Vielen Dank, Chris. Alle, die auf diese Bühne standen, haben gesagt, sie hatten Angst. Ich weiß nicht, ob ich Angst habe, aber das ist das erste Mal, dass ich vor einem Publikum wie diesem spreche. Und ich habe keine schicke Technologie für Sie zum Anschauen. Ich habe keine Folien, Sie werden sich also mit mir begnügen müssen. (Gelächter)
Thank you very much, Chris. Everybody who came up here said they were scared. I don't know if I'm scared, but this is my first time of addressing an audience like this. And I don't have any smart technology for you to look at. There are no slides, so you'll just have to be content with me. (Laughter)
Ich möchte Ihnen heute Morgen ein paar Geschichten erzählen und über ein anderes Afrika sprechen. Heute Morgen gab es schon einige Anspielungen auf das Akrika, von dem wir ununterbrochen hören: das Afrika von HIV und AIDS, das Afrika von Malaria und Armut, das Afrika der Konflikte und das Afrika der Katastrophen.
What I want to do this morning is share with you a couple of stories and talk about a different Africa. Already this morning there were some allusions to the Africa that you hear about all the time: the Africa of HIV/AIDS, the Africa of malaria, the Africa of poverty, the Africa of conflict, and the Africa of disasters.
Zwar ist es wahr, dass diese Dinge passieren, aber es gibt auch ein anderes Afrika, von dem man nicht so viel hört. Und manchmal wundere ich mich darüber und frage mich, warum das so ist. Dies ist das Afrika des Wandels, das Chris vorhin bereits erwähnt hat. Es ist das Afrika der Chancen. Es ist das Afrika, wo die Menschen ihre eigene Zukunft und ihr Schicksal in die Hand nehmen wollen. Und es ist das Afrika, in dem Menschen nach Partnerschaften suchen, die das möglich machen. Darüber möchte ich heute sprechen.
While it is true that those things are going on, there's an Africa that you don't hear about very much. And sometimes I'm puzzled, and I ask myself why. This is the Africa that is changing, that Chris alluded to. This is the Africa of opportunity. This is the Africa where people want to take charge of their own futures and their own destinies. And this is the Africa where people are looking for partnerships to do this. That's what I want to talk about today.
Und ich möchte mit einer Geschichte über diesen Wandel in Afrika beginnen. Am 15. September 2005 wurde Herr Diepreye Alamieyeseigha, ein Gouverneur einer der ölreichsten Staaten Nigerias während eines Besuchs in London von der London Metropolitan Police festgenommen. Und zwar wurde er festgenommen, weil Überweisungen in Höhe von acht Millionen Dollar auf einige inaktive Konten erfolgt waren, die ihm und seiner Familie gehörten. Diese Festnahme wurde möglich durch eine Kooperation zwischen der London Metropolitan Police und der Kommission für Wirtschafts- und Finanzkriminalität von Nigeria - die von einem unserer fähigsten und mutigsten Leute geleitet wird: Herrn Nuhu Ribadu. Alamieyeseigha wurde in London vor Gericht gestellt. Aufgrund einiger Pannen gelang es ihm jedoch, als Frau verkleidet von London nach Nigeria zu fliehen, wo laut unserer Verfassung diejenigen, die das Amt eines Gouverneurs oder Präsidenten innehaben - so wie in vielen anderen Ländern auch - Immunität genießen und nicht strafrechtlich verfolgt werden können. Aber es passierte Folgendes: die Leute waren so aufgebracht über diese Machenschaften, dass das Parlament in der Lage war, ihn wegen Amtsvergehen anzuklagen und ihn seines Amtes zu entheben.
And I want to start by telling you a story about that change in Africa. On 15th of September 2005, Mr. Diepreye Alamieyeseigha, a governor of one of the oil-rich states of Nigeria, was arrested by the London Metropolitan Police on a visit to London. He was arrested because there were transfers of eight million dollars that went into some dormant accounts that belonged to him and his family. This arrest occurred because there was cooperation between the London Metropolitan Police and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria -- led by one of our most able and courageous people: Mr. Nuhu Ribadu. Alamieyeseigha was arraigned in London. Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman and ran from London back to Nigeria where, according to our constitution, those in office as governors, president -- as in many countries -- have immunity and cannot be prosecuted. But what happened: people were so outraged by this behavior that it was possible for his state legislature to impeach him and get him out of office.
