800 roku. Wiemy też, że większość tych pieniędzy jest w posiadaniu ludzi z tzw. Zachodu: Europejczyków, Amerykanów, Kanadyjczyków, Australoazjatów. Ludzie z Zachodu, 19% całej populacji, posiadają dwie trzecie jej bogactwa.
Economic historians call this "The Great Divergence." And this slide here is the best simplification of the Great Divergence story I can offer you. It's basically two ratios of per capita GDP, per capita gross domestic product, so average income. One, the red line, is the ratio of British to Indian per capita income. And the blue line is the ratio of American to Chinese. And this chart goes back to 1500. And you can see here that there's an exponential Great Divergence. They start off pretty close together. In fact, in 1500, the average Chinese was richer than the average North American. When you get to the 1970s, which is where this chart ends, the average Briton is more than 10 times richer than the average Indian. And that's allowing for differences in the cost of living. It's based on purchasing power parity. The average American is nearly 20 times richer than the average Chinese by the 1970s.
Historycy ekonomiczni nazywają to zjawisko "Teorią Europejskiego Cudu". A ten oto slajd jest najlepszym uproszczeniem historii Europejskiego Cudu jaką mogę wam zaoferować. To są dwie krzywe oznaczające stosunek PKB, produktu krajowego brutto na osobę, czyli średni dochód. Ta czerwona oznacza stosunek brytyjskiego PKB do indyjskiego. oznacza stosunek brytyjskiego PKB do indyjskiego. Niebieska linia oznacza stosunek PKB USA i Chin. Wykres zaczyna się od 1500 roku. Możecie tutaj dostrzec eksponencjalną rozbieżność Europejskiego Cudu. Krzywe zaczynają na podobnym poziomie. Na dobrą sprawę w 1500 roku przeciętny Chińczyk był bogatszy od Amerykanina. Jeśli dojedziemy do lat 70. ubiegłego wieku, gdzie wykres się kończy, przeciętny Brytyjczyk był ponad 10 razy bogatszy od przeciętnego Hindusa. I to po wzięciu pod uwagę różnic w kosztach utrzymania. Rachunek opiera się na mocy nabywczej. Przeciętny Amerykanin był prawie 20 razy bogatszy od przeciętnego Chińczyka aż do lat 70.
So why? This wasn't just an economic story. If you take the 10 countries that went on to become the Western empires, in 1500 they were really quite tiny -- five percent of the world's land surface, 16 percent of its population, maybe 20 percent of its income. By 1913, these 10 countries, plus the United States, controlled vast global empires -- 58 percent of the world's territory, about the same percentage of its population, and a really huge, nearly three-quarters share of global economic output. And notice, most of that went to the motherland, to the imperial metropoles, not to their colonial possessions.
Dlaczego? To nie jest ekonomiczna historia. Jeśli weźmiemy 10 krajów które stały się zachodnimi mocarstwami, w 1500 roku były naprawdę malutkie, ledwie 5% powierzchni Ziemi, 16% populacji i około 20% całkowitego dochodu. Przed 1913 rokiem te same kraje i USA kontrolowały o wiele więcej: 58% powierzchni Ziemi, mniej więcej tyle samo populacji, oraz ogromne, trzy czwarte udziału w światowych dochodach. Większość dochodów trafiała do krajów macierzystych, do imperialnych metropolii, nie do posiadanych kolonii.
Now you can't just blame this on imperialism -- though many people have tried to do so -- for two reasons. One, empire was the least original thing that the West did after 1500. Everybody did empire. They beat preexisting Oriental empires like the Mughals and the Ottomans. So it really doesn't look like empire is a great explanation for the Great Divergence. In any case, as you may remember, the Great Divergence reaches its zenith in the 1970s, some considerable time after decolonization. This is not a new question.
