Thank you very much, Chris. Everybody who came up here said they were scared. I don't know if I'm scared, but this is my first time of addressing an audience like this. And I don't have any smart technology for you to look at. There are no slides, so you'll just have to be content with me. (Laughter)
Mulţumesc mult, Chris. Toată lumea care a venit aici sus a spus că era speriată. Nu ştiu dacă sunt speriată, dar este pentru prima dată când mă adresez unei audiențe ca aceasta. Şi nu am niciun fel de tehnologie deşteaptă să vă arăt. Nu sunt imagini, deci va trebui să vă mulţumiţi cu mine. ( Râsete)
What I want to do this morning is share with you a couple of stories and talk about a different Africa. Already this morning there were some allusions to the Africa that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS, the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict, and the Africa of disasters.
Ceea ce vreau să fac în dimineaţa aceasta este să vă împărtăşesc câteva poveşti şi să vorbesc despre o Africa diferită. Deja în această dimineaţă au fost câteva aluzii la Africa de care auziţi aproape tot timpul : Africa HIV-ului/ SIDA, Africa malariei, Africa sărăciei, Africa a conflictului, şi Africa dezastrelor.
While it is true that those things are going on, there's an Africa that you don't hear about very much. And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why. This is the Africa that is changing, that Chris alluded to. This is the Africa of opportunity. This is the Africa where people want to take charge of their own futures and their own destinies. And this is the Africa where people are looking for partnerships to do this. That's what I want to talk about today.
Deşi este adevărat că lucrurile acestea se întâmplă, există o Africa despre care nu auziţi foarte multe. Şi uneori sunt perplexă şi mă întreb de ce. Aceasta este Africa ce se schimbă, cea la care Chris a făcut aluzie. Aceasta este Africa oportunităţii. Aceasta este Africa unde oamenii vor să se ocupe de propriile lor viitoruri și de propriile lor destine. Şi aceasta este Africa unde oamenii caută parteneriate pentru a face aceasta. Iată despre ce vreau să vă vorbesc astăzi.
And I want to start by telling you a story about that change in Africa. On 15th of September 2005, Mr. Diepreye Alamieyeseigha, a governor of one of the oil-rich states of Nigeria, was arrested by the London Metropolitan Police on a visit to London. He was arrested because there were transfers of eight million dollars that went into some dormant accounts that belonged to him and his family. This arrest occurred because there was cooperation between the London Metropolitan Police and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria -- led by one of our most able and courageous people: Mr. Nuhu Ribadu. Alamieyeseigha was arraigned in London. Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman and ran from London back to Nigeria where, according to our constitution, those in office as governors, president -- as in many countries -- have immunity and cannot be prosecuted. But what happened: people were so outraged by this behavior that it was possible for his state legislature to impeach him and get him out of office.
Şi vreau să încep spunându-vă o poveste despre acea schimbare în Africa. Pe 15 septembrie 2005, Dl. Diepreye Alamieyeseigha, un guvernator al unuia dintre statele cele mai bogate în petrol ale Nigeriei, a fost arestat de către Poliţia Metropolitană Londoneză în timpul unei vizite la Londra. A fost arestat pentru că erau transferuri de 8 milioane de dolari care au mers în nişte conturi inactive ce îi aparţineau lui şi familiei sale. Această arestare a avut loc pentru că exista cooperare între Poliţia Metropolitană Londoneză şi Comisia nigeriană contra crimelor economice şi financiare-- condusă de unul dintre cei mai capabili şi curajoşi oameni : Dl. Nuhu Ribadu. Alamieyeseigha a fost acuzat în Londra. Din cauza unor scăpări, a reuşit să evadeze îmbrăcat în femeie şi a fugit din Londra în Nigeria, unde după Constituţia noastră, cei care exercită o funcţie oficială ca guvernatori, preşedinți -- ca în multe ţări-- au imunitate şi nu pot fi urmăriţi penal. Dar ce s-a întâmplat: oamenii erau atât de scandalizaţi de acest comportament încât a fost posibil pentru parlamentul statului să-l pună sub acuzaţie şi să-l destituie.