Heute sitzt Alams - so sein Spitzname - im Gefängnis. Diese Geschichte zeigt, dass die Menschen in Afrika nicht länger gewillt sind, korrupte politische Führer zu akzeptieren. Diese Geschichte zeigt, dass die Leute wollen, dass ihre Ressourcen vernünftig zu ihrem Wohl verwaltet werden, und nicht an Orte geschafft werden, wo sie lediglich ein paar Angehörigen der Elite zu Gute kommen. Also, wenn Sie wieder einmal etwas über das korrupte Afrika hören - Korruption, immer Korruption -, möchte ich, dass Sie wissen, dass die Menschen und die Regierungen in einigen Ländern erbittert versuchen, dagegen anzukämpfen, und dass es auch einige Erfolge zu verzeichnen gibt.
Today, Alams -- as we call him for short -- is in jail. This is a story about the fact that people in Africa are no longer willing to tolerate corruption from their leaders. This is a story about the fact that people want their resources managed properly for their good, and not taken out to places where they'll benefit just a few of the elite. And therefore, when you hear about the corrupt Africa -- corruption all the time -- I want you to know that the people and the governments are trying hard to fight this in some of the countries, and that some successes are emerging.
Bedeutet das, dass das Problem beseitigt ist? Die Antwort lautet nein. Sie lautet, dass noch ein weiter Weg zu gehen ist, aber dass der Wille dazu da ist. Und dass Erfolge in diesem extrem wichtigen Kampf erzielt werden. Wenn Sie also über Korruption hören, nehmen Sie nicht einfach an, dass nichts dagegen unternommen wird - dass man in keinem afrikanischen Land etwas erarbeiten kann wegen der übermächtigen Korruption. Das ist nicht der Fall. Der Wille zu kämpfen ist da, und in vielen Ländern ist der Kampf in vollem Gange und wird gewonnen. In anderen Ländern, wie meinem, sieht es anders aus. Nigerias Geschichte ist seit langem von einer Abfolge von Diktaturen geprägt. Der Kampf dauert an und es liegt noch ein weiter Weg vor uns.
Does it mean the problem is over? The answer is no. There's still a long way to go, but that there's a will there. And that successes are being chalked up on this very important fight. So when you hear about corruption, don't just feel that nothing is being done about this -- that you can't operate in any African country because of the overwhelming corruption. That is not the case. There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing and is being won. In others, like mine, where there has been a long history of dictatorship in Nigeria, the fight is ongoing and we have a long way to go.
Aber das Entscheidende ist, dass es diesen Kampf gibt und dass er weitergeht. Und es gibt auch Resultate: unabhängige Kontrollen durch die Weltbank und andere Organisationen zeigen, dass die Korruption in vielen Fällen zurückgeht und die politische Steuerung und Kontrolle sich verbessert. Eine Untersuchung der Wirtschaftskomission für Afrika hat gezeigt, dass es einen klaren Aufwärtstrend in 28 afrikanischen Ländern gibt.
But the truth of the matter is that this is going on. The results are showing: independent monitoring by the World Bank and other organizations show that in many instances the trend is downwards in terms of corruption, and governance is improving. A study by the Economic Commission for Africa showed a clear trend upwards in governance in 28 African countries.