Nie można całą winą obarczać imperializmu, mimo że inni tak robili, a to z dwóch powodów. Po pierwsze, po roku 1500 imperium było najmniej oryginalnym tworem Zachodu Wszyscy mieli imperia. Zachód pokonał istniejące wcześniej imperia Wschodu, jak Wielkich Mogołów czy Ottomanów. Czyli imperium nie tłumaczy najlepiej Teorii Europejskiego Cudu. Dla przypomnienia, Europejski Cud osiąga szczyt w latach 70., sporo po dekolonizacji. To nie jest nowe pytanie.
Samuel Johnson, the great lexicographer, [posed] it through his character Rasselas in his novel "Rasselas, Prince of Abissinia," published in 1759. "By what means are the Europeans thus powerful; or why, since they can so easily visit Asia and Africa for trade or conquest, cannot the Asiaticks and Africans invade their coasts, plant colonies in their ports, and give laws to their natural princes? The same wind that carries them back would bring us thither?"
Samuel Johnson, wybitny leksykograf sprzeciwił się temu poprzez postać Rasselasa w swej powieści "Rasselas, Książe Abisynii," wydanej w 1759 roku. "Dzięki czemu Europejczycy są tacy potężni; albo dlaczego, skoro z łatwością odwiedzają Azję i Afrykę dla handlu i podbojów, Azjaci i Afrykanie nie mogą podbić ich wybrzeży, otwierać kolonii w ich portach i nadawać praw swoim naturalnym książętom? Przecież ten sam wiatr, który towarzyszy im w powrocie zaniósłby nas w tym samym kierunku?"
That's a great question. And you know what, it was also being asked at roughly the same time by the Resterners -- by the people in the rest of the world -- like Ibrahim Muteferrika, an Ottoman official, the man who introduced printing, very belatedly, to the Ottoman Empire -- who said in a book published in 1731, "Why do Christian nations which were so weak in the past compared with Muslim nations begin to dominate so many lands in modern times and even defeat the once victorious Ottoman armies?" Unlike Rasselas, Muteferrika had an answer to that question, which was correct. He said it was "because they have laws and rules invented by reason." It's not geography.
To jest dobre pytanie. I wiecie co, to samo pytanie zadawali sobie w tym samym czasie pozostali ludzie z nie-Zachodu, jak Ibrahim Muteferrika, ottomański urzędnik, który, choć bardzo późno, wprowadził druk do ottomańskiego imperium, i który w swojej książce z 1731 roku napisał: "Czemu chrześcijańskie narody, tak słabe w przeszłości w porównaniu do ludów muzułmańskich, zdominowały tyle krajów w naszych czasach, a nawet pokonały niegdyś zwycięską armię Ottomana?" W przeciwieństwie do Rasselasa, Muteferrika miał odpowiedź na to pytanie, poprawną odpowiedź. Powiedział, że było tak, "ponieważ oni mają prawa i zasady wynalezione przez rozum." To nie geografia.
You may think we can explain the Great Divergence in terms of geography. We know that's wrong, because we conducted two great natural experiments in the 20th century to see if geography mattered more than institutions. We took all the Germans, we divided them roughly in two, and we gave the ones in the East communism, and you see the result. Within an incredibly short period of time, people living in the German Democratic Republic produced Trabants, the Trabbi, one of the world's worst ever cars, while people in the West produced the Mercedes Benz. If you still don't believe me, we conducted the experiment also in the Korean Peninsula. And we decided we'd take Koreans in roughly the same geographical place with, notice, the same basic traditional culture, and we divided them in two, and we gave the Northerners communism. And the result is an even bigger divergence in a very short space of time than happened in Germany. Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence. Which leads me to think that neither geography nor national character, popular explanations for this kind of thing, are really significant.
