Let's talk about billions. Let's talk about past and future billions. We know that about 106 billion people have ever lived. And we know that most of them are dead. And we also know that most of them live or lived in Asia. And we also know that most of them were or are very poor -- did not live for very long. Let's talk about billions. Let's talk about the 195,000 billion dollars of wealth in the world today. We know that most of that wealth was made after the year 1800. And we know that most of it is currently owned by people we might call Westerners: Europeans, North Americans, Australasians. 19 percent of the world's population today, Westerners own two-thirds of its wealth.
Parlons de milliards. Parlons de milliards passés et futurs. Nous savons qu'environ 106 milliards de personnes ont vécu. Et nous savons que la plupart d'entre eux sont morts. Et nous savons aussi que la plupart d'entre eux vivent ou ont vécu en Asie. Et nous savons aussi que la plupart d'entre eux étaient ou sont très pauvres, ne vivaient pas très vieux. Parlons de milliards. Parlons des 195000 milliards de dollars de richesse aujourd'hui dans le monde. Nous savons que la plupart de cette richesse a été constituée après 1800. Et nous savons que la plus grande partie de cette richesse appartient actuellement aux gens que nous pourrions appeler les Occidentaux : Européens, Américains, Australasiens. 19% de la population mondiale aujourd'hui, les Occidentaux possèdent les deux tiers de cette richesse.
Economic historians call this "The Great Divergence." And this slide here is the best simplification of the Great Divergence story I can offer you. It's basically two ratios of per capita GDP, per capita gross domestic product, so average income. One, the red line, is the ratio of British to Indian per capita income. And the blue line is the ratio of American to Chinese. And this chart goes back to 1500. And you can see here that there's an exponential Great Divergence. They start off pretty close together. In fact, in 1500, the average Chinese was richer than the average North American. When you get to the 1970s, which is where this chart ends, the average Briton is more than 10 times richer than the average Indian. And that's allowing for differences in the cost of living. It's based on purchasing power parity. The average American is nearly 20 times richer than the average Chinese by the 1970s.
Les historiens économiques appellent ça "La Grande Divergence". Cette diapo-ci est la meilleure simplification de l'histoire de la Grande Divergence que je puisse vous prpoposer. C'est en gros deux courbes de PNB par tête, le Produit National Brut par tête, c'est-à-dire le revenu moyen. La ligne rouge, est le ratio du revenu par tête des Britanniques par rapport aux Indiens. Et la ligne bleue est le ratio des Américains par rapport aux Chinois. Et ce graphique remonte à 1500. Vous pouvez voir ici qu'il y a une Grande Divergence exponentielle. Ils commencent très près l'un de l'autre. En fait, en 1500, le Chinois moyen était plus riche que l'Américain du Nord moyen. Quand on arrive aux années 1970, là où le graphique se termine, le Britannique moyen est plus de 10 fois plus riche que l'Indien moyen. Cela entraîne des différences dans le coût de la vie. C'est basé sur la parité du pouvoir d'achat. L'Américain moyen est presque 20 fois plus riche que le Chinois moyen dans les années 1970.
So why? This wasn't just an economic story. If you take the 10 countries that went on to become the Western empires, in 1500 they were really quite tiny -- five percent of the world's land surface, 16 percent of its population, maybe 20 percent of its income. By 1913, these 10 countries, plus the United States, controlled vast global empires -- 58 percent of the world's territory, about the same percentage of its population, and a really huge, nearly three-quarters share of global economic output. And notice, most of that went to the motherland, to the imperial metropoles, not to their colonial possessions.
Alors pourquoi? Ce n'était pas seulement une histoire économique. Si vous prenez les 10 pays qui sont devenus les empires occidentaux, en 1500 ils étaient vraiment minuscules -- 5% de la surface du monde terrestre, 16% de sa population, peut-être 20% de son revenu. En 1913, ces 10 pays, plus les États-Unis, contrôlaient de vastes empires mondiaux -- 58% du territoire du monde. environ le même pourcentage de sa population, et une part vraiment énorme, presque les trois quarts de sa production économique mondiale. Et remarquez que la plupart en revenait à la mère patrie, aux métropoles impériales, pas à leurs possessions coloniales.
