It was an incredible surprise to me to find out that there was actually an organization that cared about both parts of my life. Because, basically, I work as a theoretical physicist. I develop and test models of the Big Bang, using observational data. And I've been moonlighting for the last five years helping with a project in Africa. And, I get a lot of flak for this at Cambridge. People wonder, you know, "How do you have time to do this?" And so on. And so it was simply astonishing to me to find an organization that actually appreciated both those sides.
Aslında hayatımın her iki tarafınıda umursayan bir örgüt olduğunu öğrenmek benim için inanılmaz bir sürpriz oldu. Çünkü, aslında, Ben bir teorik fizikçi olarak çalışıyorum. Elde edilen verileri kullanarak, Büyük Patlama modelleri geliştiriyor ve test ediyorum. Ve ben son beş yıldır ikinci bir işte çalışıyorum, Afrika'da bir projeye yardımcı oluyorum. Ve, Bu yüzden Cambridge de bir çok sert eleştiriye mağruz kaldım. Bilirsiniz, insanlar hayretle "Bunu yapacak vakti nereden buluyorsun?" gibi şeyler söylüyorlar. Ve benim için çok şaşırtıcı oldu iki tarafında takdirini alan bir örgüt olduğunu öğrenmek.
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. When they were released, we left and we went as refugees to Kenya and Tanzania. Both were very young countries then, and full of hope for the future.
Kendimden ve neden bu şizofrenik hayatı sürdürdüğümden bahsederek başlamak istiyorum. Ben Güney Afrika'da doğdum ve ailem ırkçı rejime direndikleri için hapsedildi. Ailem serbest bırakıldıktan sonra orayı terkettik, mülteci olarak Kenya ve Tanzanya'ya gittik. O zamanlar her iki ülkede çok gençti ve geleceğe umutla bakıyorlardı.
We had an amazing childhood. We didn't have any money, but we were outdoors most of the time. We had fantastic friends and we saw the wonders of the world, like Kilimanjaro, Serengeti and the Olduvai Gorge. Well, then we moved to London for high school. And after that -- there's nothing much to say about that. It was rather dull. But I came back to Africa at the age of 17, as a volunteer teacher to Lesotho, which is a tiny country, surrounded at that time by apartheid South Africa.
İnanılmaz bir çocukluk geçirdim. Hiç paramız yoktu ama çoğunlukla dışarıda vakit geçirirdik. Harika arkadaşlarımız vardı ve dünyanın çeşitli harikalarını gördük, Kilimanjaro, Serengeti ve Olduvai Gorge gibi. Sonra, lise için Londra'ya taşındık. Ve bundan sonrası -- bu konuda söyleyecek çok bir şey yok. Oldukça tatsızdı. Ama 17 yaşımda Afrika'ya gönüllü bir öğretmen olarak geri döndüm. Küçük bir ülke olan, Lesothoya, o zamanlar ırkçı Güney Afrikalılar tarafından çevriliydi.
Well, 80 percent of the men in Lesotho worked in the mines over the border, in brutal conditions. Nevertheless, I -- as I'm sure -- as a rather irritating young, white man coming into their village, I was welcomed with incredible hospitality and warmth. But the kids were the best part. The kids were amazing: extremely eager and often very bright. And I'm just going to tell you one story, which got through to me.
Lesothoda erkeklerin yüzde 80'ni acımasız şartlar altında, sınır boyunca madenler içinde çalışıyordu. Buna rağmen, ben eminim ki -- rahatsız edici genç bir beyaz adam köylerine geldi, Beni inanılmaz bir misafirperverlik ve sıcaklık ile karşıladılar. Ama çocuklar en iyi parçasıydı. Çocuklar şaşırtıcıydı: son derece istekli ve genellikle çok zekilerdi. Ve ben size, beni etkileyen bir hikaye anlatacağım.
I used to try to take the kids outside as often as possible, to try to connect the academic stuff with the real world. And they weren't used to that. But I took them outside one day and I said, "I want you to estimate the height of the building." And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. But there was one little boy, very small for his age. He was the son of one of the poorest families in the village. And he wasn't doing that. He was scribbling with chalk on the pavement. And so, I said -- I was annoyed -- I said, "What are you doing? I want you to estimate the height of the building." He said, "OK. I measured the height of a brick. I counted the number of bricks and now I'm multiplying." Well -- (Laughter) -- I hadn't thought of that one.
