It was an incredible surprise to me to find out that there was actually an organization that cared about both parts of my life. Because, basically, I work as a theoretical physicist. I develop and test models of the Big Bang, using observational data. And I've been moonlighting for the last five years helping with a project in Africa. And, I get a lot of flak for this at Cambridge. People wonder, you know, "How do you have time to do this?" And so on. And so it was simply astonishing to me to find an organization that actually appreciated both those sides.
A fost o surpriză incredibilă pentru mine să aflu că există cu adevărat o organizaţie căreia îi pasă de ambele părţi ale vieţii mele. Pentru că, de fapt, eu lucrez ca fizician teoretic. Eu dezvolt şi testez modele ale teoriei Big Bang, folosind date observaţionale. Şi am avut un al doilea serviciu în ultimii cinci ani ajutând cu un proiect în Africa. Şi primesc multe critici din cauza asta în Cambridge. Oamenii se întreabă, ştiţi, "Cum de ai timp să faci asta?" Şi aşa mai departe. Aşa că a fost pur şi simplu uimitor pentru mine să găsesc o organizaţie care să aprecieze ambele părţi.
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. When they were released, we left and we went as refugees to Kenya and Tanzania. Both were very young countries then, and full of hope for the future.
M-am gândit să încep prin a vă spune câte ceva despre mine şi de ce trăiesc această viaţă schizofrenică. Ei bine, m-am născut în Africa de Sud şi părinţii mei au fost arestaţi pentru că s-au opus regimului rasist. Când au fost eliberaţi, am plecat şi ne-am refugiat în Kenya şi Tanzania. Ambele erau ţări tinere atunci, şi pline de speranţă pentru viitor.
We had an amazing childhood. We didn't have any money, but we were outdoors most of the time. We had fantastic friends and we saw the wonders of the world, like Kilimanjaro, Serengeti and the Olduvai Gorge. Well, then we moved to London for high school. And after that -- there's nothing much to say about that. It was rather dull. But I came back to Africa at the age of 17, as a volunteer teacher to Lesotho, which is a tiny country, surrounded at that time by apartheid South Africa.
Am avut o copilărie extraordinară. Nu aveam bani, dar eram în aer liber cea mai mare parte a timpului. Am avut prieteni fantastici şi am văzut minunile lumii, cum ar fi Kilimanjaro, Serengeti şi trecătoarea Olduvai. Ei bine, apoi ne-am mutat în Londra pentru liceu. Şi apoi -- nu am prea multe să spun despre asta. A fost destul de anost. Dar m-am reîntors în Africa la vârsta de 17 ani, ca profesor voluntar în Lesotho, care este o ţară minusculă, înconjurată în acel timp de Africa de Sud dominată de apartheid.
Well, 80 percent of the men in Lesotho worked in the mines over the border, in brutal conditions. Nevertheless, I -- as I'm sure -- as a rather irritating young, white man coming into their village, I was welcomed with incredible hospitality and warmth. But the kids were the best part. The kids were amazing: extremely eager and often very bright. And I'm just going to tell you one story, which got through to me.
Ei bine, 80% dintre bărbaţii din Lesotho lucrau în minele de peste frontiere, în condiţii brutale. Cu toate aceastea, eu -- după cum sunt convins -- ca un bărbat tânăr şi alb destul de iritant când am ajuns în satul lor, am fost primit cu o ospitalitate şi căldură incredibile. Dar copiii erau partea cea mai bună. Copiii erau minunaţi: extrem de pasionaţi şi adesea foarte isteţi. Şi vă voi spune o poveste care m-a marcat.
I used to try to take the kids outside as often as possible, to try to connect the academic stuff with the real world. And they weren't used to that. But I took them outside one day and I said, "I want you to estimate the height of the building." And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. But there was one little boy, very small for his age. He was the son of one of the poorest families in the village. And he wasn't doing that. He was scribbling with chalk on the pavement. And so, I said -- I was annoyed -- I said, "What are you doing? I want you to estimate the height of the building." He said, "OK. I measured the height of a brick. I counted the number of bricks and now I'm multiplying." Well -- (Laughter) -- I hadn't thought of that one.