Now you can't just blame this on imperialism -- though many people have tried to do so -- for two reasons. One, empire was the least original thing that the West did after 1500. Everybody did empire. They beat preexisting Oriental empires like the Mughals and the Ottomans. So it really doesn't look like empire is a great explanation for the Great Divergence. In any case, as you may remember, the Great Divergence reaches its zenith in the 1970s, some considerable time after decolonization. This is not a new question.
On ne peut pas mettre ça juste sur l'impérialisme -- bien que beaucoup de gens aient essayé -- pour deux raisons. Un, l'empire était la chose la moins originale que l'Occident ait faite après 1500. Tout le monde donnait dans l'empire. Ils ont battu les empires orientaux préexistants comme les Mongols et les Ottomans. Il semble donc que l'empire ne soit pas une bonne explication de la Grande Divergence. De toute façon, comme vous vous en souvenez peut-être, la Grande Divergence atteint son paroxysme dans les années 1970, très longtemps après la décolonisation. La question n'est pas nouvelle.
Samuel Johnson, the great lexicographer, [posed] it through his character Rasselas in his novel "Rasselas, Prince of Abissinia," published in 1759. "By what means are the Europeans thus powerful; or why, since they can so easily visit Asia and Africa for trade or conquest, cannot the Asiaticks and Africans invade their coasts, plant colonies in their ports, and give laws to their natural princes? The same wind that carries them back would bring us thither?"
Samuel Johnson, le grand lexicographe, s'y est opposé à travers son personnage Rasselas dans son roman "Rasselas, Prince d’Abyssinie", publié en 1759. "Par quels moyens les Européens sont-ils si puissants ou pourquoi, s'ils se rendent si facilement en Asie et en Afrique pour le commerce ou la conquête, les Asiatiques et les Africains ne peuvent-ils pas envahir leurs côtes, installer leurs colonies dans leurs ports, et soumettre leurs souverains? Le même vent qui favorise leur retour nous porterait dans leur pays?"
That's a great question. And you know what, it was also being asked at roughly the same time by the Resterners -- by the people in the rest of the world -- like Ibrahim Muteferrika, an Ottoman official, the man who introduced printing, very belatedly, to the Ottoman Empire -- who said in a book published in 1731, "Why do Christian nations which were so weak in the past compared with Muslim nations begin to dominate so many lands in modern times and even defeat the once victorious Ottoman armies?" Unlike Rasselas, Muteferrika had an answer to that question, which was correct. He said it was "because they have laws and rules invented by reason." It's not geography.
C'est une grande question, Vous savez, on se la posait aussi en gros au même moment chez les peuples du reste du monde -- des gens comme Ibrahim Muteferrika, un officiel ottoman, l'homme qui a introduit l'imprimerie, très tardivement, dans l'empire ottoman, qui a écrit dans un livre publié en 1731, "Pourquoi les nations chrétiennes qui furent si faibles par le passé comparées aux nations musulmanes ont-elles commencé à dominer tant de terres dans les temps modernes et même vaincu les armées ottomanes autrefois victorieuses?" Contrairement à Rasselas, Muteferrika avait la réponse à cette question, et c'était la bonne. Il a dit que c'était "parce qu'ils ont des lois et des règles inventées par la raison." Ce n'est pas la géographie.