Mümkün olduğunca sık çocukları akademik bilgiler ile gerçek hayat arasında bağlantı kurmaya çalışsınlar diye dışarı çıkarırdım, Ve buna hiç alışık degillerdi. Ama bir gün onları dışarı çıkarıp dedim ki, "Binanın yüksekliğini tahmin etmenizi istiyorum." Ve ben onları duvara cetvel dayayıp, parmaklarıyla ölçüp, yüksekliğini tahmi edeceklerini bekliyordum. Ama küçük bir çocuk vardı, yaşıtlarına göre çok küçük. Köyün en fakir ailelerinden birinin oğluydu. Ve o yapmıyordu. O tebeşir ile kaldırımda karalama yapıyordu. Ve ben -- rahatsız olmuştum -- "Ne yapıyorsun? Senden binanın yüksekliğini tahmin etmeni istiyorum." dedim. "Tamam. Bir tuğlanın yüksekliğini ölçtüm. Toplam tuğla sayısını saydım ve şimdi çarpma işlemi yapıyorum." dedi. (Gülüşmeler) -- Bu aklıma hiç gelmemişti.
And many experiences like this happened to me. Another one is that I met a miner. He was home on his three-month leave from the mines. Sitting next to him one day, he said, "There's only one thing that I really loved at school. And you know what it was? Shakespeare." And he recited some to me. And these and many similar experiences convinced me that there are just tons of bright kids in Africa -- inventive kids, intellectual kids -- and starved of opportunity. And if Africa is going to get fixed, it's by them, not by us. Well, after -- (Applause) -- that's the truth.
Ve buna benzer bir çok olay yaşadım. Başka bir olayda, bir madenci ile tanışmıştım. Madeni bırakıp üç aylığına evine gelmişti. Bir gün onun yanında otururken bana dedi ki, "Okulda gerçekten sevdiğim bir tek şey vardı onun ne olduğunu biliyor musun? Shakespeare." Ve bana biraz ezberinden okundu. Bu ve buna benzer daha birçok deneyimler beni Afrika'da bir çok zeki çocuğun olduğuna ikna etti. Yaratıcı çocuklar, entellektüel çocuklar ve fırsata hasretler. Ve eğer Afrika iyi bir duruma gelecek ise, bizim ile değil, onlar tarafından olacak. Sonra -- (Alkışlar) -- gerçek bu.
Well, after Lesotho, I traveled across Africa before returning to England -- so gray and depressing, in comparison. And I went to Cambridge. And there, I fell for theoretical physics. Well, I'm not going to explain this equation, but theoretical physics is really an amazing subject. We can write down all the laws of physics we know in one line. And, admittedly, it's in a very shorthand notation. And it contains 18 free parameters, OK, which we have to fit to the data.
Lesotho'dan sonra, İngiltere'ye dönmeden önce Afrika'yı boydan boya geçtim. Karşılaştırılınca, çok gri ve karamsar. Cambridge'e gittim ve orada, teorik fiziğe aşık oldum. Bu denklemi açıklamayacağım, ama teorik fizik gerçekten inanılmaz bir konu. Bir satırda bütün fizik yasalarını yazabiliriz. Kuşkusuz, çok kestirme bir gösterimle. Bu denklem uygun verileri yerine koyarak, 18 bağımsız değişken içerir.
So it's not the final story, but it's an incredibly powerful summary of everything we know about nature at the most basic level. And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here -- like dark energy and dark matter -- this equation describes, seems to describe everything about the universe and what's in it.
Bu hikayenin sonu değil, en temel düzeyde doğa hakkında bildiğimiz her şeyin inanılmaz güçlü bir özeti. Ve hakkında burada duyduğunuz, bir kaç çok önemli ip uçu, -- karanlık enerji ve karanlık madde gibi -- bu denklem evren hakkında her şeyi ve içinde ne olduğunu açıklar.
But there's one big puzzle remaining, and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in Tanzania, who's a wonderful Scottish lady who I still stay in touch with. And she's now in her 80s. And when I try to explain my work to her, she waved away all the details, and she said, "Neil, there's only one question that really matters. What banged?" (Laughter) "Everyone talks about the Big Bang. What banged?"
Ama geriye kalan büyük bir bulmaca var, ve bu bana çok basitçe hala bağlantıda olduğum harika bir İskoç hanımefendisi olan Tanzanya'daki ilkokul matematik öğretmenim tarafından anlatıldı. Ve o şimdi 80'li yaşlarında. Ve ben ona işimi anlatmaya çalıştığımda, o detayları umursamayarak bana, "Neil gerçekten önemli olan tek soru var. Ne patladı?" dedi. (Gülüşmeler) "Herkes Büyük Patlama hakkında konuşuyor. Ne patladı?"
And she's right. It's a question we've all been avoiding. The standard explanation is that the universe somehow sprang into existence, full of a strange kind of energy -- inflationary energy -- which blew it up. But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state is completely unsolved. Now, I worked on that theory for a while, with Stephen Hawking and others. But then I began to explore another alternative. The alternative is that the Big Bang wasn't the beginning. Perhaps the universe existed before the bang, and the bang was just a violent event in a pre-existing universe.