Mogliście pomyśleć, że Europejski Cud da się wytłumaczyć używając geografii. Wiemy, że to nieprawda, bo w XX w. przeprowadziliśmy 2 doskonałe, naturalne eksperymenty, które uwidoczniły, czy geografia znaczy więcej niż instytucje. Wzięliśmy wszystkich Niemców, podzieliliśmy ich mniej więcej na pół i tym na wschodzie daliśmy komunizm. Rezultaty łatwo zobaczyć. Niezwykle szybko ludzie żyjący w NRD produkowali Trabanty, jedne z najgorszych samochodów na świecie, podczas gdy w RFN wytwarzano Mercedesy Benz. Jeśli nadal mi nie wierzycie, to powtórzyliśmy eksperyment na Półwyspie Koreańskim. Postanowiliśmy zebrać Koreańczyków w miejscu podobnym geograficznie, z, uwaga, taką samą podstawową kulturą, i podzieliliśmy ich na dwie części, Północy dając komunizm. Różnica pomiędzy nimi była jeszcze większa, w bardzo krótkim czasie, niż ta w Niemczech. Może niezbyt wielka w sensie mundurów służb granicznych, ale w prawie każdym innym aspekcie różnica była olbrzymia. Przywodzi mi to na myśl, że ani geografia, ani charakter narodowy, czyli popularne wyjaśnienia tego typu spraw, nie są naprawdę ważne.
It's the ideas. It's the institutions. This must be true because a Scotsman said it. And I think I'm the only Scotsman here at the Edinburgh TED. So let me just explain to you that the smartest man ever was a Scotsman. He was Adam Smith -- not Billy Connolly, not Sean Connery -- though he is very smart indeed. (Laughter) Smith -- and I want you to go and bow down before his statue in the Royal Mile; it's a wonderful statue -- Smith, in the "Wealth of Nations" published in 1776 -- that's the most important thing that happened that year ... (Laughter) You bet. There was a little local difficulty in some of our minor colonies, but ...
Chodzi o pojęcia. Chodzi o instytucje. To musi prawda, bo powiedział to Szkot. Chyba jestem jedynym Szkotem na tym TEDzie w Edynburgu. Pozwólcie mi więc wyjaśnić, że najmądrzejszym człowiekiem w historii był Szkot. Chodzi o Adama Smitha, nie o Billa Connolly'ego, ani Seana Connery'ego, chociaż on też jest bardzo mądry. (Śmiech) Smith. Chcę, żebyście poszli pokłonić się jego pomnikowi w Royal Mile; to piękny pomnik... Smith, w "Bogactwie Narodów" wydanym w 1776 roku, co było największym wydarzeniem tego roku... (Śmiech) No pewnie. Mieliśmy też lokalne problemy w pomniejszych koloniach, ale...
(Laughter)
(Śmiech)
"China seems to have been long stationary, and probably long ago acquired that full complement of riches which is consistent with the nature of its laws and institutions. But this complement may be much inferior to what, with other laws and institutions, the nature of its soil, climate, and situation might admit of." That is so right and so cool. And he said it such a long time ago.
"Chiny zdają się od dawna stać w miejscu i prawdopodobnie dawno temu posiedli wszelkie bogactwa, zgodnie z naturą swoich praw i instytucji. Jednakże te bogactwa zdają się dużo mniejsze, niż te na które, przy innych prawach i instytucjach, natura ich gleby, klimatu i położenia mogłyby pozwolić". To takie prawdziwe i takie fajne. I powiedział to tak bardzo dawno temu.
But you know, this is a TED audience, and if I keep talking about institutions, you're going to turn off. So I'm going to translate this into language that you can understand. Let's call them the killer apps. I want to explain to you that there were six killer apps that set the West apart from the rest. And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. They're just icons; you click on them. But behind the icon, there's complex code. It's the same with institutions. There are six which I think explain the Great Divergence. One, competition. Two, the scientific revolution. Three, property rights. Four, modern medicine. Five, the consumer society. And six, the work ethic. You can play a game and try and think of one I've missed at, or try and boil it down to just four, but you'll lose.