Today, Alams -- as we call him for short -- is in jail. This is a story about the fact that people in Africa are no longer willing to tolerate corruption from their leaders. This is a story about the fact that people want their resources managed properly for their good, and not taken out to places where they'll benefit just a few of the elite. And therefore, when you hear about the corrupt Africa -- corruption all the time -- I want you to know that the people and the governments are trying hard to fight this in some of the countries, and that some successes are emerging.
Astăzi, Alams-- cum îl poreclim -- este în închisoare. Aceasta este o poveste despre faptul că oamenii din Africa nu mai sunt dispuşi să tolereze corupţia din partea conducătorilor lor. Aceasta este o poveste despre faptul că oamenii îşi vor resursele gestionate convenabil pentru binele lor, şi nu transferate în locuri unde vor beneficia doar puţinii din elită. Deci, când auziţi despre Africa cea coruptă-- corupţie mereu-- vreau să ştiţi că oamenii şi guvernele încearcă din răsputeri să lupte împotriva ei în anumite ţări şi că apar câteva succese.
Does it mean the problem is over? The answer is no. There's still a long way to go, but that there's a will there. And that successes are being chalked up on this very important fight. So when you hear about corruption, don't just feel that nothing is being done about this -- that you can't operate in any African country because of the overwhelming corruption. That is not the case. There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing and is being won. In others, like mine, where there has been a long history of dictatorship in Nigeria, the fight is ongoing and we have a long way to go.
Asta înseamnă că problema s-a rezolvat? Răspunsul este nu. Încă mai e o cale lungă de străbătut, dar există voinţă. Şi această luptă importantă dă roade. Aşadar când auziţi de corupţie, nu vă gândiţi că nimic nu se face în legatură cu aceasta-- că nu puteţi opera în niciuna din ţările africane din cauza coupţiei copleşitoare. Nu este aşa. Există o voinţă de a lupta, şi în multe ţări, această luptă are loc şi este în curs de a fi câştigată. În altele, ca în a mea, Nigeria, unde a fost o lungă istorie de dictatură, lupta are în continuare loc şi avem un lung drum de străbătut.
But the truth of the matter is that this is going on. The results are showing: independent monitoring by the World Bank and other organizations show that in many instances the trend is downwards in terms of corruption, and governance is improving. A study by the Economic Commission for Africa showed a clear trend upwards in governance in 28 African countries.
Dar adevărul e că ceva se face. Rezultatele apar: monitorizările independente ale Băncii Mondiale şi ale altor organizaţii arată că în multe cazuri tendinţa este descrescătoare în termeni de corupţie, iar guvernarea se îmbunătăţeşte. Un studiu al Comisiei Economice pentru Africa a arătat o tendinţă vădit crescătoare în guvernare în 28 de ţări africane.