Und lassen Sie mich nur noch eine Sache sagen, bevor ich den Bereich der politischen Kontrolle verlasse. Nämlich, dass es immer um Korruption geht, Korruption hier, Korruption da. Jedesmal, wenn über Korruption gesprochen wird, denken alle sofort an Afrika. Dieses Bild drängt sich sofort auf: afrikanische Länder. Aber lassen Sie mich eines sagen: wenn Alams acht Millionen Dollar auf ein Konto in London schicken konnte - wenn andere Leute, die einen geschätzten Betrag von 20 bis 40 Milliarden aus den Geldern von Entwicklungsländern nehmen, und dabei selbst im Ausland in den Industrieländern sitzen - wenn sie in der Lage sind, das zu tun, was ist das dann? Ist das etwa keine Korruption? Wenn man in diesem Land gestohlene Waren annimmt, wird man dann nicht strafrechtlich verfolgt? Wenn wir also über diese Art Korruption reden, dann sollten wir auch darüber nachdenken, was auf der anderen Seite der Welt passiert - wo das Geld hingeht und was getan werden kann, um es zu stoppen. Momentan arbeite ich zusammen mit der Weltbank an einer Initiative zur Vermögensrückerstattung. Wir versuchen unser Möglichstes, um zu erreichn, dass die Gelder, die aus dem Besitz von Entwicklungsländern ins Ausland geschafft wurden, zurückgegeben werden. Wenn wir nämlich die 20 Milliarden Dollar zurückbekommen können, die sich da draußen irgendwo befinden, wäre das für manche Länder weit mehr wert als alle Entwicklungshilfen, die bereitgestellt werden. (Applaus)
And let me say just one more thing before I leave this area of governance. That is that people talk about corruption, corruption. All the time when they talk about it you immediately think about Africa. That's the image: African countries. But let me say this: if Alams was able to export eight million dollars into an account in London -- if the other people who had taken money, estimated at 20 to 40 billion now of developing countries' monies sitting abroad in the developed countries -- if they're able to do this, what is that? Is that not corruption? In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted? So when we talk about this kind of corruption, let us also think about what is happening on the other side of the globe -- where the money's going and what can be done to stop it. I'm working on an initiative now, along with the World Bank, on asset recovery, trying to do what we can to get the monies that have been taken abroad -- developing countries' moneys -- to get that sent back. Because if we can get the 20 billion dollars sitting out there back, it may be far more for some of these countries than all the aid that is being put together. (Applause)
Das Zweite, worüber ich sprechen möchte, ist der Wille zur Reform. Die Afrikaner - sie sind, wir sind es müde, das Objekt von jedermanns Wohltätigkeit und Fürsorge zu sein. Wir sind dankbar, aber wir wissen, dass wir unser Schicksal selbst in die Hand nehmen können, wenn wir zu Reformen bereit sind. Und im Moment setzt sich in vielen afrikanischen Ländern die Erkenntnis durch, dass niemand außer uns diese Reformen durchführen kann. Wir müssen das tun. Wir können Partner einladen, uns dabei zu unterstützen, aber wir müssen den Anfang machen. Wir müssen unsere Wirtschaftssysteme reformieren, unsere Führungsetage auswechseln, demokratischer werden und offener für Veränderungen und Informationen sein.
The second thing I want to talk about is the will for reform. Africans, after -- they're tired, we're tired of being the subject of everybody's charity and care. We are grateful, but we know that we can take charge of our own destinies if we have the will to reform. And what is happening in many African countries now is a realization that no one can do it but us. We have to do it. We can invite partners who can support us, but we have to start. We have to reform our economies, change our leadership, become more democratic, be more open to change and to information.
Und genau das ist es, womit wir in einem der größten Länder auf dem Kontinent, Nigeria, begonnen haben. Denn wenn Sie nicht in Nigeria sind, sind Sie eigentlich gar nicht in Afrika. Das kann ich Ihnen sagen. (Gelächter) Jeder vierte Schwarzafrikaner ist Nigerianer und dort leben 140 Millionen dynamische Menschen - chaotische Menschen - aber auch sehr interessante Menschen. Langweilen tut man sich dort nicht so schnell. (Gelächter)
And this is what we started to do in one of the largest countries on the continent, Nigeria. In fact, if you're not in Nigeria, you're not in Africa. I want to tell you that. (Laughter) One in four sub-Saharan Africans is Nigerian, and it has 140 million dynamic people -- chaotic people -- but very interesting people. You'll never be bored. (Laughter)
Wir begannen zu verstehen, dass wir das Kommando übernehmen und uns reformieren mussten. Und mit der Unterstützung eines Anführers, der zu diesem Zeitpunkt bereit war, Reformen durchzuführen, legten wir ein umfangreiches Reformprogramm vor, das wir selbst entwickelt hatten. Nicht der Internationale Währungsfonds. Nicht die Weltbank, für die ich 21 Jahre gearbeitet habe und in der ich zur Vizepräsidentin aufgestiegen war. Niemand kann das für einen tun. Man muss es selbst tun.
What we started to do was to realize that we had to take charge and reform ourselves. And with the support of a leader who was willing, at the time, to do the reforms, we put forward a comprehensive reform program, which we developed ourselves. Not the International Monetary Fund. Not the World Bank, where I worked for 21 years and rose to be a vice president. No one can do it for you. You have to do it for yourself.