Ve o haklı. Hepimizin kaçtığı bir soru. Standart açıklama, evrenin aniden tamamen garip bir türdeki enerjiyle meydana gelmesidir ve bu şişkinlik enerjisi, patlamasına sebep oldu. Ama evrenin bu tuhaf şekilde niye ortaya çıktığı hala tamamen çözülmemiş bir bilmece. Stephen Hawking ve diğerleri ile birlikte bir süre bu teori üzerine çalıştım. Ama sonra başka bir durumun farkına vardım. Durum, Büyük Patlama'nın başlangıç olmamasıydı. Belki de evren patlamadan önce vardı, ve patlama sadece önceden var olan evrenin yıkıcı bir süreciydi.
Well, this possibility is actually suggested by the latest theories, the unified theories, which try to explain all those 18 free parameters in a single framework, which will hopefully predict all of them. And I'll just share a cartoon of this idea here. It's all I can convey. According to these theories, there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with, but at every point in the room there are more dimensions. And in particular, there's one rather strange one, in the most elegant unified theories we have. The strange one looks likes this: that we live in a three-dimensional world. We live in one of these worlds, and I can only show it as a sheet, but it's really three-dimensional.
Evet, bu olasılık aslında son çalışmalarla öngörülmekte, birleşik teoriler, bu 18 bağımsız değişkeni tek bir çatı altında toparlamaya çalışıyor biz de hepsini tatmin edici bir şekilde bir araya getirebileceğimizi umuyoruz. Ve burada bu düşüncenin bir resmini paylaşmak istiyorum. Bütün paylaşabileceklerim bunlar. Bu teorilere göre uzayda aşina olduğumuz üç boyut dışında, ekstra boyutlar var, her noktasında daha fazla boyut. Ve en mükemmel olan birleşik teoriler arasında oldukça garip bir tanesi var. Şuna benziyor: üç boyutlu bir dünyada yaşıyoruz. Bu dünyaların birinde yaşıyoruz ve bunu sadece bir sayfa olarak gösterebilirim, ama bu gerçekten üç boyutlu.
And a tiny distance away, there's another sheet, also three-dimensional, and they're separated by a gap. The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it. But it's really a tiny fraction of the size of an atomic nucleus. I won't go into the details of why we think the universe is like this, but it comes out of the math and trying to explain the physics that we know. Well, I got interested in this because it seemed to me that it was an obvious question. Which is, what happens if these two, three-dimensional worlds should actually collide? And if they collide, it would look a lot like the Big Bang. But it's slightly different than in the conventional picture. The conventional picture of the Big Bang is a point. Everything comes out of a point; you have infinite density. And all the equations break down. No hope of describing that.
Ve küçük bir mesafe uzaklıkta, başka bir sayfa var, o da üç boyutlu ve bir boşlukla ayrılmışlar. Boşluk çok küçük ve görün diye onu yok ediyorum. Ama gerçekten çok küçük kısım, bir atom çekirdeği boyutunda. Evreni neden bu şekilde düşündüğümüzün ayrıntısına girmeyeceğim ama şu kadarını söyleyebilirim ki olayı anlatmaya çalıştığımız fiziğin içerdiği matematik yüzünden. Bunun üzerinde durdum çünkü şu benim için çok açık bir soru: Eğer bu iki, üç boyutlu dünyalar çarpışırsa ne olur? Eğer çarpışırlarsa, bu Büyük Patlamaya çok benzer olacaktır. Ama aşina olduğumuz resim daha farklı. Büyük Patlama'nın bu noktadaki bildiğimiz resmi. Her şey bir noktadan çıkıyor; Sonsuz yoğunluğunuz var. Ve tüm denklemler işe yaramaz hale geliyor. Bunu açıklayabilecek hiç bir bilgimiz yok.
In this picture, you'll notice, the bang is extended. It's not a point. The density of matter is finite, and we have a chance of a consistent set of equations that can describe the whole process. So, to cut a long story short, we've explored this alternative. We've shown that it can fit all of the data that we have about the formation of galaxies, the fluctuations in the microwave background. Furthermore, there's an experimental way to tell this theory, apart from the inflationary explanation that I told you before. It involves gravitational waves.
Bu resimde, fark edeceksiniz, patlama genişliyor. Bu bir nokta değil. Maddenin yoğunluğu sonsuz değil ve bütün süreci tutarlı bir şekilde denklemler ile tanımlamak için bir şansımız var. Uzun lafın kısası, bu altenatifin farkına vardık. Bunun, mikrodalga fon dalgalanmaları ile galaksilerin oluşumu hakkındaki verilerin hepsi ile uyuştuğunu gördük. Ayrıca bu teoriyi anlatmanın bir yolu da sizlere daha önce bahsettiğim şişkinlik enerjisi ile ilgili bir deney. Bu gravitasyonel dalgalar ile alakalı.
And in this scenario, not only was the Big Bang not the beginning, as you can see from the picture, it can happen over and over again. It may be that we live in an endless universe, both in space and in time. And there've been bangs in the past, and there will be bangs in the future. And maybe we live in an endless universe. Well, making and testing models of the universe is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe. We need to make the best mathematical models we can, the most consistent ones. And then we scrutinize them, logically and with data. And we try to convince ourselves -- we really try to convince ourselves they're wrong. That's progress: when we prove things wrong. And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world.