Obişnuiam să încerc să duc copiii afară cât de des era posibil să încerc să leg materia academică de lumea reală. Şi nu erau obişnuiţi cu asta. Dar i-am dus afară într-o zi şi le-am spus, "Vreau să estimaţi înălţimea acestei clădiri." Şi mă aşteptam să pună o riglă lângă perete, să-l măsoare cu un deget, şi să estimeze înălţimea. Dar era acest băieţel, foarte mic pentru vârsta lui. Era băiatul uneia dintre cele mai sărace familii din sat. Şi nu făcea asta. Mâzgălea ceva cu creta pe asfalt. Aşa că, i-am spus -- eram iritat -- i-am spus, "Ce faci? Vreau să estimezi înălţimea clădirii." El a spus, "Bine. Am măsurat înălţimea unei cărămizi. Am numărat cărămizile şi acum înmulţesc." Ei bine -- (Râsete) -- nu m-am gândit la asta.
And many experiences like this happened to me. Another one is that I met a miner. He was home on his three-month leave from the mines. Sitting next to him one day, he said, "There's only one thing that I really loved at school. And you know what it was? Shakespeare." And he recited some to me. And these and many similar experiences convinced me that there are just tons of bright kids in Africa -- inventive kids, intellectual kids -- and starved of opportunity. And if Africa is going to get fixed, it's by them, not by us. Well, after -- (Applause) -- that's the truth.
Şi multe experienţe ca aceasta mi s-au întâmplat. În alta am întâlnit un miner. Era acasă în permisia sa de trei luni de la mine. Stând lângă el într-o zi, mi-a spus, "Există un singur lucru care chiar mi-a plăcut la şcoală. Şi ştii care a fost? Shakespeare." Şi apoi mi-a recitat puţin. Acestea şi multe alte experienţe similare m-au convins că sunt tone de copii isteţi în Africa -- copiii inventivi, copiii intelectuali -- şi lipsiţi de oportunitate. Şi dacă Africa va fi refăcută, va fi de către ei, nu noi. Ei bine, după -- (aplauze) -- acesta e adevărul.
Well, after Lesotho, I traveled across Africa before returning to England -- so gray and depressing, in comparison. And I went to Cambridge. And there, I fell for theoretical physics. Well, I'm not going to explain this equation, but theoretical physics is really an amazing subject. We can write down all the laws of physics we know in one line. And, admittedly, it's in a very shorthand notation. And it contains 18 free parameters, OK, which we have to fit to the data.
Ei bine, după Lesotho, am călătorit prin Africa înainte să mă întorc în Anglia -- atât de cenuşie şi deprimantă prin comparaţie. Şi m-am dus la Cambridge. Şi acolo, m-am îndrăgostit de fizica teoretică. Ei bine, nu voi explica această ecuaţie, dar fizica teoretică este cu adevărat un subiect uimitor. Putem scrie toate legile fizicii pe care le ştim pe un rând. Şi, de acord, este într-o notaţie foarte prescurtată. Conţine 18 parametri liberi, bine, pe care trebuie să-i includem în date.
So it's not the final story, but it's an incredibly powerful summary of everything we know about nature at the most basic level. And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here -- like dark energy and dark matter -- this equation describes, seems to describe everything about the universe and what's in it.
Nu este povestea finală, dar este un rezumat incredibil de puternic despre tot ce ştim despre natură la cel mai de bază nivel. Şi cu excepţia unor foarte puţine lucruri importante, despre care aţi auzit aici -- cum ar fi energia neagră şi materia neagră -- această ecuaţie descrie -- pare să descrie totul despre univers şi ce este în el.
But there's one big puzzle remaining, and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in Tanzania, who's a wonderful Scottish lady who I still stay in touch with. And she's now in her 80s. And when I try to explain my work to her, she waved away all the details, and she said, "Neil, there's only one question that really matters. What banged?" (Laughter) "Everyone talks about the Big Bang. What banged?"
Dar rămâne un mare mister, şi acesta mi-a fost prezentat cel mai succinct de profesoara mea de matematică din şcoala primară din Tanzania, o doamnă scoţiană grozavă cu care încă păstrez legătura. Şi acum are peste 80 de ani. Şi când am încercat să-i explic munca mea, ea a făcut semn să omit toate detaliile, şi a spus, "Neil, doar o singură întrebare contează cu adevărat. Ce a explodat?" (Râsete) "Toată lumea vorbeşte despre Marea Explozie (Big Bang). Ce a explodat?"
And she's right. It's a question we've all been avoiding. The standard explanation is that the universe somehow sprang into existence, full of a strange kind of energy -- inflationary energy -- which blew it up. But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state is completely unsolved. Now, I worked on that theory for a while, with Stephen Hawking and others. But then I began to explore another alternative. The alternative is that the Big Bang wasn't the beginning. Perhaps the universe existed before the bang, and the bang was just a violent event in a pre-existing universe.