And let me say just one more thing before I leave this area of governance. That is that people talk about corruption, corruption. All the time when they talk about it you immediately think about Africa. That's the image: African countries. But let me say this: if Alams was able to export eight million dollars into an account in London -- if the other people who had taken money, estimated at 20 to 40 billion now of developing countries' monies sitting abroad in the developed countries -- if they're able to do this, what is that? Is that not corruption? In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted? So when we talk about this kind of corruption, let us also think about what is happening on the other side of the globe -- where the money's going and what can be done to stop it. I'm working on an initiative now, along with the World Bank, on asset recovery, trying to do what we can to get the monies that have been taken abroad -- developing countries' moneys -- to get that sent back. Because if we can get the 20 billion dollars sitting out there back, it may be far more for some of these countries than all the aid that is being put together. (Applause)
Permiteţi-mi să mai spun doar un lucru înainte să părăsesc acest domeniu al guvernării. Este faptul că oamenii sunt cei care vorbesc despre corupţie, corupţie. Tot timpul când vorbesc despre ea te gândești imediat la Africa. Aceasta este imaginea pe care o aveţi despre ţările africane, Dar, permiteţi-mi să vă spun asta : dacă Alams a putut să exporte opt millioane de dolari într-un cont în Londra-- dacă celelalte persoane au luat banii, o sumă estimată la aproximativ 20-40 de miliarde acum din fondurile ţărilor în curs de dezvoltare, stând în străinătate în ţările dezvoltate--dacă au putut face aceasta, aceea ce e? Nu e corupţie? În aceasta ţară dacă primeşti bunuri furate, nu eşti urmărit penal? Aşadar când vorbim despre tipul acesta de corupţie, hai să ne gândim la ceea ce se întamplă pe partea cealaltă a globului-- unde se duc banii şi ce poate fi făcut ca să o oprim. Acum lucrez la o inţiativă, împreună cu Banca Mondială pentru recuperarea activelor, încercând să facem ce putem pentru a recupera fondurile transferate în străinatate-- fondurile ţărilor în curs de dezvoltate--să le trimitem înapoi. Pentru că dacă putem recupera 20 de miliarde de dolari care sunt în străinătate, ar putea însemna mult mai mult pentru câteva dintre aceste ţări decât tot ajutorul care le este acordat. (Aplauze)
The second thing I want to talk about is the will for reform. Africans, after -- they're tired, we're tired of being the subject of everybody's charity and care. We are grateful, but we know that we can take charge of our own destinies if we have the will to reform. And what is happening in many African countries now is a realization that no one can do it but us. We have to do it. We can invite partners who can support us, but we have to start. We have to reform our economies, change our leadership, become more democratic, be more open to change and to information.
Al doilea lucru despre care aş vrea să vorbesc este voinţa pentru reformă. Africanii, după--sunt obosiţi, suntem obosiţi să fim subiectul actelor tuturora de caritate şi grijă. Suntem recunoscători, dar ştim că ne putem lua destinele în mâini, dacă avem voinţa să reformăm. Şi ceea ce se întâmplă acum în multe ţări africane este realizarea că nimeni nu o poate face în afară de noi. Noi trebuie să o facem. Putem invita parteneri să ne sprijine, dar noi trebuie să facem primul pas. Trebuie să ne reformăm economiile, să ne schimbăm conducerea, să devenim mai democratici, să fim mai deschişi la schimbare şi la informare.
And this is what we started to do in one of the largest countries on the continent, Nigeria. In fact, if you're not in Nigeria, you're not in Africa. I want to tell you that. (Laughter) One in four sub-Saharan Africans is Nigerian, and it has 140 million dynamic people -- chaotic people -- but very interesting people. You'll never be bored. (Laughter)
Şi aceasta este ceea ce am început să facem în una dintre cele mai mari ţări de pe continent, Nigeria. De fapt, dacă nu eşti în Nigeria, nu eşti în Africa. Vreau să vă spun asta. (Râsete) Unu din patru persoane din Africa sub-sahariană este nigerian. şi Nigeria are 140 de milioane de oameni dinamici--oameni haotici-- dar oameni foarte interesanţi. Nu o să vă plictisiţi niciodată. (Râsete)
What we started to do was to realize that we had to take charge and reform ourselves. And with the support of a leader who was willing, at the time, to do the reforms, we put forward a comprehensive reform program, which we developed ourselves. Not the International Monetary Fund. Not the World Bank, where I worked for 21 years and rose to be a vice president. No one can do it for you. You have to do it for yourself.
Ceea ce am început să facem a fost să realizăm faptul că trebuie să preluăm frâiele şi să ne reformăm pe noi înşine. Şi cu sprinjinul unui conducător care era dispus, la acel moment, să reformeze, am înaintat un proiect de reformare cuprinzător pe care l-am conceput noi înşine. Nu Fondul Internaţional Monetar. Nu Banca Mondială, unde am lucrat 21 de ani şi am ajuns vice preşedinte. Nimeni nu o poate face pentru tine. Trebuie să o faci singur.