Ve bu senaryoda, Büyük Patlama sadece bir başlangıç değildi, resimde görebildiğiniz gibi bu olay tekrar tekrar gerçekleşiyor. Belki de yer ve zaman açısından sonsuz bir evrende yaşıyoruz. Geçmişte patlamalar olmuştur ve gelecekte de patlamalar olacaktır. Ve belki de sonsuz bir evrende yaşıyoruz. Evren modelleri yapmak ve onları test etmek benim için zevk almanın ve evreni sevmenin en iyi yolu. Yapabildiğimiz en iyi, en tutarlı matematiksel modelleri yapmalıyız. Ve sonra dikkatle inceleyerek, mantıklı bir şekilde verilerle birleştiririz. Ve kendimizi ikna etmeye çalışırız -- gerçekten kendimizi doğru olmadıklarına inandırmaya çalışırız. İlerleme, bazı şeylerin yanlış olduğunu ispatladığımız zamandır. Umuyorum, yavaş yavaş dünyayı anlamaya yaklaşıyoruz.
As I pursued my career, something was always gnawing away inside me. What about Africa? What about those kids I'd left behind? Instead of developing, as we'd all hoped in the '60s, things had gotten worse. Africa was gripped by poverty, disease and war. This is very graphically shown by the Worldmapper website and project. And so the idea is to represent each country on a map, but scale the area according to some quantity.
Kariyerimi sürdürürken, birşey içimi her zaman kemirirdi. Peki ya Afrika? Geride bırakılmış bu çocuklar ne olacak? 60'larda beklediğimiz gelişme yerine, her şey daha kötüye gitti. Afrika yoksulluk, hastalık ve savaşın esiri oldu. Bu Worldmapper projesinden ve web sitesinden grafiksel olarak görülebilir. Düşünce şu, her ülkeyi harite üzerinde yerleştirmek, ama alanını belirli bir birime göre ölçeklendirmek.
So here's just the standard area map of the world. By the way, Africa is very large. And the next map now shows Africa's GDP in 1960, around the time of independence for many African states. Now, this is 1990, and then 2002. And here's a projection for 2015. Big changes are happening in the world, but they're not helping Africa.
Bu, dünyanın standart haritası. Bu arada, Afrika çok büyük. Ve sonraki harita, 1960 yılında, birçok Afrika devletinin bağımsızlığına kavuştuğu sıralarda Afrika'nın GSMH'sini gösteriyor, Şimdi, bu 1990 ve sonra 2002. Ve burada 2015 için bir öngörü. Dünyada büyük değişiklikler gerçekleşiyor, ama bunlar Afrikaya yardımcı olmuyor.
What about Africa's population? The population isn't out of proportion to its area, but Africa leads the world in deaths from often preventable causes: malnutrition, simple infections and birth complications. Then there's HIV/AIDS. And then there are deaths from war. OK, currently there are 45,000 people a month dying in the Congo, as a consequence of the war there over coltan and diamonds and other things. It's still going on.
Peki ya Afrikanın nüfusu ne durumda? Nüfus kendi alanıyla orantılı değil, ancak Afrika çoğu önlenebilir nedenlerden ölümlerde dünyada ilk siralarda: yetersiz beslenme, basit enfeksiyonlar ve doğum komplikasyonları. HIV/AIDS de var. Ve daha sonra savaş ölümleri. Evet, şu anda Kongo'daki elmas, koltan ve diğer şeyler yüzünden süren savaş sonucunda ayda 45 bin kişi ölüyor. Hala devam ediyor.
What about Africa's capacity to do something about these problems? Well, here's the number of physicians in Africa. Here's the number of people in higher education. And here -- most shocking to me -- the number of scientific research papers coming out of Africa. It just doesn't exist scientifically. And this was very eloquently argued at TED Africa: that all of the aid that's been given has completely failed to put Africa onto its own two feet.
Peki bu sorunlar hakkında birşeyler yapmak için Afrika'nın kapasitesi nedir? İşte, Afrikadaki hekimlerin sayısı. Yüksek öğrenimdeki kişi sayısı. Ve burada -- benim için en sarsıcı verici -- Afrika çıkan bilimsel araştırma makale sayısı. Bilimsel olarak hiç bir varlık yok. Ve bu, TED Afrika'da çok net bir şekilde tartışıldı: verilmiş olan yardımların tamamına yakını Afrika'yı kendi ayakları üzerine kaldırmakta kesinlikle başarısız oldu.
Well, the transition to democracy in South Africa in 1994 was literally a dream come true for many of us. My parents were both elected to the first parliament, alongside Nelson and Winnie Mandela. They were the only other couple. And in 2001, I took a research leave to visit them. And while I was busy working -- I was working on these colliding worlds, in the day. But I learned that there was a desperate shortage of skills, especially mathematical skills, in industry, in government, in education.