Şi are dreptate. Asta este o întrebare pe care am evitat-o cu toţii. Explicaţia standard este că universul s-a născut cumva, plin de un tip ciudat de energie -- energia inflaţionară -- care i-a declanşat formarea. Dar misterul despre cum universul s-a dezvoltat în acea stare distinctă este complet nerezolvat. Am lucrat la acea teorie pentru o vreme, cu Stephen Hawking şi cu alţii. Dar apoi am început să explorez altă alternativă. Alternativa este că Big Bang-ul nu a fost începutul. Se poate ca universul să fi existat înainte de explozie, şi ca explozia să fi fost doar un eveniment violent într-un univers deja existent.
Well, this possibility is actually suggested by the latest theories, the unified theories, which try to explain all those 18 free parameters in a single framework, which will hopefully predict all of them. And I'll just share a cartoon of this idea here. It's all I can convey. According to these theories, there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with, but at every point in the room there are more dimensions. And in particular, there's one rather strange one, in the most elegant unified theories we have. The strange one looks likes this: that we live in a three-dimensional world. We live in one of these worlds, and I can only show it as a sheet, but it's really three-dimensional.
Ei bine, această posibilitate este de fapt sugerată de cele mai recente teorii, teoriile unificate, care încearcă să explice toţi cei 18 parametri liberi într-un singur cadru, care să sperăm că le va prezice pe toate. Şi vă voi împărtăşi un desen al acestei idei aici. Asta e tot ce pot transmite. Conform acestor teorii, există dimensiuni suplimentare în spaţiu, nu doar cele trei cu care suntem familiari, ci în fiecare punct din sală sunt mai multe dimensiuni, şi în special, există una destul de ciudată, în cea mai elegantă teorie unificată pe care o avem. Cea ciudată arată astfel: că trăim într-o lume tridimensională. Trăim într-una dintre aceste lumi, şi o pot arăta doar ca un strat, dar în realitate este tridimensional.
And a tiny distance away, there's another sheet, also three-dimensional, and they're separated by a gap. The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it. But it's really a tiny fraction of the size of an atomic nucleus. I won't go into the details of why we think the universe is like this, but it comes out of the math and trying to explain the physics that we know. Well, I got interested in this because it seemed to me that it was an obvious question. Which is, what happens if these two, three-dimensional worlds should actually collide? And if they collide, it would look a lot like the Big Bang. But it's slightly different than in the conventional picture. The conventional picture of the Big Bang is a point. Everything comes out of a point; you have infinite density. And all the equations break down. No hope of describing that.
Şi la o distanţă mică, este un alt strat, de asemenea tridimensional, şi sunt separate de un gol. Golul este foarte mic, dar l-am mărit ca să-l puteţi vedea. Dar în realitate este o fracţiune minusculă de mărimea unui nucleu atomic. Nu voi intra în detaliile pentru care credem că universul este aşa dar asta rezultă din calculul matematic şi din încercarea de a explica fizica pe care o cunoaştem. Ei bine, am devenit interesat de asta pentru că mi s-a părut că era o întrebare evidentă. Şi anume, ce se întâmplă dacă aceste două lumi tridimensionale chiar s-ar ciocni? Şi dacă se ciocnesc, ar arată foarte mult ca Big Bang-ul. Dar este puţin diferit decât în imaginea convenţională. Imaginea convenţională a Big Bang-ului este un punct. Totul provine dintr-un punct; ai densitate infinită. Şi toate ecuaţiile eşuează. Nicio speranţă de a descrie asta.
In this picture, you'll notice, the bang is extended. It's not a point. The density of matter is finite, and we have a chance of a consistent set of equations that can describe the whole process. So, to cut a long story short, we've explored this alternative. We've shown that it can fit all of the data that we have about the formation of galaxies, the fluctuations in the microwave background. Furthermore, there's an experimental way to tell this theory, apart from the inflationary explanation that I told you before. It involves gravitational waves.
În această imagine, veţi observa, explozia este extinsă. Nu este un punct. Densitatea materiei este finită, şi avem o şansă dată de un set consistent de ecuaţii care pot descrie tot procesul. Deci pentru a rezuma totul, am explorat această alternativă. Am arătat că poate explica toate datele pe care le avem despre formarea galaxiilor, fluctuaţiile din fundalul microundelor. În plus, există o metodă experimentală de a diferenţia această teorie de explicaţia inflaţionară pe care v-am spus-o mai devreme. Se referă la unde gravitaţionale.