Wir stellten ein Programm zusammen, das, erstens, den Staat aus Geschäften herausholen würde, mit denen er nichts zu schaffen hatte. Der Staat sollte sich nicht in die Erzeugung von Waren und Dienstleistungen einmischen, weil er ineffizient und inkompetent ist auf diesem Gebiet. Also beschlossen wir, viele unserer Unternehmen zu privatisieren. (Applaus) Wir - infolgedessen entschieden wir, viele unserer Märkte zu liberalisieren. Können Sie sich vorstellen, dass wir vor dieser Reform - die Ende 2003 begann, als ich Washington verließ, um die Stelle der Finanzministerin Nigerias anzutreten - eine Telekommunikationsfirma hatten, der es in ihrer 30jährigen Firmengeschichte lediglich gelungen war, gerade einmal 4500 Festnetzanschlüsse zu installieren? (Gelächter)
We put together a program that would, one: get the state out of businesses it had nothing -- it had no business being in. The state should not be in the business of producing goods and services because it's inefficient and incompetent. So we decided to privatize many of our enterprises. (Applause) We -- as a result, we decided to liberalize many of our markets. Can you believe that prior to this reform -- which started at the end of 2003, when I left Washington to go and take up the post of Finance Minister -- we had a telecommunications company that was only able to develop 4,500 landlines in its entire 30-year history? (Laughter)
Der Besitz eines Telefons war in meinem Land ein unglaublicher Luxus. Man konnte es nicht bekommen. Man musste Leute bestechen. Man musste alles tun, um an ein Telefon zu kommen. Als Präsident Obasanjo die Liberalisierung des Telekomminikationssektors unterstützte und in Gang setzte, wurden aus 4500 Festnetzanschlüssen 32 Millionen digitale Mobilfunkanschlüsse, und es werden täglich mehr. Nach China verzeichnet Nigerias Telekommunikationsmarkt das zweitschnellste Wachstum der Welt. Wir erhalten Investments in Telekommunikation von ca. eine Milliarde Dollar pro Jahr. Und niemand weiß es, außer ein paar cleveren Leuten. (Gelächter)
Having a telephone in my country was a huge luxury. You couldn't get it. You had to bribe. You had to do everything to get your phone. When President Obasanjo supported and launched the liberalization of the telecommunications sector, we went from 4,500 landlines to 32 million GSM lines, and counting. Nigeria's telecoms market is the second-fastest growing in the world, after China. We are getting investments of about a billion dollars a year in telecoms. And nobody knows, except a few smart people. (Laughter)
Das cleverste Unternehmen, das als erstes an Bord war, war die Firma MTN aus Südafrika. Und in meinen ersten drei Amtsjahren als Finanzministerin machten sie durchschnittlich 360 Millionen Dollar Gewinn im Jahr. 360 Millionen in einem einzigen Markt - in einem armen Land, in dem das Pro-Kopf-Einkommen knapp unter 500 Dollar pro Jahr liegt. Der Markt ist also da. Sie hielten das alles geheim, aber bald fanden auch andere es heraus. Die Nigerianer begannen selbst mit der Entwicklung von ein paar Firmen für kabellose Telekommunikation, und drei oder vier andere kamen an Bord. Aber da draußen ist ein riesiger Markt, und die Leute wissen es überhaupt nicht - oder sie wollen es nicht wissen. Also, Privatisierung ist eine Sache, die wir umgesetzt haben.
The smartest one, first to come in, was the MTN company of South Africa. And in the three years that I was Finance Minister, they made an average of 360 million dollars profit per year. 360 million in a market -- in a country that is a poor country, with an average per capita income just under 500 dollars per capita. So the market is there. When they kept this under wraps, but soon others got to know. Nigerians themselves began to develop some wireless telecommunications companies, and three or four others have come in. But there's a huge market out there, and people don't know about it, or they don't want to know. So privatization is one of the things we've done.