You may think we can explain the Great Divergence in terms of geography. We know that's wrong, because we conducted two great natural experiments in the 20th century to see if geography mattered more than institutions. We took all the Germans, we divided them roughly in two, and we gave the ones in the East communism, and you see the result. Within an incredibly short period of time, people living in the German Democratic Republic produced Trabants, the Trabbi, one of the world's worst ever cars, while people in the West produced the Mercedes Benz. If you still don't believe me, we conducted the experiment also in the Korean Peninsula. And we decided we'd take Koreans in roughly the same geographical place with, notice, the same basic traditional culture, and we divided them in two, and we gave the Northerners communism. And the result is an even bigger divergence in a very short space of time than happened in Germany. Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence. Which leads me to think that neither geography nor national character, popular explanations for this kind of thing, are really significant.
Vous penserez peut-être qu'on peut expliquer la Grande Divergence par la géographie. Nous savons que c'est faux, parce que nous avons mené deux grandes expériences au 20ème siècle pour voir si la géographie était plus importante que les institutions. Nous avons pris tous les Allemands, nous les avons divisés à peu près en deux, et nous avons donné le communisme à ceux de l'Est, vous voyez le résultat. Dans un temps incroyablement court, les gens qui vivaient en R.D.A. ont produit des Trabant, la Trabbi, une des pires voitures au monde, pendant que ceux de l'Ouest produisaient la Mercedes. Si vous ne me croyez toujours pas, nous avons aussi mené une expérience dans la péninsule coréenne. Nous avons décidé de prendre les Coréens qui se trouvaient en gros dans le même lieu géographique avec, remarquez-le, la même culture traditionnelle de base, et nous les avons divisés en deux, et donné le communisme à ceux du Nord. Le résultat est, en très peu de temps, une divergence encore plus grande que celle qui a eu lieu en Allemagne. Pas une grande divergence dans les uniformes des gardes frontières, certes, mais pour tous les autres points, c'est une divergence énorme. Ce qui m'amène à penser que ni la géographie ni le caractère national, les explications habituelles pour ce genre de choses, ont une réelle importance.
It's the ideas. It's the institutions. This must be true because a Scotsman said it. And I think I'm the only Scotsman here at the Edinburgh TED. So let me just explain to you that the smartest man ever was a Scotsman. He was Adam Smith -- not Billy Connolly, not Sean Connery -- though he is very smart indeed. (Laughter) Smith -- and I want you to go and bow down before his statue in the Royal Mile; it's a wonderful statue -- Smith, in the "Wealth of Nations" published in 1776 -- that's the most important thing that happened that year ... (Laughter) You bet. There was a little local difficulty in some of our minor colonies, but ...
Ce sont les idées. Ce sont les institutions. Ce doit être vrai car un Écossais l'a dit. Je crois que je suis le seul Écossais ici à TED Édimbourg Alors permettez-moi de vous expliquer que l'homme le plus intelligent que la terre ait portée était écossais. C'était Adam Smith, pas Billy Connolly, pas Sean Connery, bien qu'il soit en effet très intelligent. (Rires) Smith, et je veux que vous alliez lui rendre hommage devant sa statue sur le Royal Mile; c'est une magnifique statue -- Smith, dans "La richesse des nations" publié en 1776 -- c'est ce qui s'est passé de plus important cette année-là... (Rires) Et comment! Il y a eu un petit problème local dans une de nos colonies mineures, mais...
(Laughter)
(Rires)
"China seems to have been long stationary, and probably long ago acquired that full complement of riches which is consistent with the nature of its laws and institutions. But this complement may be much inferior to what, with other laws and institutions, the nature of its soil, climate, and situation might admit of." That is so right and so cool. And he said it such a long time ago.
"La Chine semble ne pas avoir changé depuis longtemps, et a depuis longtemps acquis cet ensemble complet des richesses en cohérence avec la nature de ses lois et de ses institutions. Mais ces richesses sont bien inférieures à ce que, avec d'autres lois et d'autres institutions, la nature de son sol, son climat et sa situation pourraient permettre." C'est si vrai et si bien cool. En plus, il l'a dit il y a si longtemps.