Evet, 1994 yılında Güney Afrikanın demokrasiye geçişi bir çoğumuz için gerçek anlamıyla bir rüyanın gerçek olmasıydı. Ailem, Nelson ve Winnie Mandela ile birlikte, ilk meclise seçildi. Mandelalar dışındaki tek çiftlerdi. 2001 yılında, bir araştırma yapmak ve onları ziyaret etmek için izin aldım. Ben o sıralarda çalışmakla meşgulken -- bu çarpışan dünyalar üzerinde çalışıyordum. Üzücü bir yetenek sıkıntısı olduğunu öğrendim, özellikle matematikte, sanayide, yönetimde ve eğitimde.
The ability to make and test models has become essential, not only to every single area of science today, but also to modern society itself. And if you don't have math, you're not going to enter the modern age. So I had an idea. And the idea was very simple. The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences, or AIMS. And let's recruit students from the whole of Africa, bring them together with lecturers from all over the world, and we'll try to give them a fantastic education.
Yeni modeller yapmak ve test etme kabiliyeti sadece bilimin her dalında değil, modern toplumda da gerekli hale geldi. Ve eğer matematik olmazsa modern çağa giremezsiniz. Bununla ilgili bir fikrim var. Ve düşünce çok basit. Fikrim, Afrika Matematik Bilimleri Enstitüsü'nü ya da başka deyişle AMBE'yi kurmaktı. Ve Afrika'daki bütün genç öğrencileri, dünyanın her yerinden gelen öğretim elemanları ile bir araya getirelim ve onlara mükemmel bir eğitim vermeye çalışalım.
Well, as a Cambridge professor, I had many contacts. And to my astonishment, they backed me 100 percent. They said, "Go and do it, and we'll come and lecture." And I knew it would be amazing fun to bring brilliant students from these countries -- where they don't have any opportunities -- together with the best lecturers in the world -- who I knew would come, because of the interest in Africa -- and put them together and just let the sparks fly. So we bought a derelict hotel near Cape Town. It's an 80-room Art Deco hotel from the 1920s. The area was kind of seedy, so we got an 80-room hotel for 100,000 dollars. It's a beautiful building. We decided we would refurbish it and then put out the word: we're going to start the best math institute in Africa in this hotel.
Bir Cambridge profesörü olarak, birçok kişiyle bağlantıya geçtim. Ve şaşkınlıkla karşıladım ki, bana yüzde 100 destek verdiler. "Git ve bunu gerçekleştir, bizler de gelip ders vereceğiz." dediler. Ve herhangi bir fırsat olmayan bu ülkelerden zeki öğrencileri dünyanın en iyi öğretim üyeleri ile bir araya getirmenin, inanılmaz eğlenceli olacağını biliyordum. Bu profesörlerin geleceklerini biliyordum çünkü Afrikayla ilgileniyorlar. Her şeyi bir araya getir ve sonra tutuşmasını bekle. Bu yüzden Cape Town yakınlarında terk edilmiş bir otel satın aldık. 1920'lerden kalma 80 odalı bir Art Deco stilli oteldi. Bulunduğu yer çok kötü durumdaydı, bu yüzden 80 odalı bir otel için sadece 100.000 dolar ödedik. Çok güzel bir binaydı. Onu yenileme kararı aldık ve daha sonra: Bu otelde Afrikadaki en iyi matematik enstitüsünü başlatmak için gidiyoruz diye haber saldık.
Well, the new South Africa is a very exciting country. And those of you who haven't been there, you should go. It's very, very interesting what's happening. And we recruited wonderful staff, highly motivated staff. The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet. Even though the Internet is very expensive all over Africa, there are Internet cafes everywhere. And bright young Africans are desperate to join the global community, to be successful -- and they're very ambitious. They want to be the next Einstein.
Yeni Güney Afrika çok heyecan verici bir ülke. Ve oraya henüz gitmeyenleriniz varsa, gitmelisiniz. Orada neler olduğunu görmek gerçekten çok ilgi çekici. Ve çok motive, harika bir ekip kurduk. Bizim için iyi olan diğer birşey de, internetti. Afrikada internet çok pahalı olmasına rağmen her yerde internet kafeler var. Ve zeki, genç Afrikalılar, bu küresel topluluğa katılıp başarılı olmak için cok hevesliler ve çok hırslılar. Bir sonraki Einstein olmak istiyorlar.
And so when word came out that AIMS was opening, it spread very quickly via e-mail and our website. And we got lots of applicants. Well, we designed AIMS as a 24-hour learning environment, and it was fantastic to start a university from the beginning. You have to rethink, what is the university for? And that's really exciting. So we designed it to have interactive teaching. No droning on at the chalkboard. We emphasize problem-solving, working in groups, every student discovering and maximizing their own potential and not chasing grades.