Jednak to jest konferencja TED i jeśli będę cały czas mówił o instytucjach, przestaniecie mnie słuchać. Przetłumaczę to na język, który zrozumiecie. Nazwijmy je zabójczymi aplikacjami. Chcę wyjaśnić, że było sześć zabójczych aplikacji, które odróżniły Zachód od reszty. Przypominają nieco aplikacje ze smartfonów w tym sensie, że wyglądają na proste. To tylko ikonki, można na nie kliknąć. Jednak za ikonkami kryje się złożony kod. To samo dzieje się z instytucjami. Jest sześć aplikacji, które powinny wyjaśnić Teorię Europejskiego Cudu. Pierwsza: współzawodnictwo. Druga: rewolucja naukowa. Trzecia: prawa własności. Czwarta: nowoczesna medycyna. Piąta: społeczność konsumencka. I szósta: etyka pracy. Możecie włączyć się do gry i wymyślać takie, które pominąłem, albo próbować zmniejszyć ich liczbę do czterech, ale i tak przegracie.
(Laughter)
(Śmiech)
Let me very briefly tell you what I mean by this, synthesizing the work of many economic historians in the process. Competition means, not only were there a hundred different political units in Europe in 1500, but within each of these units, there was competition between corporations as well as sovereigns. The ancestor of the modern corporation, the City of London Corporation, existed in the 12th century. Nothing like this existed in China, where there was one monolithic state covering a fifth of humanity, and anyone with any ambition had to pass one standardized examination, which took three days and was very difficult and involved memorizing vast numbers of characters and very complex Confucian essay writing.
Pozwólcie mi w skrócie powiedzieć, co mam na myśli, syntetyzując wiedzę wielu historyków ekonomicznych. syntetyzując wiedzę wielu historyków ekonomicznych. Współzawodnictwo oznacza, że nie tylko istniały setki podmiotów politycznych w XVI w Europie, ale że w każdym z podmiotów współzawodniczyły zarówno korporacje jak i suwereni. Przodek dzisiejszej korporacji, Korporacja Miasta Londynu, istniała już w XII wieku. Niczego podobnego nie było w Chinach, pojedynczym jednolitym państwie, obejmującym jedną piąta ludzkości, gdzie każdy z odrobiną ambicji musiał zdać standardowy egzamin, który trwał trzy dni, był bardzo trudny i wymagał zapamiętania wielkiej ilości znaków, oraz napisania bardzo złożonego konfucjańskiego eseju.
The scientific revolution was different from the science that had been achieved in the Oriental world in a number of crucial ways, the most important being that, through the experimental method, it gave men control over nature in a way that had not been possible before. Example: Benjamin Robins's extraordinary application of Newtonian physics to ballistics. Once you do that, your artillery becomes accurate. Think of what that means. That really was a killer application. (Laughter) Meanwhile, there's no scientific revolution anywhere else. The Ottoman Empire's not that far from Europe, but there's no scientific revolution there. In fact, they demolish Taqi al-Din's observatory, because it's considered blasphemous to inquire into the mind of God.
Rewolucja naukowa różniła się od nauki, do której doszedł Orient w wielu ważnych aspektach, a najważniejszy polegał na tym, że dzięki metodzie eksperymentalnej uzyskano nad naturą kontrolę dotąd niemożliwą. Np.: zastosowanie przez Benjamina Robinsa zasad Newtona w balistyce. Jego efektem była celność artylerii. Pomyślcie, co to oznaczało. To była naprawdę zabójcza aplikacja. (Śmiech) Rewolucja naukowa nie zaistniała nigdzie indziej. Imperium ottomańskie nie było aż tak daleko Europy, a nie było tam rewolucji naukowej. Przeciwnie: zburzono obserwatorium Taqi al-Dina, bo uznano za bluźniercze, że dociekał natury Boga.