But you know, this is a TED audience, and if I keep talking about institutions, you're going to turn off. So I'm going to translate this into language that you can understand. Let's call them the killer apps. I want to explain to you that there were six killer apps that set the West apart from the rest. And they're kind of like the apps on your phone, in the sense that they look quite simple. They're just icons; you click on them. But behind the icon, there's complex code. It's the same with institutions. There are six which I think explain the Great Divergence. One, competition. Two, the scientific revolution. Three, property rights. Four, modern medicine. Five, the consumer society. And six, the work ethic. You can play a game and try and think of one I've missed at, or try and boil it down to just four, but you'll lose.
Mais bon, vous êtes un public TED, et si je continue à parler d'institutions, vous allez décrocher. Alors je vais traduire ça dans une langue que vous comprendrez. Appelons-ça les applications qui tuent. Je veux vous expliquer qu'il y a eu six applications qui tuent qui ont distingué l'Occident du reste. Elles ressemblent aux applications de votre téléphone, elles ont l'air très simples. Ce sont simplement des icônes ; vous cliquez dessus. Mais derrière l'icône, il y a un code complexe. C'est la même chose avec les institutions. Il y en a six qui, je pense, expliquent la Grande Divergence. Un, la concurrence. Deux, la révolution scientifique. Trois, les droits de la propriété. Quatre, la médecine moderne. Cinq, la société de consommation. Et six, l'éthique du travail. Vous pouvez jouer et essayer de voir si j'en ai oublié une, ou essayer de les réduire à quatre, mais vous perdrez.
(Laughter)
(Rires)
Let me very briefly tell you what I mean by this, synthesizing the work of many economic historians in the process. Competition means, not only were there a hundred different political units in Europe in 1500, but within each of these units, there was competition between corporations as well as sovereigns. The ancestor of the modern corporation, the City of London Corporation, existed in the 12th century. Nothing like this existed in China, where there was one monolithic state covering a fifth of humanity, and anyone with any ambition had to pass one standardized examination, which took three days and was very difficult and involved memorizing vast numbers of characters and very complex Confucian essay writing.
Permettez-moi de vous dire ce que j'entends par là, en synthétisant le travail de nombreux historiens de l'économie en même temps. La concurrence signifie, que non seulement il y a eu des centaines d'unités politiques différentes en Europe en 1500, mais dans chacune de ces unités, les corporations autant que les souverains étaient en concurrence. L'ancêtre des corporations modernes, la corporation de la Ville de Londres, existait dès le 12ème siècle. Rien de tel n'a existé en Chine, où il y avait un état monolithique qui couvrait un cinquième de l'humanité; toute personne ayant de l'ambition devait réussir un examen standardisé, très difficile, qui durait 3 jours, et impliquait de mémoriser un très grand nombre de caractères et des essais très complexes de Confucius.
The scientific revolution was different from the science that had been achieved in the Oriental world in a number of crucial ways, the most important being that, through the experimental method, it gave men control over nature in a way that had not been possible before. Example: Benjamin Robins's extraordinary application of Newtonian physics to ballistics. Once you do that, your artillery becomes accurate. Think of what that means. That really was a killer application. (Laughter) Meanwhile, there's no scientific revolution anywhere else. The Ottoman Empire's not that far from Europe, but there's no scientific revolution there. In fact, they demolish Taqi al-Din's observatory, because it's considered blasphemous to inquire into the mind of God.
La révolution scientifique a été différente celle du monde oriental de bien des manières cruciales, la plus importante étant qu'à travers la méthode expérimentale, elle a donné aux hommes le contrôle sur la nature comme jamais auparavant. Un exemple : l'application extraordinaire de Benjamin Robin de la physique de Newton à la balistique. Une fois que vous faites ça, votre artillerie devient précise. Réfléchissez à ce que cela signifie. C'était vraiment une application qui tue. (Rires) Au même moment, il n'y a pas d'autre révolution scientifique ailleurs. L'empire ottoman n'est pas loin de l'Europe, mais il n'y a pas de révolution scientifique là-bas. En fait, ils démolissent l'observatoire de Taqi al-Din parce qu'ils le considèrent blasphématoire parce qu'il cherche à pénétrer l'esprit de Dieu.