Die andere Sache ist eine bessere Verwaltung unserer Finanzen. Weil niemand einem hilft oder einen unterstützt, wenn man seine Finanzen nicht im Griff hat. Und Nigeria mit seinem Ölgeschäft hatte den Ruf von Korruption und einer schlechter Verwaltung öffentlicher Gelder. Was haben wir also versucht? Wir haben ein Finanzgesetz eingeführt, das unseren Staatshaushalt vom Ölpreis abkoppelte. Zuvor basierte unser Budget auf der Menge an Öl, die wir erwirtschafteten, weil Öl der größte, gewinnbringendste Sektor unserer Wirtschaft ist: 70 Prozent unserer Einkünfte kommen vom Öl. Wir entkoppelten die beiden, und danach begannen wir, mit einem Preis etwas unterhalb des Ölpreises zu kalkulieren und alles, was über diesem Preis lag, zu sparen. Wir wussten nicht, ob das funktionieren würde; es wurde kontrovers diskutiert. Aber was es sofort beseitigte, waren die Schwankungen, die unsere wirtschaftliche Entwicklung beherrscht hatten - d.h., wenn der Ölpreis hoch war, wuchs unsere Wirtschaft sehr schnell. Wenn der Ölpreis einbrach, brach unsere Wirtschaft ebenfalls ein. Und in dieser wirtschaftlichen Situation waren wir kaum in der Lage, irgend etwas zu bezahlen, irgendwelche Gehälter. Das wurde ausgeglichener. Kurz bevor ich ging, waren wir in der Lage, 27 Milliarden Dollar zu sparen. Wogegen - und dieser Betrag ging in unsere Sparreserven - als ich 2003 begonnen hatte, hatten wir 7 Milliarden Dollar in Reserve. Als ich ging, hatten wir uns auf fast 30 Milliarden Dollar verbessert. Und während wir jetzt sprechen, haben wir dank der richtigen Verwaltung unserer Finanzen um die 40 Milliarden Dollar in Reserve. Und das stützt unsere Wirtschaft, macht sie stabil.
The other thing we've also done is to manage our finances better. Because nobody's going to help you and support you if you're not managing your own finances well. And Nigeria, with the oil sector, had the reputation of being corrupt and not managing its own public finances well. So what did we try to do? We introduced a fiscal rule that de-linked our budget from the oil price. Before we used to just budget on whatever oil we bring in, because oil is the biggest, most revenue-earning sector in the economy: 70 percent of our revenues come from oil. We de-linked that, and once we did it, we began to budget at a price slightly lower than the oil price and save whatever was above that price. We didn't know we could pull it off; it was very controversial. But what it immediately did was that the volatility that had been present in terms of our economic development -- where, even if oil prices were high, we would grow very fast. When they crashed, we crashed. And we could hardly even pay anything, any salaries, in the economy. That smoothened out. We were able to save, just before I left, 27 billion dollars. Whereas -- and this went to our reserves -- when I arrived in 2003, we had seven billion dollars in reserves. By the time I left, we had gone up to almost 30 billion dollars. And as we speak now, we have about 40 billion dollars in reserves due to proper management of our finances. And that shores up our economy, makes it stable.
Unser Wechselkurs, der sonst immerzu schwankte, ist mittlerweile ziemlich stabil und wird so verwaltet, dass Geschäftsleute sich auf die Preise in der Wirtschaft einstellen können. Wir haben die Inflation von 28 auf 11 Prozent reduzieren können. Und das Bruttoinlandsprodukt ist von durchschnittlichen 2,3 Prozent in den letzten 10 Jahren auf heutige 6,5 Prozent angewachsen. So haben sich alle Veränderungen und Reformen, die wir durchführen konnten, in messbaren Resultaten in der Wirtschaft manifestiert.
Our exchange rate that used to fluctuate all the time is now fairly stable and being managed so that business people have a predictability of prices in the economy. We brought inflation down from 28 percent to about 11 percent. And we had GDP grow from an average of 2.3 percent the previous decade to about 6.5 percent now. So all the changes and reforms we were able to make have shown up in results that are measurable in the economy.
Und was noch wichtiger ist, weil wir vom Öl wegkommen und uns breiter aufstellen wollen - es gibt so viele Möglichkeiten in diesem einen großen Land, so wie in vielen Ländern in Afrika - was bemwerkenswert war, ist, dass ein großer Teil dieses Wachstums nicht allein vom Ölsektor kam, sondern aus anderen Bereichen, die nichts mit Öl zu tun hatten. Die Landwirtschaft wuchs um mehr als acht Prozent. Der Telekommunikationssektor wuchs ebenso wie der Wohn- und Bausektor, und ich könnte noch mehr aufzählen. Und das soll Ihnen zeigen, dass, sobald man die Makroökonomie in Ordnung gebracht hat, die Möglichkeiten in verschiedenen anderen Sektoren enorm sind.