We put together a program that would, one: get the state out of businesses it had nothing -- it had no business being in. The state should not be in the business of producing goods and services because it's inefficient and incompetent. So we decided to privatize many of our enterprises. (Applause) We -- as a result, we decided to liberalize many of our markets. Can you believe that prior to this reform -- which started at the end of 2003, when I left Washington to go and take up the post of Finance Minister -- we had a telecommunications company that was only able to develop 4,500 landlines in its entire 30-year history? (Laughter)
Am creat un program care ar, unu : exclude statul din afacerile unde nu avea niciun motiv să fie--nu avea ce căuta. Statul nu ar trebui să fie implicat în afacerea producerii bunurilor şi serviciilor pentru că este ineficient şi incompetent. Deci am decis să privatizăm multe dintre întreprinderile noastre. (Aplauze) Ca rezultat, am decis liberalizarea multora din pieţele noastre. Puteţi crede că înainte de această reformă-- care a început la sfârşitul anului 2003, când am părăsit Washington-ul pentru a merge să lucrez ca Ministru de Finanţe-- aveam o companie de telecomunicaţii care a fost capabilă să dezvolte doar 4500 de linii terestre în 30 de ani de existenţă? (Râsete)
Having a telephone in my country was a huge luxury. You couldn't get it. You had to bribe. You had to do everything to get your phone. When President Obasanjo supported and launched the liberalization of the telecommunications sector, we went from 4,500 landlines to 32 million GSM lines, and counting. Nigeria's telecoms market is the second-fastest growing in the world, after China. We are getting investments of about a billion dollars a year in telecoms. And nobody knows, except a few smart people. (Laughter)
Să ai un telefon în ţara mea era un lux uriaş. Nu-l puteai obţine. Trebuia să dai mită. Trebuia să te dai peste cap ca să-ţi obţii telefonul. Când preşedintele Obasanjo a sprijinit şi a lansat liberalizarea sectorului telecomunicaţiilor, am trecut de la 4500 de linii terestre la 32 milioane de linii GSM, un număr în creştere. Piaţa de telecomunicaţii nigeriană este a doua în lume ca rapiditate de creştere, după China. Obţinem investiţii în jur de 1 miliard de dolari pe an în telecomunicații. Şi nimeni nu ştie, exceptând puţini oameni deştepti. (Râsete)
The smartest one, first to come in, was the MTN company of South Africa. And in the three years that I was Finance Minister, they made an average of 360 million dollars profit per year. 360 million in a market -- in a country that is a poor country, with an average per capita income just under 500 dollars per capita. So the market is there. When they kept this under wraps, but soon others got to know. Nigerians themselves began to develop some wireless telecommunications companies, and three or four others have come in. But there's a huge market out there, and people don't know about it, or they don't want to know. So privatization is one of the things we've done.
Cel mai deștept care a venit primul pe piaţă a fost compania MTN din Africa de Sud. Şi în cei trei ani în care am fost Minstru de Finanţe, au facut în medie un profit de 360 de milioane de dolari pe an. 360 de milioane într-o piaţă--într-o ţară care este o ţară săracă, cu un venit mediu pe cap de locuitor puţin sub 500 de dolari. Deci piaţa există. Ei au încercat să ascundă acest fapt, dar în curând alții au început să afle. Nigerienii înşişi au început să dezvolte câteva companii de telecomunicaţii wireless, şi trei sau patru altele au intrat pe piaţă. Dar există o imensă piaţă, şi lumea nu ştie despre ea, sau nu vor să ştie. Aşadar privatizarea este unul din lucrurile pe care le-am făcut.