Property rights: It's not the democracy, folks; it's having the rule of law based on private property rights. That's what makes the difference between North America and South America. You could turn up in North America having signed a deed of indenture saying, "I'll work for nothing for five years. You just have to feed me." But at the end of it, you've got a hundred acres of land. That's the land grant on the bottom half of the slide. That's not possible in Latin America where land is held onto by a tiny elite descended from the conquistadors. And you can see here the huge divergence that happens in property ownership between North and South. Most people in rural North America owned some land by 1900. Hardly anyone in South America did. That's another killer app.
Prawa własności: to nie demokracja; to reguła prawna mówiąca o prywatnym prawie własności. To właśnie odróżnia Północną Amerykę od Południowej. W Północnej Ameryce można było podpisać legalny kontrakt mówiący: "Przepracuję za darmo pięć lat. Musisz mnie tylko wyżywić." Ale na końcu dostawałeś 100 akrów ziemi. W dolnej części slajdu jest dokument nadania ziemi. W Ameryce Łacińskiej to niemożliwe, bo ziemia była w posiadaniu małej elity potomków konkwistadorów. Widać olbrzymią różnicę pomiędzy własnością ziemską Północy i Południa. Większość rolników w Północnej Ameryce posiadała ziemię przed 1900 rokiem. Rzadko kto posiadał ziemię w Południowej Ameryce. To kolejna zabójcza aplikacja.
Modern medicine in the late 19th century began to make major breakthroughs against the infectious diseases that killed a lot of people. And this was another killer app -- the very opposite of a killer, because it doubled, and then more than doubled, human life expectancy. It even did that in the European empires. Even in places like Senegal, beginning in the early 20th century, there were major breakthroughs in public health, and life expectancy began to rise. It doesn't rise any faster after these countries become independent. The empires weren't all bad.
Nowoczesna medycyna pod koniec XIX w. dokonała znaczącego przełomu w walce z chorobami zakaźnymi, które zabijały mnóstwo ludzi. To była kolejna zabójcza aplikacja, w odwrotnym znaczeniu tego słowa, ponieważ wydłużyła średnią długość życia ponad dwa razy. Stało się tak nawet w europejskich imperiach. Nawet w miejscach takich, jak Senegal, począwszy od początku XX w., gdzie dokonano przełomów w opiece zdrowotnej i średnia długość życia zaczęła wzrastać. Wcale nie wzrasta szybciej odkąd te kraje stały się niepodległe. Nie wszystko w imperiach było złe.
The consumer society is what you need for the Industrial Revolution to have a point. You need people to want to wear tons of clothes. You've all bought an article of clothing in the last month; I guarantee it. That's the consumer society, and it propels economic growth more than even technological change itself. Japan was the first non-Western society to embrace it. The alternative, which was proposed by Mahatma Gandhi, was to institutionalize and make poverty permanent. Very few Indians today wish that India had gone down Mahatma Gandhi's road.
Społeczeństwo konsumenckie jest potrzebne, żeby rewolucja przemysłowa miała jakikolwiek sens. Potrzeba ludzi, którzy będą chcieli nosić tony ubrań. Wszyscy kupiliście jakiś ciuch w zeszłym miesiącu. Gwarantuję to. To jest społeczeństwo konsumenckie i to właśnie napędza wzrost gospodarczy bardziej, niż przemiana technologiczna. Japonia była pierwszym nie-Zachodnim krajem który to podchwycił. Alternatywą, którą zaproponował Mahatma Gandhi, było zinstytucjonalizowanie biedy na stałe. Dzisia niewielu Hindusów chciałoby, żeby Indie poszły drogą Mahatmy Gandhi'ego. żeby Indie poszły drogą Mahatmy Gandhi'ego.
Finally, the work ethic. Max Weber thought that was peculiarly Protestant. He was wrong. Any culture can get the work ethic if the institutions are there to create the incentive to work. We know this because today the work ethic is no longer a Protestant, Western phenomenon. In fact, the West has lost its work ethic. Today, the average Korean works a thousand hours more a year than the average German -- a thousand. And this is part of a really extraordinary phenomenon, and that is the end of the Great Divergence.