And what is more important, because we want to get away from oil and diversify -- and there are so many opportunities in this one big country, as in many countries in Africa -- what was remarkable is that much of this growth came not from the oil sector alone, but from non-oil. Agriculture grew at better than eight percent. As telecoms sector grew, housing and construction, and I could go on and on. And this is to illustrate to you that once you get the macro-economy straightened out, the opportunities in various other sectors are enormous.
Es steckt Potenzial in der Landwirtschaft, wie ich schon sagte. Es steckt Potenzial im Abbau von Mineralien. Wir haben viele Bodenschätze, in die nicht einmal jemand investiert und die niemand erforscht hat. Und wir erkannten, dass dies ohne entsprechende Gesetze, die das alles ermöglichen, auch nicht passieren würde. Also habn wir jetzt ein Bergbaugesetz, das sich mit einigen der besten der Welt messen kann. Es steckt Potential in der Wohnungsbau- und Immobilienbranche. Es gab nichts in einem Land mit 140 Millionen Einwohnern - keine Einkaufszentren, wie man sie hier kennt. Das war eine Investitionsmöglichkeit, die die Fantasie der Menschen beflügelte. Und jetzt befinden wir uns in einer Situation, in der die Geschäfte in diesem Einkaufszentrum den vierfachen Umsatz von dem machen, womit sie gerechnet hatten.
We have opportunities in agriculture, like I said. We have opportunities in solid minerals. We have a lot of minerals that no one has even invested in or explored. And we realized that without the proper legislation to make that possible, that wouldn't happen. So we've now got a mining code that is comparable with some of the best in the world. We have opportunities in housing and real estate. There was nothing in a country of 140 million people -- no shopping malls as you know them here. This was an investment opportunity for someone that excited the imagination of people. And now, we have a situation in which the businesses in this mall are doing four times the turnover that they had projected.
Also, Riesenpotenzial in der Baubranche, auf dem Immobilien-, und Hypothekenmarkt. Was Finanzdienstleistungen betrifft: wir hatten 89 Banken, von denen zu viele nicht ihren eigentlichen Geschäften nachgingen. Wir fassten die 89 Banken zu 25 zusammen, und wir verlangten, dass sie ihr Kapital erhöhten - ihr Stammkapital. Und es erhöhte sich von 25 Millionen Dollar auf 150 Millionen Dollar. Die Banken - diese Banken sind jetzt stabil, und diese Stabilisierung des Finanzsystems hat eine Menge Investoren von außen angezogen. Barclays Bank aus dem Vereinigten Königreich bringt 500 Millionen ein. Standard Chartered hat 140 Millionen eingebracht. Und ich kann so weitermachen. Mehr und mehr Dollars fließen ins System.
So, huge things in construction, real estate, mortgage markets. Financial services: we had 89 banks. Too many not doing their real business. We consolidated them from 89 to 25 banks by requiring that they increase their capital -- share capital. And it went from about 25 million dollars to 150 million dollars. The banks -- these banks are now consolidated, and that strengthening of the banking system has attracted a lot of investment from outside. Barclays Bank of the U.K. is bringing in 500 million. Standard Chartered has brought in 140 million. And I can go on. Dollars, on and on, into the system.
Das Gleiche machen wir im Versicherungssektor. Wie im Finanzsektor steckt auch darin großes Potenzial. Auch im Toursimusbereich steckt in vielen afrikanischen Ländern großes Potenzial. Dafür ist Ostfarika bei vielen Leuten bekannt: die wilde Tierwelt, die Elefanten, und so weiter. Aber es ist sehr wichtig, die Tourismusindustrie so zu organisieren, dass die Menschen wirklich davon profitieren.
We are doing the same with the insurance sector. So in financial services, a great deal of opportunity. In tourism, in many African countries, a great opportunity. And that's what many people know East Africa for: the wildlife, the elephants, and so on. But managing the tourism market in a way that can really benefit the people is very important.