And in this scenario, not only was the Big Bang not the beginning, as you can see from the picture, it can happen over and over again. It may be that we live in an endless universe, both in space and in time. And there've been bangs in the past, and there will be bangs in the future. And maybe we live in an endless universe. Well, making and testing models of the universe is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe. We need to make the best mathematical models we can, the most consistent ones. And then we scrutinize them, logically and with data. And we try to convince ourselves -- we really try to convince ourselves they're wrong. That's progress: when we prove things wrong. And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world.
Şi în acest scenariu, nu numai că Big Bang-ul nu a fost începutul, aşa cum puteţi vedea din imagine, dar se poate întâmpla în repetate rânduri. Se prea poate să trăim într-un univers fără sfârşit, atât în spaţiu cât şi în timp. Au existat explozii în trecut, şi vor exista explozii şi în viitor. Şi probabil că trăim într-un univers nemărginit. Ei bine, crearea şi testarea modelelor universului sunt, pentru mine, cea mai bună metodă de a mă bucura şi de a aprecia universul. Trebuie să facem cele mai bune modele matematice pe care le putem face, cele mai consistente. Şi apoi le analizăm amănunţit, logic şi cu date. Şi încercăm să ne convingem -- chiar încercăm să ne convingem că sunt eronate. Acesta este progresul: când demonstrăm că lucrurile sunt eronate. Şi în mod treptat, să sperăm că ne apropiem din ce în ce mai mult de înţelegerea lumii.
As I pursued my career, something was always gnawing away inside me. What about Africa? What about those kids I'd left behind? Instead of developing, as we'd all hoped in the '60s, things had gotten worse. Africa was gripped by poverty, disease and war. This is very graphically shown by the Worldmapper website and project. And so the idea is to represent each country on a map, but scale the area according to some quantity.
Pe măsură ce înaintam în carieră, ceva mă rodea permanent în interior. Cum rămâne cu Africa? Cum rămâne cu toţi acei copii pe care i-am lăsat în urmă? În loc să se dezvolte, aşa cum toţi am sperat în anii '60, lucrurile au evoluat în mai rău. Africa a fost cuprinsă de sărăcie, boli şi război. Asta a fost foarte grafic arătat de website-ul şi proiectul Worldmapper. Ideea era să reprezinte fiecare ţară pe o hartă, dar redusă la scară conform unei ponderi.
So here's just the standard area map of the world. By the way, Africa is very large. And the next map now shows Africa's GDP in 1960, around the time of independence for many African states. Now, this is 1990, and then 2002. And here's a projection for 2015. Big changes are happening in the world, but they're not helping Africa.
Aşa că uitaţi aici doar harta standard a suprafeţei lumii. Apropo, Africa este foarte întinsă. Şi următoarea hartă acum arată PIB-ul Africii în 1960, în perioada independenţei pentru multe state africane, Acum, acesta e 1990 şi apoi 2002. Şi uitaţi o previziune pentru 2015. Schimbări majore au loc în lume, dar ele nu ajută Africa.
What about Africa's population? The population isn't out of proportion to its area, but Africa leads the world in deaths from often preventable causes: malnutrition, simple infections and birth complications. Then there's HIV/AIDS. And then there are deaths from war. OK, currently there are 45,000 people a month dying in the Congo, as a consequence of the war there over coltan and diamonds and other things. It's still going on.
Cum rămâne cu populaţia Africii? Populaţia nu este disproporţională cu suprafaţa sa. dar Africa conduce lumea în numărul de decese din cauze prevenibile: malnutriţie, infecţii simple şi complicaţii la naştere. Apoi există HIV/SIDA. Şi apoi avem decesele din război. Bun, momentan 45 000 de oameni mor în fiecare lună în Congo, drept consecinţă a războiului de acolo pentru coltan (n.r. mineral preţios) şi diamante şi alte lucruri. Încă mai continuă.
What about Africa's capacity to do something about these problems? Well, here's the number of physicians in Africa. Here's the number of people in higher education. And here -- most shocking to me -- the number of scientific research papers coming out of Africa. It just doesn't exist scientifically. And this was very eloquently argued at TED Africa: that all of the aid that's been given has completely failed to put Africa onto its own two feet.
Cum rămâne cu capacitatea Africii de a face ceva pentru aceste probleme? Ei bine, acesta este numărul doctorilor din Africa. Acesta este numărul oamenilor din educaţia superioară. Şi aici -- cel mai şocant pentru mine -- numărul lucrărilor de cercetare ştiinţifică venind din Africa. Pur şi simplu nu există din punct de vedere ştiinţific. Şi lucrul acesta a fost argumentat foarte elocvent la TED Africa: că tot ajutorul care a fost dat a eşuat complet în a pune Africa pe picioarele ei.