Property rights: It's not the democracy, folks; it's having the rule of law based on private property rights. That's what makes the difference between North America and South America. You could turn up in North America having signed a deed of indenture saying, "I'll work for nothing for five years. You just have to feed me." But at the end of it, you've got a hundred acres of land. That's the land grant on the bottom half of the slide. That's not possible in Latin America where land is held onto by a tiny elite descended from the conquistadors. And you can see here the huge divergence that happens in property ownership between North and South. Most people in rural North America owned some land by 1900. Hardly anyone in South America did. That's another killer app.
Les droits de propriété : ce n'est pas la démocratie; ce sont des lois basées sur les droits de propriété privée. C'est ce qui fait la différence entre l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud. Vous pouviez aller en Amérique du Nord en ayant signé un contrat synallagmatique disant, "je travaillerai pour rien pendant 5 ans. Il vous suffit de me nourrir." Mais à la fin, vous avez des centaines d'hectares de terre. C'est la concession de terrain dans la moitié inférieure de la diapo. Ce n'est pas possible en Amérique Latine où une petite élite qui descend des conquistadors s'accroche à la terre. Vous pouvez voir ici la différence énorme qu'il y a dans la propriété entre le Nord et le Sud. La plupart des gens en Amérique du Nord rurale possédaient de la terre avant 1900. Quasiment personne en Amérique du Sud. C'est une autre application qui tue.
Modern medicine in the late 19th century began to make major breakthroughs against the infectious diseases that killed a lot of people. And this was another killer app -- the very opposite of a killer, because it doubled, and then more than doubled, human life expectancy. It even did that in the European empires. Even in places like Senegal, beginning in the early 20th century, there were major breakthroughs in public health, and life expectancy began to rise. It doesn't rise any faster after these countries become independent. The empires weren't all bad.
La médecine moderne à la fin du 19ème siècle a commencé à faire des découvertes majeures contre les maladies infectieuses qui tuaient beaucoup de gens. C'était une autre application qui tuait -- tout le contraire d'un tueur, parce qu'elle a doublé, puis plus que doublé l'espérance de vie. Elle l'a même fait dans les empires européens. Même dans des endroits comme le Sénégal, en partant du début du 20ème siècle, il y a eu des avancées majeures dans le domaine de la santé publique, et l'espérance de vie a commencé à augmenter. La progression n'est pas plus grande une fois ces pays devenus indépendants. Les empires n'avaient pas que du mauvais.
The consumer society is what you need for the Industrial Revolution to have a point. You need people to want to wear tons of clothes. You've all bought an article of clothing in the last month; I guarantee it. That's the consumer society, and it propels economic growth more than even technological change itself. Japan was the first non-Western society to embrace it. The alternative, which was proposed by Mahatma Gandhi, was to institutionalize and make poverty permanent. Very few Indians today wish that India had gone down Mahatma Gandhi's road.
La société de consommation est ce qu'il faut pour que la révolution industrielle ait un sens. Il faut des gens qui veulent porter des tonnes de vêtements. Vous avez tous acheté un vêtement le mois dernier; je vous le garantis. C'est la société de consommation. Elle alimente la croissance économique plus que le changement technologique lui-même. Le Japon a été la première société non occidentale à y adhérer. L'alternative qui a été proposée par le Mahatma Gandhi, était d’institutionnaliser et de rendre la pauvreté permanente. Très peu d'indiens aujourd'hui auraient aimer que l'Inde suive la voie du Mahatma Gandhi.