AMBE'nin açılacağı haberi, e-posta ve web sitemiz aracılığıyla çok hızlı yayıldı. Ve bir çok başvuru aldık. AMBE'yi 24 saatlik bir öğrenme ortamı olarak tasarladık, ve en başından bir üniversite kurmak müthişti. Sizin için üniversite nedir? Bunu yeniden düşünmeniz gerekiyor. Ve bu gerçekten heyecan verici. Ve interaktif eğitim sağlayacak şekilde tasarladık. Kara tahtada tebeşir sesi yok. Her öğrencinin notlarını takip ederek değil, problem çözerek, gruplar halinde çalışarak, kendi keşfetmesini ve potansiyelini en üst düzeye çıkarmasını amaçladık, not peşinde koşmasını değil.
Everyone lives together in this hotel -- lecturers and students -- and it's not surprising at all to find an impromptu tutorial at 1 a.m. The students don't usually leave the computer lab till 2 or 3 a.m. And then they're up again at eight in the morning. Lectures, problem-solving and so on. It's an extraordinary place. We especially emphasize areas of great relevance to Africa's development, because, in those areas, scientists working in Africa will have a competitive advantage. They'll publish, be invited to conferences. They'll do well. They'll have successful careers.
Herkes bu otelde birlikte yaşıyor, öğretim üyeleri ve öğrenciler ve burada, gece yarısı 1'de daha önce planlanmamış bir ders olduğunu görmek hiç de şaşırtıcı değil. Öğrenciler genellikle sabah karşı 2 veya 3'den önce bilgisayar laboratuarından çıkmıyorlar. Ve sonra tekrar sabah 8 gibi kalkıyorlar. Dersler, problem çözme gibi buna benzer şekillerde devam ediyor. Olağanüstü bir yer. Afrika'nın gelişmesiyle ilgili konuları özellikle vurguluyoruz, çünkü bu alanlarda Afrika'da çalışan bilim adamlarının bir rekabet avantajı olacaktır. Yayın yapabilirler, konferanslara davet edilebilirler. Iyi yapabilir, başarıl kariyerlere sahip olabilirler.
And AIMS has done extremely well. Here is a list of last year's graduates, graduated in June, and what they're currently doing -- 48 of them. And where they are is indicated over here. And where they've gone. So these are all postgraduate students. And they've all gone on to master's and Ph.D. degrees in excellent places. Five students can be educated at AIMS for the cost of educating one in the U.S. or Europe. But more important, the pan-African student body is a continual source of strength, pride and commitment to Africa. We illustrate AIMS' progress by coloring in the countries of Africa.
Ve AMBE görevini son derece iyi yaptı. Burada geçen haziran ayında mezun olanların 48 kişinin adları ve şu anda ne yaptıklarının listesi var. Nerede oldukları ve nereye gittikleri burada belirtilmiş. Bunların hepsi lisansüstü öğrencileri. Hepsi yüksek lisans ve doktora dereceleri için mükemmel yerlerde. Bir öğrencinin Amerika'da ya da Avrupa'daki eğitim masrafıyla AMBE'de beş öğrenci eğitim görebilir. Ama daha önemlisi, Afrika kökenli bütün öğrencilerin birliği, Afrika'ya güç, onur ve bağlılık sağlayan sürekli bir kaynak. AMBE'nin ilerlemesini Afrika'daki ülkeleri renklendirerek gösterebiliriz.
So here you can see behind this list. When a county is colored yellow, we've received an application; orange, we've accepted an application; and green, a student has graduated. So here is where we were after the first graduation in 2004. And we set ourselves a goal of turning the continent green. So there's 2005, -6, -7, -8. (Applause) We're well on the way to achieving our initial goal.
Bu listenin arkasinda bunu görebilirsiniz. Sarı renkli ülkeler başvuru aldığımız, turuncu renkli ülkeler başvurusunu kabul ettiğimiz, yeşil de mezun verdiğimiz ülkeleri gösteriyor. Burada 2004 yılında, ilk mezuniyet sonrası gelinen yer gözüküyor. Biz, kıtanın hepsini yeşile çevirmeyi hedefliyoruz. Burada da 2005, -6, -7, -8. (Alkış) İlk hedefimize ulaşma yolunda ilerliyoruz.
We had some of the students filmed at home before they came to AIMS. And I'll just show you one. Tendai Mugwagwa: My name is Tendai Mugwagwa. I have a Bachelor of Science with an education degree. I will be attending AIMS. My understanding of the course is that it covers quite a lot. You know, from physics to medicine, in particular, epidemiology and also mathematical modeling. Neil Turok: So Tendai came to AIMS and did very well. And I'll let her take it from there.
Elimizde bazı öğrencilerin AMBE'ne gelmeden önce evlerinde çekilen görüntüleri var. Ve sizlere sadece bir tanesini göstereceğim. Tendai Mugwagwa: Benim adım Tendai Mugwagwa. Benim Eğitim Bilimlerinde Lisans Diplomam var. AMBE'ye katılacağım. Anladığım kadarı ile bu eğitim oldukça kapsamlı. Fizikten tıpa kadar bircok konuyu kapsiyor, epidemiyoloji ve matematiksel modelleme de bunlardan. Neil Turok: Tendai AMBE'ye geldi ve çok başarılı oldu. Şimdi o anlatsın.