Well, the transition to democracy in South Africa in 1994 was literally a dream come true for many of us. My parents were both elected to the first parliament, alongside Nelson and Winnie Mandela. They were the only other couple. And in 2001, I took a research leave to visit them. And while I was busy working -- I was working on these colliding worlds, in the day. But I learned that there was a desperate shortage of skills, especially mathematical skills, in industry, in government, in education.
Ei bine, tranziţia la democraţie în Africa de Sud în 1994 a fost literalmente un vis împlinit pentru mulţi dintre noi. Ambii mei părinţi au fost aleşi în primul parlament, împreună cu Nelson şi Winnie Mandela. Ei erau cel de-al doilea cuplu. Şi în 2001, mi-am luat o permisie de cercetare pentru a-i vizita. Şi în timp ce eram ocupat cu munca -- lucram la aceste lumi care se ciocnesc, pe vremea aceea. Şi am observat că exista un deficit substanţial de abilităţi, în mod special abilităţi matematice, în industrie, în guvern, în educaţie.
The ability to make and test models has become essential, not only to every single area of science today, but also to modern society itself. And if you don't have math, you're not going to enter the modern age. So I had an idea. And the idea was very simple. The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences, or AIMS. And let's recruit students from the whole of Africa, bring them together with lecturers from all over the world, and we'll try to give them a fantastic education.
Abilitatea de a crea şi testa modele a devenit esenţială, nu doar pentru fiecare ramură a ştiinţei de astăzi, dar pentru însăşi societatea modernă. Şi dacă nu ai matematica, nu vei intra în perioada modernă. Aşa că am avut o idee. Şi ideea era foarte simplă. Ideea era să organizez un Institut African pentru Ştiinţe Matematice, sau IASM. Şi haideţi să recrutăm studenţi din întreaga Africă, să-i aducem împreună cu lectorii din toată lumea, şi să încercăm să le oferim o educaţie fantastică.
Well, as a Cambridge professor, I had many contacts. And to my astonishment, they backed me 100 percent. They said, "Go and do it, and we'll come and lecture." And I knew it would be amazing fun to bring brilliant students from these countries -- where they don't have any opportunities -- together with the best lecturers in the world -- who I knew would come, because of the interest in Africa -- and put them together and just let the sparks fly. So we bought a derelict hotel near Cape Town. It's an 80-room Art Deco hotel from the 1920s. The area was kind of seedy, so we got an 80-room hotel for 100,000 dollars. It's a beautiful building. We decided we would refurbish it and then put out the word: we're going to start the best math institute in Africa in this hotel.
Ei bine, ca profesor la Cambridge, aveam multe contacte. Şi spre surpriza mea, m-au susţinut 100%. Au spus, "Du-te şi fă-o, şi noi vom veni să predăm." Şi ştiam că ar fi extrem de grozav să aducem studenţi străluciţi din aceste ţări, unde nu au nicio oportunitate, împreună cu cei mai buni lectori din lume, despre care ştiam că vor veni, în interesul Africii. Şi să-i punem împreună şi doar să lăsăm scânteile să sară. Aşa că am cumpărat un hotel abandonat lângă Cape Town. Este un hotel art deco de 80 de camere din anii 1920. Zona era cam murdară, aşa că am luat un hotel de 80 de camere pentru 100 000 de dolari. E o clădire frumoasă. Am hotărât să o recondiţionăm şi să răspândim vestea: că vom înfiinţa cel mai bun institut de matematică din Africa în acest hotel.
Well, the new South Africa is a very exciting country. And those of you who haven't been there, you should go. It's very, very interesting what's happening. And we recruited wonderful staff, highly motivated staff. The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet. Even though the Internet is very expensive all over Africa, there are Internet cafes everywhere. And bright young Africans are desperate to join the global community, to be successful -- and they're very ambitious. They want to be the next Einstein.
Ei bine, noua Africă de Sud este o ţară foarte captivantă. Şi pentru cei dintre voi care n-aţi fost acolo, ar trebui să mergeţi. Este foarte, foarte interesant ce se întâmplă. Am recrutat un personal minunat, un personal extrem de motivat. Alt lucru care s-a întâmplat, care a fost foarte bun pentru noi, a fost internetul. Cu toate că internetul este foarte scump peste tot în Africa, există internet cafe-uri peste tot. Şi tinerii africani isteţi sunt disperaţi să se alăture comunităţii globale, să aibă succes -- şi sunt foarte ambiţioşi. Vor să devină următorul Einstein.