Was will ich also damit sagen? Ich versuche, Ihnen klarzumachen, dass es eine neue Bewegung auf dem Kontinent gibt. Eine neue Bewegung der Offenheit und Demokratisierung, im Zuge derer seit 2000 in mehr als zwei Dritteln der afrikanischen Länder demokratische Wahlen mit mehreren Parteien stattgefunden haben. Nicht alle davon sind perfekt oder werden es sein, aber es zeigt sich eine sehr deutliche Entwicklung. Lassen Sie mich Ihnen auch sagen, dass die durchschnittliche Wachstumsrate auf dem Kontinent in den letzten drei Jahren von ca. 2,5 Prozent auf ca. fünf Prozent pro Jahr gestiegen ist. Damit steht Afrika besser da als viele OECD Staaten. Es ist also klar, dass die Dinge sich verändern.
So what am I trying to say? I'm trying to tell you that there's a new wave on the continent. A new wave of openness and democratization in which, since 2000, more than two-thirds of African countries have had multi-party democratic elections. Not all of them have been perfect, or will be, but the trend is very clear. I'm trying to tell you that since the past three years, the average rate of growth on the continent has moved from about 2.5 percent to about five percent per annum. This is better than the performance of many OECD countries. So it's clear that things are changing.
Die Zahl der Konflikte in Afrika ist gesunken; waren es vor zehn Jahren noch 12 Konflikte, sind wir inzwischen bei drei oder vier Konflikten - einer der schlimmsten ist natürlich der von Darfur. Und, wissen Sie, es gibt diesen Nachbarschaftseffekt: wenn in einem Teil des Kontinents etwas passiert, sieht es so aus, als sei der ganze Kontinent davon betroffen. Aber ich möchte, dass Sie wissen, dass dieser Kontinent nicht - Afrika ist ein Kontinent mit vielen Ländern, nicht EIN Land. Und wenn wir bei drei bis vier Konflikten angelangt sind, bedeutet das, dass es jede Menge Potenzial für Investments in stabile, wachsende, spannende Wirtschaftssysteme gibt, die über sehr viel Potenzial verfügen. Und ich möchte nur eine Sache zu diesem Investment sagen.
Conflicts are down on the continent; from about 12 conflicts a decade ago, we are down to three or four conflicts -- one of the most terrible, of course, of which is Darfur. And, you know, you have the neighborhood effect where if something is going on in one part of the continent, it looks like the entire continent is affected. But you should know that this continent is not -- is a continent of many countries, not one country. And if we are down to three or four conflicts, it means that there are plenty of opportunities to invest in stable, growing, exciting economies where there's plenty of opportunity. And I want to just make one point about this investment.
Die beste Art, wie Sie Afrikanern heutzutage helfen können, ist, sie dabei zu unterstützen, auf eigenen Füßen zu stehen. Und die beste Art, um das zu erreichen, ist die Schaffung von Arbeitsplätzen. Das heißt nicht, dass etwas falsch daran ist, Geld in die Bekämpfung von Malaria zu investieren und die Leben von Kindern zu retten. Das meine ich nicht. Das ist alles wunderbar. Aber stellen Sie vor, was es für eine Familie bedeutet, wenn die Eltern eine Arbeit haben, und ihre Kinder zur Schule schicken können, wenn sie Medikamente kaufen können, um die Krankheit selbst zu bekämpfen. Wenn wir Geld dort investieren können, wo Sie Gewinn machen während Sie gleichzeitig Arbeitsplätze schaffen und Menschen dabei helfen, auf eigenen Füßen zu stehen - ist das nicht eine großartige Chance? Ist das nicht die Richtung, in die wir gehen sollten? Und ich möchte auch sagen, dass es sich besonders lohnen würde, in die Frauen Afrikas zu investieren. (Applaus)
The best way to help Africans today is to help them to stand on their own feet. And the best way to do that is by helping create jobs. There's no issue with fighting malaria and putting money in that and saving children's lives. That's not what I'm saying. That is fine. But imagine the impact on a family: if the parents can be employed and make sure that their children go to school, that they can buy the drugs to fight the disease themselves. If we can invest in places where you yourselves make money whilst creating jobs and helping people stand on their own feet, isn't that a wonderful opportunity? Isn't that the way to go? And I want to say that some of the best people to invest in on the continent are the women. (Applause)
Ich habe eine CD bei mir. Es tut mir Leid, dass ich das nicht rechtzeitig erwähnt habe. Ansonsten hätte ich mir nämlich gewünscht, dass Sie das hier sehen. Das Video heißt: "Afrika: Offen für's Geschäft". Und dieses Viedo hat einen Preis als beste Dokumentation des Jahres gewonnen. Die Frau, die diesen Film gedreht hat, wird in Tansania sein, wo im Juni die Versammlung stattfinden wird. Aber der Film zeigt Afrikaner, und vor allem afrikanische Frauen, die trotz großer Schwierigkeiten Unternehmen gegründet haben, einige davon auf Weltklasse-Niveau.