TM: My name is Tendai Mugwagwa and I was a student at AIMS in 2003 and 2004. After leaving AIMS, I went on to do a master's in applied mathematics at the University of Cape Town in South Africa. After that, I came to the Netherlands where I'm now doing a Ph.D. in theoretical immunology.
TM: Benim adım Tendai Mugwagwa 2003 ve 2004 yıllarında AMBE'de öğrenciydim. AMBE'yi bitirdikten sonra, uygulamalı matematikte yüksek lisans yapmak için Güney Afrika'daki Cape Town Üniversitesi'ne gittim. Ondan sonra, teorik immünolojide doktoramı yapmak için Hollanda'ya geldim.
Professor: Tendai is working very independently. She communicates well with the immunologists at the hospital. So all in all I have a very good Ph.D. student from South Africa. So I'm happy she's here.
Profesör: Tendai çok bağımsız olarak çalışıyor. Hastanedeki diğer immünolojistler ile iyi iletişim kuruyor, ve benim Güney Afrika'dan, tam anlamıyla çok iyi bir doktora öğrencim var. Burada olduğu için mutluyum.
NT: Another student in the first year of AIMS was Shehu. And he's shown here with his favorite high school teacher. And then entering university in northern Nigeria. And after AIMS, Shehu wanted to do high-energy physics, and he came to Cambridge. He's about to finish his Ph.D., and he was filmed recently with someone you all know.
NT: AMBE'nin ilk yıl öğrencilerinden bir başkası Shehu'ydu. Ve burada en sevdiği lise öğretmeni ile birlikte. Ve daha sonra kuzey Nijerya'da üniversiteye girdi. AMBE'den sonra Shehu yüksek enerji fiziği üzerinde çalışmak istedi, ve Cambridge geldi. Şu sıralarda doktorasını bitirmek üzere ve yakın zamanda hepinizin bildiği birisi ile videoya çekildi.
Shehu: And from there we will be able to, hopefully, make better predictions and then we compare it to the graph and also make some predictions.
Shehu: Ve umarım oradan daha iyi tahminler yapmak mümkün olacak ve sonra grafik ile kıyaslayarak bazı tahminler yapacağız.
Stephen Hawking: That is nice.
Stephen Hawking: Çok güzel.
NT: Here are the current students at AIMS. There are 53 of them from 20 different countries, including 20 women. So now I'm going to get to my TED business. Well, we had a party. This is Africa -- we have good parties in Africa. And last month, they threw a surprise party for me. Here's somebody you've seen already. (Applause) I want to point out a few other exceptional people in this picture. So, we were having a party, as you can see they're completely eclipsing me at this point. This is Ezra. She's from Darfur. She's a physicist, and somehow stays smiling, in spite of everything going on back home. But she wants to continue in physics, and she's doing extremely well. This is Lydia. Lydia is the first ever woman to graduate in mathematics in the Central African Republic. And she's now at AIMS. (Applause)
NT: Burada AMBE'nin şu anki öğrencilerini görüyorsunuz. 20 değişik ülkeden, 20si bayan, 53 öğrenci. Şimdi işin TED ile ilgili kısmına geliyorum. Bir parti yaptık. Burası Afrika -- Afrika'da güzel partiler yapıyoruz. Ve geçen ay, benim için sürpriz bir parti yaptılar. Burada daha önce gördüğünüz birisi. (Alkış) Bu resimde başka birkaç önemli insana daha dikkat çekmek istiyorum. Ve parti yapıyorduk, görebileceğiniz gibi burada beni tamamen kapatıyorlar. Bu Ezra. Darfur'dan. Fizikçi ve ülkesinde olan her şeye rağmen gülümsüyor. Ama fizik alaninda çalışmaya devam etmek istiyor ve son derece başarılı. Bu Lydia. Lydia, Orta Afrika Cumhuriyeti'nde matematik bölümünden mezun olan ilk kadın. Ve şimdi AMBE'de. (Alkış)
So now let me get to our TED wish. Well, it's not my TED wish; it's our wish, as you've already gathered. And our wish has two parts: one is a dream and the other's a plan. OK. Our TED dream is that the next Einstein will be African. (Applause) In striving for the heights of creative genius, we want to give thousands of people the motivation, the encouragement and the courage to obtain the high-level skills they need to help Africa. Among them will be not only brilliant scientists -- I'm sure of that from what we've seen at AIMS -- they'll also be the African Gates, Brins and Pages of the future.