And so when word came out that AIMS was opening, it spread very quickly via e-mail and our website. And we got lots of applicants. Well, we designed AIMS as a 24-hour learning environment, and it was fantastic to start a university from the beginning. You have to rethink, what is the university for? And that's really exciting. So we designed it to have interactive teaching. No droning on at the chalkboard. We emphasize problem-solving, working in groups, every student discovering and maximizing their own potential and not chasing grades.
Aşa că atunci când zvonul a apărut că IASM se deschide, s-a răspândit foarte repede prin e-mail şi pe website-ul nostru. Şi am primit o mulţime de aplicanţi. Ei bine, am proiectat IASM ca un mediu de învăţat deschis 24 de ore, şi a fost fantastic să dezvolţi o universitate de la început. Trebuie să reconsideri, pentru ce este universitatea? Şi lucrul ăsta este foarte incitant. Deci am înfiinţat-o pentru a avea predare interactivă. Fără predări monotone la tablă. Noi punem accentul pe rezolvarea problemelor, lucrul în grupuri, fiecare student descoperindu-şi şi maximizându-şi potenţialul, şi nu vânarea notelor.
Everyone lives together in this hotel -- lecturers and students -- and it's not surprising at all to find an impromptu tutorial at 1 a.m. The students don't usually leave the computer lab till 2 or 3 a.m. And then they're up again at eight in the morning. Lectures, problem-solving and so on. It's an extraordinary place. We especially emphasize areas of great relevance to Africa's development, because, in those areas, scientists working in Africa will have a competitive advantage. They'll publish, be invited to conferences. They'll do well. They'll have successful careers.
Toţi trăiesc împreună în acest hotel, lectori şi studenţi şi nu e deloc surprinzător să găseşti un tutorial neprogramat la 1 dimineaţa. Studenţii nu părăsesc laboratoarele de calculatoare până la 2 sau 3 dimineaţa. Şi apoi sunt treji din nou pentru 8 dimineaţa. Cursuri, rezolvarea problemelor şi aşa mai departe. Este un loc extraordinar. Noi punem accentul în mod special pe ariile foarte relevante dezvoltării Africii, pentru că în acele arii, oamenii de ştiinţă care muncesc în Africa vor avea un avantaj comparativ. Vor publica, vor fi invitaţi la conferinţe. Vor ajunge bine; vor avea cariere de succes.
And AIMS has done extremely well. Here is a list of last year's graduates, graduated in June, and what they're currently doing -- 48 of them. And where they are is indicated over here. And where they've gone. So these are all postgraduate students. And they've all gone on to master's and Ph.D. degrees in excellent places. Five students can be educated at AIMS for the cost of educating one in the U.S. or Europe. But more important, the pan-African student body is a continual source of strength, pride and commitment to Africa. We illustrate AIMS' progress by coloring in the countries of Africa.
Şi IASM s-a descurcat extrem de bine. Uitaţi aici o listă a absolvenţilor de anul trecut, care au absolvit în iunie, şi ceea ce fac acum, toţi cei 48. Şi unde sunt este precizat aici. Şi unde au fost. Deci aceştia sunt studenţi postuniversitari. Şi toţi au continuat cu mastere şi programe de doctorat în locuri excelente. Cinci studenţi pot fi educaţi la IASM pentru costul educării unuia în Statele Unite sau Europa. Dar mai important, corpul studenţesc pan-african este o sursă continuă de putere, mândrie şi angajament pentru Africa. Ilustrăm progresul IASM colorând ţările din Africa.
So here you can see behind this list. When a county is colored yellow, we've received an application; orange, we've accepted an application; and green, a student has graduated. So here is where we were after the first graduation in 2004. And we set ourselves a goal of turning the continent green. So there's 2005, -6, -7, -8. (Applause) We're well on the way to achieving our initial goal.
Deci aici puteţi vedea în spatele listei. Când o regiune este colorată în galben: am primit o aplicaţie; portocaliu: am acceptat o aplicaţie; şi verde: un student a absolvit. Şi aici este unde ne aflam dupa prima absolvire în 2004. Şi ne-am propus un scop în a transforma continentul în verde. Uitaţi 2005, 2006, 2007, 2008. (Aplauze) Suntem pe cale de a ne împlini scopul iniţial.