I have a CD here. I'm sorry that I didn't say anything on time. Otherwise, I would have liked you to have seen this. It says, "Africa: Open for Business." And this is a video that has actually won an award as the best documentary of the year. Understand that the woman who made it is going to be in Tanzania, where they're having the session in June. But it shows you Africans, and particularly African women, who against all odds have developed businesses, some of them world-class.
Eine der Frauen in diesem Film, Adenike Ogunlesi, stellt Kinderkleidung her - es fing als Hobby an und entwickelte sich zum Geschäft. Sie kombinierte afrikanische Materialien, wie wir sie haben, mit Materialien aus anderen Gegenden. Also macht sie zum Beispiel eine kleine Latzhose aus Kord, und arbeitet afrikanische Materialien ein. Ihre Designs sind sehr originell, und in der Zwischenzeit hat sie sogar eine Bestellung von Wal Mart erhalten hat. (Gelächter) Für 10000 Stück. Sie sehen, wir haben Menschen, die in der Lage sind, Dinge zu bewirken.
One of the women in this video, Adenike Ogunlesi, making children's clothes -- which she started as a hobby and grew into a business. Mixing African materials, such as we have, with materials from elsewhere. So, she'll make a little pair of dungarees with corduroys, with African material mixed in. Very creative designs, has reached a stage where she even had an order from Wal-Mart. (Laughter) For 10,000 pieces. So that shows you that we have people who are capable of doing.
Und die Frauen sind fleißig. Sie sind konzentriert und arbeiten hart. Ich könnte Ihnen noch weitere Beispiele nennen: Beatrice Gakuba aus Ruanda, die ein Floristikunternehmen eröffnet hat und mittlerweile täglich die holländische Auktion in Amsterdam beliefert und außerdem 200 andere Männer und Frauen beschäftigt. Allerdings fehlt vielen solcher Unternehmer das Kapital, um zu expandieren, weil niemand außerhalb unserer Länder glaubt, dass wir wissen, was zu tun ist. Niemand denkt tatsächlich an einen funktionierenden Markt. Niemand glaubt, dass es Potenzial gibt. Aber ich sage Ihnen hier und heute, dass der Zug abgefahren ist, wenn Sie ihn jetzt nicht nehmen.
And the women are diligent. They are focused; they work hard. I could go on giving examples: Beatrice Gakuba of Rwanda, who opened up a flower business and is now exporting to the Dutch auction in Amsterdam each morning and is employing 200 other women and men to work with her. However, many of these are starved for capital to expand, because nobody believes outside of our countries that we can do what is necessary. Nobody thinks in terms of a market. Nobody thinks there's opportunity. But I'm standing here saying that those who miss the boat now, will miss it forever.
Wenn Sie also in Afrika sein wollen, denken Sie an Investitionen. Denken Sie an die Beatrices, an die Adenikes dieser Welt, die unglaubliche Dinge zustande bringen, die ihnen die Tür zur globalen Wirtschaft öffnen, während sie gleichzeitig dafür sorgen, dass ihre Landsleute Arbeit haben, und dass die Kinder in diesen Haushalten eine Schulbildung erhalten, weil ihre Eltern ein angemessenes Einkommen haben.
So if you want to be in Africa, think about investing. Think about the Beatrices, think about the Adenikes of this world, who are doing incredible things, that are bringing them into the global economy, whilst at the same time making sure that their fellow men and women are employed, and that the children in those households get educated because their parents are earning adequate income.
Ich möchte Sie einladen, diese Möglichkeiten auszuloten. Wenn Sie nach Tansania gehen, hören Sie aufmerksam zu, denn ich bin sicher, dass Sie mehr über die vielen Möglichkeiten erfahren werden, wie Sie sich in Projekten engagieren können, die Gutes für den Kontinent Afrika, die Menschen dort und für Sie selbst bewirken werden.
So I invite you to explore the opportunities. When you go to Tanzania, listen carefully, because I'm sure you will hear of the various openings that there will be for you to get involved in something that will do good for the continent, for the people and for yourselves.
Vielen Dank. (Applaus)
Thank you very much. (Applause)