♫ Feminists don't have a sense of humor. ♫
Le femministe non hanno senso dell'umorismo.
♫ Feminists just want to be alone -- boo hoo, hoo, hoo. ♫
Le femministe vogliono solo stare sole. (Boo hoo).
♫ Feminists spread vicious lies and rumors. ♫
Diffondono maldicenze e menzogne,
♫ They have a tumor on their funny bone. ♫
hanno un tumore al gomito.
♫ They say child molestation isn't funny -- ha, ha, ha, ha. ♫
Dicono che maltrattare i bambini non é divertente (Ah ah ah ah).
♫ Rape and degradation's just a crime -- lighten up, ladies. ♫
Stuprare e umiliare é da criminali (SU CON LA VITA, BIMBE!).
♫ Rampant prostitution's sex for money -- what’s wrong with that? ♫
Il sesso mercenario dilaga (E COSA C'E' DI MALE?
♫ Can't these chicks do anything but whine? ♫
QUESTE BAMBOLE SANNO SOLO LAMENTARSI..)
♫ Dance break! Da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫
Stacco di danza! Da, da, da, da, da, da, da, da.
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫
Da, da, da, da, da, da, da, da, da.
♫ Woo-hoo! ♫
Woo-hoo!
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da -- ♫
Da, da, da, da, da, da, da, da.
♫ yeah, take it off. ♫
OH SI', TOGLITELA!!!
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da, dum. ♫
Da, da, da, da, da, da, da, da, da, da.
♫ They say cheap objectification isn’t witty -- it’s hot! ♫
Dicono che essere trattate come oggetti non é spiritoso (PERO' E' SEXY!).
♫ Equal work and wages worth the fight -- ♫
e che la parità di trattamento é una causa degna.
♫ sing us a new one. ♫
(CANTACENE UN'ALTRA!)
♫ On-demand abortion every city -- OK, but no gun control. ♫
Poter abortire in ogni città (OK, MA NIENTE CONTROLLO SULLE ARMI)
♫ Won’t these women ever get a life? ♫
(MA PERCHE' NON SI GODONO LA VITA..)
♫ Feminists don’t have a sense of humor -- poor Hillary. ♫
Le femministe non han senso dell'umorismo (POVERA HILLARY)
♫ Feminists and vegetarians -- make mine a Big Mac. ♫
E nemmeno i vegetariani (FAMMI UN BIG MAC!).
♫ Feminists spread vicious lies and rumors. ♫
Diffondono maldicenze e menzogne,
♫ They're far too sensitive to ever be a ham, ♫
e sono troppo delicate per qualunque lavoro.
♫ that's why these feminists just need to find a man. ♫
Ecco perché hanno bisogno di un uomo.
♫ Da, da, da, da, da, da, da, da, da, da. ♫
Da, da, da da, da, da, da, da, da, da.
I’m Dennis Kucinich and I approved this message. Thank you. (Applause) Thank you. (Applause) Thank you.
Sono Dennis Kucinich, e sottoscrivo. Grazie. (Applausi) Grazie. (Applausi) Grazie.
I asked my mother, you know, should I say anything in support of anyone? And she said, "Oh no! Just dis everybody, except Ralph Nader."
Ho chiesto a mia madre: "Dovrei sostenere qualcuno, politicamente? E lei:"Oh no, parla male di tutti, a parte Ralph Nader."
(Laughter)
(Risate)
♫ I could show the world how to smile, ♫
Potrei insegnare al mondo a sorridere,
♫ I could be glad all of the while. ♫
ed essere sempre contenta.
♫ I could turn the gray skies to blue, if I had you. ♫
Potrei rendere azzurri i cieli grigi, se avessi te.
♫ I could leave the old days behind, ♫
Potrei lasciarmi alle spalle il passato,
♫ leave all my pals, I’d never mind. ♫
e lasciare tutti i miei amici, senza pensarci due volte.
♫ I could start my life all anew, if I had you. ♫
Ricomincerei tutto da zero, se avessi te.
♫ I could climb the snow-capped mountains, ♫
Potrei scalare una montagna innevata,
♫ sail the mighty ocean wide. ♫
e navigare gli oceani in lungo e in largo.
♫ I could cross the burning desert, if I had you by my side. ♫
Potrei attraversare un deserto torrido, se ti avessi al mio fianco.
♫ I could be a king, dear, uncrowned, humble or poor, rich or renowned. ♫
Potrei essere una regina, umile o povera, ricca o famosa.
♫ There is nothing I couldn’t do, if I had you. ♫
Potrei fare qualunque cosa, se avessi te.
Thank you. Well, thank you so much.
Grazie. Grazie infinite, davvero.