We had some of the students filmed at home before they came to AIMS. And I'll just show you one. Tendai Mugwagwa: My name is Tendai Mugwagwa. I have a Bachelor of Science with an education degree. I will be attending AIMS. My understanding of the course is that it covers quite a lot. You know, from physics to medicine, in particular, epidemiology and also mathematical modeling. Neil Turok: So Tendai came to AIMS and did very well. And I'll let her take it from there.
Am filmat nişte studenţi de acasă înainte să vină la IASM. Şi vă voi arăta doar unul. Tendai Mugwagwa: Numele meu este Tendai Mugwagwa. Sunt licenţiată în ştiinţă şi educaţie. Şi voi frecventa IASM. Ce am înţeles despre curs este că acoperă destul de mult. Ştiţi, de la fizică la medicină, în mod special, epidemiologie şi de asemenea modelare matematică. Neil Turok: Tendai a venit la IASM şi s-a descurcat foarte bine. Şi o voi lăsa pe ea să continue de aici.
TM: My name is Tendai Mugwagwa and I was a student at AIMS in 2003 and 2004. After leaving AIMS, I went on to do a master's in applied mathematics at the University of Cape Town in South Africa. After that, I came to the Netherlands where I'm now doing a Ph.D. in theoretical immunology.
TM: Mă numesc Tendai Mugwagwa şi am fost o studentă la IASM în 2003 şi 2004. După ce am absolvit IASM, am continuat să fac un master în Matematică Aplicată la Universitatea Cape Town din Africa de Sud. După aceea, am plecat în Olanda unde acum fac un doctorat în Imunologie Teoretică.
Professor: Tendai is working very independently. She communicates well with the immunologists at the hospital. So all in all I have a very good Ph.D. student from South Africa. So I'm happy she's here.
Profesor: Tendai lucrează foarte independent. Ea comunică bine cu imunologiştii de la spital, deci per total am o studentă la doctorat foarte bună din Africa de Sud. Aşa că mă bucur că este aici.
NT: Another student in the first year of AIMS was Shehu. And he's shown here with his favorite high school teacher. And then entering university in northern Nigeria. And after AIMS, Shehu wanted to do high-energy physics, and he came to Cambridge. He's about to finish his Ph.D., and he was filmed recently with someone you all know.
NT: Alt student din primul an la IASM a fost Shehu. Şi este arătat aici cu profesorul său preferat din liceu. Şi apoi intrând la universitate în nordul Nigeriei. Şi după IASM, Shehu a vrut să facă fizică energetică, şi a venit la Cambridge. Mai are un pic şi termină doctoratul. Şi a fost filmat recent cu cineva pe care îl cunoaşteţi cu toţii.
Shehu: And from there we will be able to, hopefully, make better predictions and then we compare it to the graph and also make some predictions.
Shehu: Şi de aici vom fi capabili să facem, să sperăm, preziceri mai bune şi apoi să le comparăm cu graficul şi să facem iar preziceri.
Stephen Hawking: That is nice.
Stephen Hawking: Asta e bine.
NT: Here are the current students at AIMS. There are 53 of them from 20 different countries, including 20 women. So now I'm going to get to my TED business. Well, we had a party. This is Africa -- we have good parties in Africa. And last month, they threw a surprise party for me. Here's somebody you've seen already. (Applause) I want to point out a few other exceptional people in this picture. So, we were having a party, as you can see they're completely eclipsing me at this point. This is Ezra. She's from Darfur. She's a physicist, and somehow stays smiling, in spite of everything going on back home. But she wants to continue in physics, and she's doing extremely well. This is Lydia. Lydia is the first ever woman to graduate in mathematics in the Central African Republic. And she's now at AIMS. (Applause)
NT: Aici sunt studenţii curenţi la IASM. Sunt 53 din 20 de ţări diferite, incluzând 20 de femei. Şi acum voi trece la afacerea mea cu TED. Ei bine, am avut o petrecere. Aşa e Africa -- avem petreceri frumoase în Africa. Şi luna trecută, au organizat o petrecere surpriză pentru mine. Aici e cineva pe care l-aţi văzut deja. (Aplauze) Vreau să numesc alţi câţiva oameni excepţionali din această poză. Deci eram la petrecere, după cum puteţi vedea ei mă eclipsează total în acest moment. Aceasta este Ezra. Ea e din Darfur. Este fizician, şi cumva îşi păstrează zâmbetul, în ciuda tuturor celor întâmplate acasă. Dar vrea să continue cu fizica şi se descurcă extrem de bine. Aceasta este Lydia. Lydia este prima femeie care a terminat matematica în Republica Central Africană. Şi acum este la IASM. (Aplauze)
So now let me get to our TED wish. Well, it's not my TED wish; it's our wish, as you've already gathered. And our wish has two parts: one is a dream and the other's a plan. OK. Our TED dream is that the next Einstein will be African. (Applause) In striving for the heights of creative genius, we want to give thousands of people the motivation, the encouragement and the courage to obtain the high-level skills they need to help Africa. Among them will be not only brilliant scientists -- I'm sure of that from what we've seen at AIMS -- they'll also be the African Gates, Brins and Pages of the future.