The other thing we've also done is to manage our finances better. Because nobody's going to help you and support you if you're not managing your own finances well. And Nigeria, with the oil sector, had the reputation of being corrupt and not managing its own public finances well. So what did we try to do? We introduced a fiscal rule that de-linked our budget from the oil price. Before we used to just budget on whatever oil we bring in, because oil is the biggest, most revenue-earning sector in the economy: 70 percent of our revenues come from oil. We de-linked that, and once we did it, we began to budget at a price slightly lower than the oil price and save whatever was above that price. We didn't know we could pull it off; it was very controversial. But what it immediately did was that the volatility that had been present in terms of our economic development -- where, even if oil prices were high, we would grow very fast. When they crashed, we crashed. And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy. That smoothened out. We were able to save, just before I left, 27 billion dollars. Whereas -- and this went to our reserves -- when I arrived in 2003, we had seven billion dollars in reserves. By the time I left, we had gone up to almost 30 billion dollars. And as we speak now, we have about 40 billion dollars in reserves due to proper management of our finances. And that shores up our economy, makes it stable.
De asemenea, celălat lucru pe care l-am făcut este să ne gestionăm finanţele mai bine. Pentru că nimeni nu o să te ajute și nu o să te sprijine dacă nu-ţi gestionezi propriile finanţe cum trebuie. Şi Nigeria, în sectorul petrolului, avea reputaţia de a fi coruptă şi de a nu-şi gestiona bine propriile finanţe publice. Deci ce am încercat sa facem? Am introdus o regulă fiscală care a deconectat bugetul nostru de preţul petrolului. Înainte obişnuiam să facem bugetul pur şi simplu în funcţie de ce aducea petrolul, pentru că petrolul este cel mai mare, cel mai prosper sector din punct de vedere al venitului în economie: 70% din veniturile noastre vin din petrol. Am deconectat aceasta, şi odată ce am făcut-o am început să calculăm bugetul la un preţ usor mai mic decât preţul petrolului şi să economisim orice era deasupra acestuia. Nu ştiam dacă vom putea reuşi; era foarte controversat. Dar ceea ce a făcut imediat a fost faptul că volatilitatea care fusese prezentă în termenii dezvoltării noastre economice-- unde, chiar dacă preţurile erau ridicate, noi am fi crescut foarte repede. Când cădeau, cădeam şi noi. Şi puteam cu greu să plătim orice, orice salarii, în economie. Acest fenomen s-a ameliorat. Am fost capabili să salvăm, chiar înainte să plec, 27 de miliarde de dolari. Spre comparație --şi aceştia au intrat în rezervele noastre-- când am ajuns în 2003, aveam şapte miliarde de dolari în rezerve. Când am plecat, am urcat la aproape 30 de miliarde de dolari. Şi în timp ce vorbim acum, avem 40 de miliarde de dolari în rezerve datorită unei gestionări corecte ale finanţelor noastre. Şi aceasta ridică economia noastră, o face stabilă.
Our exchange rate that used to fluctuate all the time is now fairly stable and being managed so that business people have a predictability of prices in the economy. We brought inflation down from 28 percent to about 11 percent. And we had GDP grow from an average of 2.3 percent the previous decade to about 6.5 percent now. So all the changes and reforms we were able to make have shown up in results that are measurable in the economy.
Rata noastră de schimb care obişnuia să fluctueze tot timpul este acum destul de stabilă şi gestionată în așa fel încât oamenii de afaceri să aibă o previzibilitate a preţurilor din economie. Am coborât inflaţia de la 28 de procente la în jur de 11 procente. Şi am făcut PIB-ul nostru să crească de la o medie de 2,3 procente în decada precedentă la aproximatix de 6,5 procente acum. Aşadar toate schimbările şi reformele pe care am fost capabili să le punem în aplicare s-au văzut în rezultate care sunt măsurabile în economie.
And what is more important, because we want to get away from oil and diversify -- and there are so many opportunities in this one big country, as in many countries in Africa -- what was remarkable is that much of this growth came not from the oil sector alone, but from non-oil. Agriculture grew at better than eight percent. As telecoms sector grew, housing and construction, and I could go on and on. And this is to illustrate to you that once you get the macro-economy straightened out, the opportunities in various other sectors are enormous.