I na koniec: etyka pracy. Max Weber uważał, że to typowo protestanckie. Był w błędzie. Każda kultura może wdrożyć etykę pracy, jeśli istnieją mechanizmy, które potrafią zachęcić do pracy. Wiemy to, ponieważ dzisiejsza etyka pracy nie jest już protestanckim, zachodnim fenomenem. Właściwie Zachód zatracił etykę pracy. Dzisiaj przeciętny Koreańczyk pracuje tysiąc godzin rocznie więcej niż przeciętny Niemiec. Tysiąc. To jest część niezwykłego fenomenu i to już koniec Europejskiego Cudu.
Who's got the work ethic now? Take a look at mathematical attainment by 15 year-olds. At the top of the international league table according to the latest PISA study, is the Shanghai district of China. The gap between Shanghai and the United Kingdom and the United States is as big as the gap between the U.K. and the U.S. and Albania and Tunisia. You probably assume that because the iPhone was designed in California but assembled in China that the West still leads in terms of technological innovation. You're wrong. In terms of patents, there's no question that the East is ahead. Not only has Japan been ahead for some time, South Korea has gone into third place, and China is just about to overtake Germany. Why? Because the killer apps can be downloaded. It's open source. Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 -- only faster.
Kto przestrzega teraz etyki pracy? Popatrzcie na matematyczne osiągnięcia 15 latków. Popatrzcie na matematyczne osiągnięcia 15 latków. Na czele międzynarodowego zestawienia, wg. ostatnich badań PISA, znajduje się chiński Szanghaj. Różnica pomiędzy Szanghajem a Wielką Brytanią i USA jest taka sama, jak różnica pomiędzy Wielką Brytanią i USA, a Albanią i Tunezją. Zakładacie pewnie, że skoro iPhone zaprojektowano w Kalifornii, a wyprodukowano w Chinach, to Zachód wciąż jest liderem technologicznych innowacji. Jesteście w błędzie. Jeśli chodzi o ilość patentów, to niekwestionowanie wygrywa Wschód. Nie tylko Japonia prowadzi już od jakiegoś czasu, ale i Południowa Korea zajęła trzecie miejsce, a Chiny zaraz przegonią Niemców. Dlaczego? Ponieważ ściągnęli sobie niezwykłą aplikację. To open source. Każde społeczeństwo może przyjąć te instytucje, a kiedy to zrobią, osiągną to, co Zachód osiągnął po 1500 roku, tylko szybciej.
This is the Great Reconvergence, and it's the biggest story of your lifetime. Because it's on your watch that this is happening. It's our generation that is witnessing the end of Western predominance. The average American used to be more than 20 times richer than the average Chinese. Now it's just five times, and soon it will be 2.5 times.
To jest Wielki Odwrót i to będzie największym wydarzeniem waszego życia. Dzieje się tak na waszych oczach. Nasze pokolenie jest świadkiem końca dominacji Zachodu. Przeciętny Amerykanin był 20 razy bogatszy od przeciętnego Chińczyka. Teraz jest już tylko 5 razy bogatszy, a niedługo będzie 2,5 raza.
So I want to end with three questions for the future billions, just ahead of 2016, when the United States will lose its place as number one economy to China. The first is, can you delete these apps, and are we in the process of doing so in the Western world? The second question is, does the sequencing of the download matter? And could Africa get that sequencing wrong? One obvious implication of modern economic history is that it's quite hard to transition to democracy before you've established secure private property rights. Warning: that may not work. And third, can China do without killer app number three? That's the one that John Locke systematized when he said that freedom was rooted in private property rights and the protection of law. That's the basis for the Western model of representative government. Now this picture shows the demolition of the Chinese artist Ai Weiwei's studio in Shanghai earlier this year. He's now free again, having been detained, as you know, for some time. But I don't think his studio has been rebuilt.