Finally, the work ethic. Max Weber thought that was peculiarly Protestant. He was wrong. Any culture can get the work ethic if the institutions are there to create the incentive to work. We know this because today the work ethic is no longer a Protestant, Western phenomenon. In fact, the West has lost its work ethic. Today, the average Korean works a thousand hours more a year than the average German -- a thousand. And this is part of a really extraordinary phenomenon, and that is the end of the Great Divergence.
Finalement, l'éthique du travail. Max Weber pensait que c'était particulier aux protestants. Il avait tort. N'importe quelle culture peut avoir une éthique du travail si les institutions sont là pour créer une motivation à travailler. Nous le savons parce qu'aujourd'hui l'éthique du travail n'est plus un phénomène protestant occidental. En fait, l'Occident a perdu son éthique du travail. Aujourd'hui le Coréen moyen travaille 1000 heures de plus par an que l'Allemand moyen, mille. Cela fait partie d'un phénomène vraiment extraordinaire, et il s'agit de la fin de la Grande Divergence.
Who's got the work ethic now? Take a look at mathematical attainment by 15 year-olds. At the top of the international league table according to the latest PISA study, is the Shanghai district of China. The gap between Shanghai and the United Kingdom and the United States is as big as the gap between the U.K. and the U.S. and Albania and Tunisia. You probably assume that because the iPhone was designed in California but assembled in China that the West still leads in terms of technological innovation. You're wrong. In terms of patents, there's no question that the East is ahead. Not only has Japan been ahead for some time, South Korea has gone into third place, and China is just about to overtake Germany. Why? Because the killer apps can be downloaded. It's open source. Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 -- only faster.
Qui a l'éthique du travail à présent? Regardez les performances en mathématiques des jeunes de 15 ans. En haut du classement international d'après la dernière étude PISA, on trouve le district de Shanghai en Chine. Le fossé entre Shanghai et le Royaume-Uni et les États-Unis est aussi grand que celui entre le Royaume Uni et les États-Unis et l'Albanie et la Tunisie. Vous présumez sans doute que, parce que l'iPhone a été conçu en Californie mais assemblé en Chine, que l'Occident mène toujours en termes d'innovation technologique. Vous avez tort. En termes de brevets, il est indiscutable que l'Orient est en tête. Non seulement le Japon est en avance depuis longtemps, la Corée du Sud est passée en troisième place, et la Chine est sur le point de doubler l'Allemagne. Pourquoi? Parce qu'on peut télécharger les applications qui tuent. C'est libre de droits. N'importe quelle société peut adopter ces institutions, et quand elles le font, elles réussissent ce que l'Occident a réussi après 1500 -- mais plus vite.
This is the Great Reconvergence, and it's the biggest story of your lifetime. Because it's on your watch that this is happening. It's our generation that is witnessing the end of Western predominance. The average American used to be more than 20 times richer than the average Chinese. Now it's just five times, and soon it will be 2.5 times.
C'est la Grande Reconvergence, et c'est la plus grande histoire de notre temps. Parce que ça se passe sous nos yeux. C'est notre génération qui assiste à la fin de la prédominance occidentale. L'Américain moyen était plus de 20 fois plus riche que le Chinois moyen. Maintenant, c'est seulement 5 fois plus et bientôt ce ne sera plus que 2,5 fois.
So I want to end with three questions for the future billions, just ahead of 2016, when the United States will lose its place as number one economy to China. The first is, can you delete these apps, and are we in the process of doing so in the Western world? The second question is, does the sequencing of the download matter? And could Africa get that sequencing wrong? One obvious implication of modern economic history is that it's quite hard to transition to democracy before you've established secure private property rights. Warning: that may not work. And third, can China do without killer app number three? That's the one that John Locke systematized when he said that freedom was rooted in private property rights and the protection of law. That's the basis for the Western model of representative government. Now this picture shows the demolition of the Chinese artist Ai Weiwei's studio in Shanghai earlier this year. He's now free again, having been detained, as you know, for some time. But I don't think his studio has been rebuilt.