Şi ceea ce este şi mai important, dat fiind faptul că încercam să scăpam de dependenţa de petrol şi să diversificăm --şi sunt aşa de multe oportunităţi în această mare ţară, la fel ca în multe ţări din Africa-- ceea ce a fost remarcabil este faptul că o mare parte din această creştere a venit nu numai din sectorul petrolului, ci şi din alte sectoare. Creşterea agriculturii a fost de mai mult de 8 procente. Ca şi creşterea sectorului telecomunicaţiilor, imobiliarelor și construcţiilor, şi aş putea sa continui cu exemplele. Şi aceasta e ca să vă ilustrez că o dată ce vă puneţi la punct macro-economia, oportunităţile în multe alte sectoare sunt enorme.
We have opportunities in agriculture, like I said. We have opportunities in solid minerals. We have a lot of minerals that no one has even invested in or explored. And we realized that without the proper legislation to make that possible, that wouldn't happen. So we've now got a mining code that is comparable with some of the best in the world. We have opportunities in housing and real estate. There was nothing in a country of 140 million people -- no shopping malls as you know them here. This was an investment opportunity for someone that excited the imagination of people. And now, we have a situation in which the businesses in this mall are doing four times the turnover that they had projected.
Cum spuneam, avem oportunităţi în agricultură. Avem oportunităţi în minerale solide. Avem multe minerale în care nimeni nici măcar nu a investit sau pe care nimeni nu le-a explorat. Şi am realizat că fără o legislaţie convenabilă ce poate să asigure această posibilitate, asta nu s-ar fi întâmplat. Aşadar acum avem un cod minier care e comparabil cu unele dintre cele mai bune din lume. Avem oportunităţi în locuinţe si imobliare. Nu era nimic într-o ţară cu o populaţie de 140 de milioane de oameni-- fără centre comerciale așa cum le cunoașteți aici. Acestea au fost o oportunitate de investiţie pentru cineva care a stimulat imaginaţia oamenilor. Şi acum, suntem într-o situaţie în care afacerile în acest centru comercial au o cifră de afaceri de patru ori mai mare decât cea pe care au proiectat-o.
So, huge things in construction, real estate, mortgage markets. Financial services: we had 89 banks. Too many not doing their real business. We consolidated them from 89 to 25 banks by requiring that they increase their capital -- share capital. And it went from about 25 million dollars to 150 million dollars. The banks -- these banks are now consolidated, and that strengthening of the banking system has attracted a lot of investment from outside. Barclays Bank of the U.K. is bringing in 500 million. Standard Chartered has brought in 140 million. And I can go on. Dollars, on and on, into the system.
Aşadar, imense realizări în construcţii, imobiliare, pieţele ipotecare. Servicii financiare: aveam 89 de bănci. Prea multe care nu-şi serveau scopul real. Le-am consolidat de la 89 la 25 de bănci, cerându-le să-şi mărească capitalul-- să împartă capitalul. Ş acesta a crescut de la aproape 25 de milioane de dolari la 150 de milioane de dolari. Băncile -- aceste bănci sunt acum consolidate, şi această întărire a sistemului bancar a atras foarte multe investiţii străine. Banca Barclays din Marea Britanie aduce 500 de milioane. Standard Chartered a adus 140 de milioane Şi pot să continui. Dolari, încontinuu în sistem.
We are doing the same with the insurance sector. So in financial services, a great deal of opportunity. In tourism, in many African countries, a great opportunity. And that's what many people know East Africa for: the wildlife, the elephants, and so on. But managing the tourism market in a way that can really benefit the people is very important.
Facem acelaşi lucru în sectorul asigurărilor. Deci în serviciile financiare, mari oportunităţi. În turism, în multe ţări africane, o mare oportunitate. Și iată pentru ce este Africa de Est cunoscută de mulți oameni: viaţa sălbatică, elefanţii şi aşa mai departe. Dar gestionarea pieţei turismului într-un fel care chiar poate să le aducă beneficii oamenilor este foarte importantă.