Chciałbym zakończyć trzema pytaniami dla przyszłych miliardów, tuż przed rokiem 2016, kiedy to USA straci pozycję ekonomicznego lidera na rzecz Chin. Pierwsze: czy można usunąć te aplikacje i czy Zachód czasem już tego nie robi? i czy Zachód czasem już tego nie robi? Drugie: czy ma znaczenie kolejność pobierania aplikacji? Drugie: czy ma znaczenie kolejność pobierania aplikacji? I czy Afryka zrobiła to w złej kolejności? Oczywistą implikacją dzisiejszej historii ekonomii jest to, że trudno wprowadzić demokrację zanim ustanowi się bezpieczne prawo własności prywatnej. Uwaga: to może nie działać. I trzecie, czy Chiny poradzą sobie bez trzeciej aplikacji? To ta, którą usystematyzował John Locke mówiąc, że wolność jest zakorzeniona w prawie do własności prywatnej i w obronie prawa. To podstawy Zachodniego modelu delegatury władzy. Zachodniego modelu delegatury władzy. To zdjęcie pokazuje zburzenie studia chińskiego artysty Ai Weiweia w Szanghaju w tym roku. Teraz odzyskał wolność, po dłuższym uwięzieniu. Ale nie sądzę, żeby odbudowano mu studio.
Winston Churchill once defined civilization in a lecture he gave in the fateful year of 1938. And I think these words really nail it: "It means a society based upon the opinion of civilians. It means that violence, the rule of warriors and despotic chiefs, the conditions of camps and warfare, of riot and tyranny, give place to parliaments where laws are made, and independent courts of justice in which over long periods those laws are maintained. That is civilization -- and in its soil grow continually freedom, comfort and culture," what all TEDsters care about most. "When civilization reigns in any country, a wider and less harassed life is afforded to the masses of the people." That's so true.
Winston Churchill zdefiniował cywilizcję w wykładzie wygłoszonym w pamiętnym 1938 r. Uważam, że te słowa prawdziwie oddają sedno sprawy: "To oznacza społeczność opartą na opinii cywilów. To oznacza, że przemoc, rządy wojowników i despotyczni wodzowie, warunki obozów i walki, zamieszek i tyranii ustępują parlamentowi, gdzie tworzy się prawa, oraz niezawisłym sądom, gdzie prawa te utrzymują się przez wiele lat. To jest cywilizacja, i na tej ziemi nieprzerwanie rośnie wolność, wygoda i kultura," na których TEDowiczom najbardziej zależy. "Kiedy w państwie panuje cywilizacja, bogatsze i mniej uciążliwe życie jest dostępne dla mas." To takie prawdziwe.
I don't think the decline of Western civilization is inevitable, because I don't think history operates in this kind of life-cycle model, beautifully illustrated by Thomas Cole's "Course of Empire" paintings. That's not the way history works. That's not the way the West rose, and I don't think it's the way the West will fall. The West may collapse very suddenly. Complex civilizations do that, because they operate, most of the time, on the edge of chaos. That's one of the most profound insights to come out of the historical study of complex institutions like civilizations. No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo. But one thing is for sure, the Great Divergence is over, folks.
Nie uważam, że spadek znaczenia Zachodu jest nieunikniony, ponieważ nie sądzę, że historia musi się powtarzać, ponieważ nie sądzę, że historia musi się powtarzać, tak jak na obrazach Thomasa Cole'a z cyklu "Course of Empire". Historia nie działa w ten sposób. Zachód nie urósł w ten sposób i nie sądzę, że w ten sposób upadnie. Zachód może się zawalić niespodziewanie. Złożone cywilizacje upadają w ten sposób, ponieważ przez większość czasu działają na granicy chaosu. To jedno z największych olśnień, wynikających z poznania historii złożonych instytucji, takich jak cywilizacja. Ale nie, my możemy się utrzymać, pomimo nagromadzenia ogromnych długów, pomimo dowodów na to, że zatraciliśmy etykę pracy i inne aspekty naszego historycznego uroku. Ale jedno jest pewne, Europejski Cud już się skończył.