Alors je veux terminer avec 3 questions pour les prochains milliards, juste un peu avant 2016, quand les États-Unis perdront leur place de numéro Un de l'économie au profit de la Chine. La première, peut-on effacer ces applications, et sommes-nous en train de le faire dans le monde occidental? La deuxième, est-ce que l'ordre du téléchargement est important? L'Afrique pourrait-elle se tromper dans l'ordre? Une implication évidente de l'histoire économique moderne est que la transition vers la démocratie est assez difficile avant d'avoir établi des droits de propriété privée sûrs. Attention : ça pourrait ne pas fonctionner. La troisième, la Chine peut-elle se passer de l'application qui tue numéro 3? C'est celle que John Locke a systématisée quand il a dit que la Liberté était enracinée dans les droits de propriété privée et la protection de la Loi. C'est la base du modèle occidental de gouvernement représentatif. Cette image montre la démolition du studio de l'artiste chinois Ai WeiWei à Shanghai plus tôt cette année. Il est à nouveau libre aujourd'hui, après avoir été détenu, comme vous le savez, pendant un certain temps. Mais je ne pense pas que son studio ait été reconstruit.
Winston Churchill once defined civilization in a lecture he gave in the fateful year of 1938. And I think these words really nail it: "It means a society based upon the opinion of civilians. It means that violence, the rule of warriors and despotic chiefs, the conditions of camps and warfare, of riot and tyranny, give place to parliaments where laws are made, and independent courts of justice in which over long periods those laws are maintained. That is civilization -- and in its soil grow continually freedom, comfort and culture," what all TEDsters care about most. "When civilization reigns in any country, a wider and less harassed life is afforded to the masses of the people." That's so true.
Winston Churchill a défini la civilisation dans la conférence qu'il a donnée au cours de l'année funeste 1938. Je pense que ces mots sont très justes : "Cela signifie une société fondée sur l'opinion des civils. Cela signifie que la violence, le règne des guerriers et des despotes, les conditions de camps et de guerre, d'émeutes et de tyrannie, laissent la place aux parlements où on fait les lois, et aux cours de justice indépendantes dans lesquelles ces lois sont maintenues sur de longues périodes. C'est ça la civilisation -- et dans son terreau poussent continuellement la liberté, le confort et la culture," ce à quoi tous les participants de TED tiennent le plus. "Quand la civilisation règne sur un pays, une vie plus large et moins angoissante est offerte aux masses populaires." C'est tellement vrai.
I don't think the decline of Western civilization is inevitable, because I don't think history operates in this kind of life-cycle model, beautifully illustrated by Thomas Cole's "Course of Empire" paintings. That's not the way history works. That's not the way the West rose, and I don't think it's the way the West will fall. The West may collapse very suddenly. Complex civilizations do that, because they operate, most of the time, on the edge of chaos. That's one of the most profound insights to come out of the historical study of complex institutions like civilizations. No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo. But one thing is for sure, the Great Divergence is over, folks.
Je ne crois pas que le déclin de la civilisation occidentale soit inévitable, parce que je ne crois pas que l'Histoire opère dans ce genre de modèle de cycle de vie, magnifiquement illustré par Thomas Cole dans ses tableaux "Le cours de l'empire". Ce n'est pas ainsi que l'histoire fonctionne. Ce n'est pas comme ça que l'Occident s'est élevé, et je ne crois pas que c'est de cette manière que l'Occident s'effondrera. L'Occident peut s'effondrer de manière très soudaine. C'est ce qui arrive aux civilisations complexes, parce qu'elles opèrent, la plupart du temps, au bord du chaos. C'est l'une des idées les plus profondes qui soient sorties de l'étude historique des institutions complexes comme les civilisations. Non, nous pouvons nous accrocher, malgré les énormes fardeaux de dette que nous avons accumulés, malgré les preuves que nous avons perdu notre éthique du travail et d'autres parties de notre talent historique. Mais une chose est sure, la Grande Divergence est terminée, mesdames et messieurs.