So what am I trying to say? I'm trying to tell you that there's a new wave on the continent. A new wave of openness and democratization in which, since 2000, more than two-thirds of African countries have had multi-party democratic elections. Not all of them have been perfect, or will be, but the trend is very clear. I'm trying to tell you that since the past three years, the average rate of growth on the continent has moved from about 2.5 percent to about five percent per annum. This is better than the performance of many OECD countries. So it's clear that things are changing.
Deci ce încerc să spun? Încerc să vă spun că există un nou val pe continent. Un nou val de deschidere şi de democratizare în care, din 2000, mai mult de două treimi din ţările africane au avut alegeri democratice multi-partid. Nu toate au fost perfecte, sau nici nu vor fi, dar tendinţa este foarte clară. Încerc să vă spun că de acum trei ani, rata medie a creşterii pe continent s-a modificat de la aproximativ 2,5 procente la aproximativ 5 procente pe an. Asta e mai bine decât performanţa multor ţări OCED (Organizaţia pentru Cooperare Economică şi Dezvoltare) Deci este clar că lucrurile se schimbă.
Conflicts are down on the continent; from about 12 conflicts a decade ago, we are down to three or four conflicts -- one of the most terrible, of course, of which is Darfur. And, you know, you have the neighborhood effect where if something is going on in one part of the continent, it looks like the entire continent is affected. But you should know that this continent is not -- is a continent of many countries, not one country. And if we are down to three or four conflicts, it means that there are plenty of opportunities to invest in stable, growing, exciting economies where there's plenty of opportunity. And I want to just make one point about this investment.
Conflictele sunt în scădere pe continent; de la aproximativ 12 conflicte acum o decadă, am coborât la trei sau patru conflicte, Unul dintre cele mai teribile, desigur, este Darfur. Şi,ştiti, există efectul de vecinătate unde dacă ceva se întamplă într-o parte a continentului, arată de parcă întreg continentul este afectat. Dar ar trebui să ştiţi că acest continent nu este-- e un continent cu multe ţări, nu cu o singură ţară. Şi dacă am coborât la trei sau patru conflicte, înseamnă că sunt o gramadă de oportunităţi de investiţii în economii stabile, în creştere, stimulante unde sunt foarte multe oportunităţi. Şi vreau să sublinez ceva în ceea ce priveşte investiţiile.
The best way to help Africans today is to help them to stand on their own feet. And the best way to do that is by helping create jobs. There's no issue with fighting malaria and putting money in that and saving children's lives. That's not what I'm saying. That is fine. But imagine the impact on a family: if the parents can be employed and make sure that their children go to school, that they can buy the drugs to fight the disease themselves. If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? Isn't that the way to go? And I want to say that some of the best people to invest in on the continent are the women. (Applause)
Cel mai bun mod de a ajuta africanii astăzi este să-i ajutaţi să stea pe picioarele lor. Şi cea mai bună cale să faceţi asta este prin ajutarea creării locurilor de muncă. Nu e nicio problemă cu lupta împotriva malariei şi investirea banilor în aceasta şi în salvarea vieţilor copiilor. Nu asta spun. Asta e bine. Dar imaginaţi-vă impactul asupra unei familii: dacă părinţii pot fi angajaţi şi pot asigura educaţia copiilor lor, dacă ei pot să cumpere medicamente pentru a lupta ei înşişi contra bolilor. Dacă putem investi în locuri unde voi înşivă puteţi câştiga bani în timp ce creem locuri de muncă şi ajutăm oamenii să stea pe picioarele lor, nu e o oportunitate minunată? Nu este calea pe care trebuie să o urmăm? Şi vreau să spun că unii dintre cei mai buni oameni în care poate fi investit pe continent sunt femeile. (Aplauze)
I have a CD here. I'm sorry that I didn't say anything on time. Otherwise, I would have liked you to have seen this. It says, "Africa: Open for Business." And this is a video that has actually won an award as the best documentary of the year. Understand that the woman who made it is going to be in Tanzania, where they're having the session in June. But it shows you Africans, and particularly African women, who against all odds have developed businesses, some of them world-class.