Şimdi TED isteğimi dile getireyim. Gerçi bu benim TED isteğim değil; bizim isteğimiz, bunu çoktan anlamış olmalısınız. İsteğimiz iki bölümden oluşuyor: birincisi bir rüya ve ikincisi bir plan. TED rüyamız, bir sonraki Einstein'ın Afrikalı olması. (Alkış) Yaratıcı dehanın en üst seviyelerine ulaşmak için çabalarken, Afrikaya yardım edecek üst düzey becerileri elde etmek için binlerce insana motivasyon, teşvik ve cesaret vermek istiyoruz. Onlar arasında sadece başarılı bilim insanlari olmayacak -- AMBE'de bunu gördüklerimden dolayı bundan eminim ki-- onlar geleceğin Afrikalı Gates'leri, Brin'leri ve Page'leri olacaklar.
Well, I said we also have a plan. And our plan is quite simple. AIMS is now a proven model. And what we need to do is to replicate it. We want to roll out 15 AIMS centers in the next five years, all over Africa. Each will have a pan-African student body, but specialize in a different area of science. We want to use science to overcome the national and cultural barriers, as it does at AIMS. And we want to add elements to the curriculum. We want to add entrepreneurship and policy skills.
Söylemiştim bir de planımız var diye. Ve planımız oldukça basit. AMBE şimdi kendini ispatlamış bir model. Yapmamız gereken onu taklit etmek. Önümüzdeki beş yıl içinde Afrika'nın birçok yerinde 15 AMBE merkezi kurmak istiyoruz. Her birinin Afrika kökenli öğrencileri olacak, ve bilimin değişik alanlarında uzmanlaşacaklar. AMBE'nin yaptığı gibi, ulusal ve kültürel engelleri aşmak için bilimi kullanmak istiyoruz. Ve müfredata bazı unsurlar eklemek istiyoruz. Girişimcilik ve politika becerileri eklemek istiyoruz.
The expanded AIMS will be a coherent pan-African institution, and its graduates will form a powerful network, working together for peace and progress across the continent. Over the last year, we've been visiting sites in Africa, looking at potential sites for new AIMS centers. And here are the ones we've selected. And each of these centers has a strong local team, each is in a beautiful place, an interesting place, which international lecturers will be happy to visit. And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this. Everyone wants an AIMS center in their country.
Genişletilmiş AMBE, uyumlu bir Afrika kurumu olacaktır, mezunları kıtada barış ve ilerleme için birlikte çalışan, güçlü bir yapı oluşturacaktır. Geçen yıl boyunca, yeni potansiyel AMBE merkezleri için Afrika ülkelerini ziyaret ettik. Ve bunlar seçtiklerimiz. Ve bu merkezlerin her biri, güçlü bir yerel ekibe sahip, hepsi de uluslararası öğretim elemanlarının seve seve ziyaret edeceği güzel ve ilgi çekici yerler. Ve Afrika genelindeki ortaklarımız bu konuda son derece hevesli. Herkes kendi ülkesinde bir AMBE merkezi istiyor.
And last November, the conference of all the African ministers of science and technology, held in Mombasa, called for a comprehensive plan to roll out AIMS. So we have political support right across the continent. It won't be easy. At every site there will be huge challenges. Local scientists must play leading roles and governments must be persuaded to buy in. Conditions are very difficult, but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work.
Geçen kasım ayında, Mombasa'da bütün Afrikalı bilim ve teknoloji bakanların katıldığı bir konferans düzenlendi ve AMBE için kapsamlı bir çağrı yapıldı. Ve bütün kıtanın politik desteğini arkamıza aldık. Tabii ki bu, kolay olmayacak. Her bölgede büyük zorluklarla karşılaşacağız. Yörenin bilim adamları çok önemli roller üstlenmeliler ve hükümetler de buna dahil olmaya ikna edilmeliler. Koşullar çok zor, ama AMBE'nin ise yaramış prensiplerinden ödün vermemiz söz konusu olamaz.
And we summarize them this way: the institutes have got to be relevant, innovative, cost-effective and high quality. Why? Because we want Africa to be rich. Easy to remember the basic rules we need. So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. By unlocking and nurturing their creative potential, we can create a step change in Africa's future. Over time, they will contribute to African development and to science in ways we can only imagine. Thank you. (Applause)
Bunları şu şekilde özetleyebiliriz: enstitüler, yenilikçi, amaca uygun, düşük maliyetli ve yüksek kaliteli olmali. Neden? Çünkü Afrika'nın zengin olmasını istiyoruz. İhtiyaç duyduğumuz, hatırlaması kolay temel kurallar. Sözlerimi bitirirken şunu söylememe izin verin, Afrika'yı sadece genç Afrikalılar iyi bir yere getirebilir. Yaratıcı potansiyellerinin önündeki engeleri kaldırarak, Afrika'nın geleceğinde bir değişiklik yapabiliriz. Zamanla onlar Afrika'nın gelişimine ve bilime bizim sadece hayal edebileceğimiz şekilde katkılar sağlayacaklar. Teşekkürler. (Alkışlar)