Thanks very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)
Bruno Giussani: Niall, I am just curious about your take on the other region of the world that's booming, which is Latin America. What's your view on that?
Bruno Giussani: Niall, je suis curieux de connaître votre point de vue sur l'autre région du monde en plein essor, l'Amérique Latine. Qu'en pensez-vous?
Niall Ferguson: Well I really am not just talking about the rise of the East; I'm talking about the rise of the Rest, and that includes South America. I once asked one of my colleagues at Harvard, "Hey, is South America part of the West?" He was an expert in Latin American history. He said, "I don't know; I'll have to think about that." That tells you something really important. I think if you look at what is happening in Brazil in particular, but also Chile, which was in many ways the one that led the way in transforming the institutions of economic life, there's a very bright future indeed. So my story really is as much about that convergence in the Americas as it's a convergence story in Eurasia.
Niall Ferguson : En fait, je ne parle pas seulement de l'émergence de l'Orient ; je parle de l'émergence du reste du monde, y compris de l'Amérique Latine. J'ai demandé une fois à un de mes collègues de Harvard, "L'Amérique du Sud fait-elle partie de l'Occident?" C'était un expert de l'histoire de l'Amérique Latine. Il a dit: "Je ne sais pas, il faut que j'y réfléchisse." C'est très révélateur. Je crois que si on regarde ce qui se passe au Brésil en particulier, mais aussi au Chili, qui, de bien des manières, est celui qui a conduit la transformation des institutions de la vie économique, il y a un avenir brillant en effet. Mon histoire parle donc en fait autant de cette convergence aux Amériques que d'une histoire de convergence en Eurasie.
BG: And there is this impression that North America and Europe are not really paying attention to these trends. Mostly they're worried about each other. The Americans think that the European model is going to crumble tomorrow. The Europeans think that the American budget is going to explode tomorrow. And that's all we seem to be caring about recently.
BG : Et il y a cette impression que l'Amérique du Nord et l'Europe ne prêtent pas beaucoup attention à ces tendances. Essentiellement, elles s'inquiètent l'une de l'autre. Les Américains pensent que le modèle européen va s'effondrer demain. Les Européens pensent que les partis américains vont exploser demain. C'est tout ce qui semble nous préoccuper récemment.
NF: I think the fiscal crisis that we see in the developed World right now -- both sides of the Atlantic -- is essentially the same thing taking different forms in terms of political culture. And it's a crisis that has its structural facet -- it's partly to do with demographics. But it's also, of course, to do with the massive crisis that followed excessive leverage, excessive borrowing in the private sector. That crisis, which has been the focus of so much attention, including by me, I think is an epiphenomenon. The financial crisis is really a relatively small historic phenomenon, which has just accelerated this huge shift, which ends half a millennium of Western ascendancy. I think that's its real importance.
NF : Je pense que cette crise fiscale que nous voyons dans le monde développé en ce moment, des deux côtés de l'Atlantique, est essentiellement la même chose sous différentes formes en termes de culture politique. C'est une crise qui a une facette structurelle -- ça a à voir en partie avec la démographie. Mais ça a aussi à voir, bien sûr, avec cette énorme crise qui a suivi un effet de levier excessif, des emprunts excessifs dans le secteur privé. Cette crise, qui a concentré tant d'attention, y compris la mienne, je crois que c'est un épiphénomène. La crise financière est en fait une phénomène historique relativement petit, qui a juste accéléré ce changement énorme, qui met un terme à cinq cents ans de domination occidentale. Je crois que c'est vraiment important.
BG: Niall, thank you. (NF: Thank you very much, Bruno.)
BG: Niall, merci. (NF: merci beaucoup, Bruno.)
(Applause)
(Applaudissements)