Am un CD aici. Îmi pare rău că nu am spus la timp. Altfel, mi-ar fi plăcut să vedeţi asta. Se numeşte, „ Africa : Deschisă pentru Afaceri.” Şi acest videoclip a câştigat un premiu pentru cel mai bun documentar al anului. Notaţi că femeia care l-a realizat va fi în Tanzania, unde se va derula următoarea sesiune în iunie. Dar acest documentar vă arată africani, în special femei africane, care în ciuda tuturor obstacolelor, au dezvoltat afaceri, unele dintre ele de calibru mondial.
One of the women in this video, Adenike Ogunlesi, making children's clothes -- which she started as a hobby and grew into a business. Mixing African materials, such as we have, with materials from elsewhere. So, she'll make a little pair of dungarees with corduroys, with African material mixed in. Very creative designs, has reached a stage where she even had an order from Wal-Mart. (Laughter) For 10,000 pieces. So that shows you that we have people who are capable of doing.
Una din femeile din acest videoclip, Adenike Ogunlesi, fabrică haine pentru copii -- acţiune ce a început-o ca pe un hobby şi a transformat-o într-o afacere. Combinând materiale africane, aşa cum avem, cu materiale din alte părţi. Deci, va fabrica o mică salopetă de stambă, integrând în ea materiale africane. Designuri foarte creative, A ajuns la o fază în care a avut chiar o comandă de la Wal-Mart. (Râsete) Pentru 10.000 de bucăţi. Aşadar asta vă arată că avem oameni capabili să facă ceva.
And the women are diligent. They are focused; they work hard. I could go on giving examples: Beatrice Gakuba of Rwanda, who opened up a flower business and is now exporting to the Dutch auction in Amsterdam each morning and is employing 200 other women and men to work with her. However, many of these are starved for capital to expand, because nobody believes outside of our countries that we can do what is necessary. Nobody thinks in terms of a market. Nobody thinks there's opportunity. But I'm standing here saying that those who miss the boat now, will miss it forever.
Şi femeile sunt sârguincioase: sunt concentrate; muncesc din greu. Aş putea sa continuu să dau exemple: Beatrice Gakuba din Rwanda, care a început o afacere horticolă şi acum exportă caselor olandeze de licitaţie din Amsterdam în fiecare dimineaţă, şi angajează alți 200 de femei si bărbaţi pentru a lucra cu ea. În orice caz, multora dintre acestea le lipseşte capital pentru a se extinde, pentru că nimeni nu crede din afara ţărilor noastre că putem face ceea ce este necesar. Nimeni nu gândeşte în termenii unei pieţe. Nimeni nu crede că există oportunităţi. Dar stau aici, spunând că cei care pierd trenul acum, îl vor pierde pentru totdeauna.
So if you want to be in Africa, think about investing. Think about the Beatrices, think about the Adenikes of this world, who are doing incredible things, that are bringing them into the global economy, whilst at the same time making sure that their fellow men and women are employed, and that the children in those households get educated because their parents are earning adequate income.
Deci dacă vreţi să fiţi în Africa, gândiţi-vă la investiţii. Gândiţi-vă la Beatrice, gândiţi-vă la Adenikes ale acestei lumi, care fac lucruri incredibile ce le aduc în economia globală, în timp ce se asigură că tovarăşii lor, bărbaţi şi femei, sunt angajaţi, şi copiii din acele cămine au parte de educaţie pentru că părinţii lor câştigă un venit adecvat.
So I invite you to explore the opportunities. When you go to Tanzania, listen carefully, because I'm sure you will hear of the various openings that there will be for you to get involved in something that will do good for the continent, for the people and for yourselves.
Deci vă invit să exploraţi oportunităţile. Când mergeţi în Tanzania, ascultaţi cu atenţie, pentru că sunt sigură că veţi auzi despre numeroasele ocazii care vi se vor prezenta pentru ca voi să vă implicați în ceva ce va face bine continentului, oamenilor şi vouă.
Thank you very much. (Applause)
Vă mulţumesc foarte mult. (Aplauze)