Thanks very much.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Aplauz)
Bruno Giussani: Niall, I am just curious about your take on the other region of the world that's booming, which is Latin America. What's your view on that?
Bruno Giussani: Niall, jestem ciekaw twojej opinii o innych regionach, które się rozwijają, takich jak Ameryka Łacińska. Co o tym sądzisz?
Niall Ferguson: Well I really am not just talking about the rise of the East; I'm talking about the rise of the Rest, and that includes South America. I once asked one of my colleagues at Harvard, "Hey, is South America part of the West?" He was an expert in Latin American history. He said, "I don't know; I'll have to think about that." That tells you something really important. I think if you look at what is happening in Brazil in particular, but also Chile, which was in many ways the one that led the way in transforming the institutions of economic life, there's a very bright future indeed. So my story really is as much about that convergence in the Americas as it's a convergence story in Eurasia.
Niall Ferguson: Naprawdę nie mówię tylko o rozwoju Wschodu; Mówię o rozwoju nie-Zachodu, włącznie z Południową Ameryką. Spytałem raz kolegę z Harvardu, czy Południowa Ameryka jest częścią Zachodu. Był ekspertem w historii Ameryki Łacińskiej. Odpowiedział, "Nie wiem, muszę nad tym pomyśleć." To wiele mówi. Jeśli przyjrzeć się temu, co dzieje się głównie w Brazylii, ale też w Chile, które w dużym stopniu przewodzi transformacji instytucji ekonomicznych, które w dużym stopniu przewodzi transformacji instytucji ekonomicznych, to widzę świetlaną przyszłość. Moja wypowiedź dotyczy w równym stopniu wzrostu w obu Amerykach, jak i wzrostu w Eurazji.
BG: And there is this impression that North America and Europe are not really paying attention to these trends. Mostly they're worried about each other. The Americans think that the European model is going to crumble tomorrow. The Europeans think that the American budget is going to explode tomorrow. And that's all we seem to be caring about recently.
BG: Istnieje pogląd, że Ameryka Północna i Europa nie przywiązują wagi do tej sytuacji. nie przywiązują wagi do tej sytuacji. Martwią się o swój los. Amerykanie myślą, że model europejski może się jutro rozsypać. Europejczycy myślą, że amerykańskie partie jutro wylecą w powietrze. Ostatnio tylko o to się martwimy.
NF: I think the fiscal crisis that we see in the developed World right now -- both sides of the Atlantic -- is essentially the same thing taking different forms in terms of political culture. And it's a crisis that has its structural facet -- it's partly to do with demographics. But it's also, of course, to do with the massive crisis that followed excessive leverage, excessive borrowing in the private sector. That crisis, which has been the focus of so much attention, including by me, I think is an epiphenomenon. The financial crisis is really a relatively small historic phenomenon, which has just accelerated this huge shift, which ends half a millennium of Western ascendancy. I think that's its real importance.
NF: Uważam, że kryzys gospodarczy, który dotknął kraje rozwinięte po obu stronach Atlantyku, jest tym samym, co obserwujemy w różnych formach w kulturze politycznej. w różnych formach w kulturze politycznej. Jest to kryzys z własnym aspektem strukturalnym, częściowo ma związek z demografią. Ale mamy też do czynienia z potężnym kryzysem, spowodowanym nadmiernymi naciskami, nadmiernym zadłużeniem sektora prywatnego. Ten kryzys, który zwrócił na siebie uwagę, również moją, uważam za epifenomen. Kryzys finansowy to stosunkowo małe historyczne zjawsko, które tylko przyspieszyło tę ogromną zmianę, która zakończy 500-letni okres przewagi Zachodu. Takie jest jego prawdziwe znaczenie.
BG: Niall, thank you. (NF: Thank you very much, Bruno.)
BG: Niall, dziękuję. (NF: Dziękuję bardzo, Bruno.)
(Applause)
(Oklaski)