Şi acum daţi-mi voie să ajung la dorinţa noastră TED. Ei bine, nu este dorinţa mea TED; este dorinţa noastră, după cum aţi înţeles deja. Şi dorinţa noastră are două părţi: una este un vis şi cealaltă este un plan. OK. Visul nostru TED este ca următorul Einstein să fie african. (Aplauze) În lupta pentru înălţimile geniului creativ, vrem să oferim miilor de oameni motivaţia, încurajarea şi curajul să obţină abilitaţile superioare de care au nevoie pentru a ajuta Africa. Printre ei nu vor fi doar oameni de ştiinţă sclipitori -- sunt convins de asta din ce am văzut la IASM -- ei vor fi Gates-ii africani, Brin-ii şi Page-ii viitorului.
Well, I said we also have a plan. And our plan is quite simple. AIMS is now a proven model. And what we need to do is to replicate it. We want to roll out 15 AIMS centers in the next five years, all over Africa. Each will have a pan-African student body, but specialize in a different area of science. We want to use science to overcome the national and cultural barriers, as it does at AIMS. And we want to add elements to the curriculum. We want to add entrepreneurship and policy skills.
Ei bine, am spus că avem şi un plan. Şi planul nostru este destul de simplu. IAMS este acum un model dovedit. Şi ce trebuie să facem acum este să-l replicăm. Vrem să desfăşurăm 15 centre IASM în următorii cinci ani, pe tot parcursul Africii. Fiecare va avea un corp studenţesc pan-african, dar se va specializa într-o arie diferită a ştiinţei. Vrem să folosim ştiinţa să depăşim barierele naţionale şi culturale, aşa cum se întâmplă la IASM. Şi vrem să adăugăm alte elemente curriculei. Vrem să adăugăm abilităţi antreprenoriale şi politice.
The expanded AIMS will be a coherent pan-African institution, and its graduates will form a powerful network, working together for peace and progress across the continent. Over the last year, we've been visiting sites in Africa, looking at potential sites for new AIMS centers. And here are the ones we've selected. And each of these centers has a strong local team, each is in a beautiful place, an interesting place, which international lecturers will be happy to visit. And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this. Everyone wants an AIMS center in their country.
IASM-ul extins va fi o instituţie pan-africană coerentă, şi absolvenţii săi vor forma o reţea puternică, lucrând împreună pentru pace şi progres de-a lungul continentului. Pe parcursul anului trecut, am vizitat locuri în Africa, căutând potenţiale locaţii pentru noile centre IASM. Şi aici sunt cele pe care le-am selectat. Şi fiecare din aceste centre au o echipă locală puternică, fiecare este într-un loc frumos, un loc interesant, pe care lectorii internaţionali se vor bucura să-l viziteze. Şi partenerii noştri din Africa sunt extrem de entuziasmaţi din cauza asta. Toţi vor un centru IASM în ţara lor.
And last November, the conference of all the African ministers of science and technology, held in Mombasa, called for a comprehensive plan to roll out AIMS. So we have political support right across the continent. It won't be easy. At every site there will be huge challenges. Local scientists must play leading roles and governments must be persuaded to buy in. Conditions are very difficult, but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work.
Şi în noiembrie anul trecut, la conferinţa tuturor miniştrilor africani de ştiinţă şi tehnologie, ţinută în Mombassa, s-a cerut un plan detaliat pentru a dezvolta IASM. Deci avem susţinerea politică de-a lungul continentului. Nu va fi uşor. În fiecare locaţie vor fi provocări imense. Oamenii de ştiinţă locali vor trebui să joace rolurile principale şi guvernele trebuie să fie convinse să se alăture. Condiţiile sunt foarte dificile, dar nu ne putem permite să compromitem acele principii care au făcut IASM să meargă.
And we summarize them this way: the institutes have got to be relevant, innovative, cost-effective and high quality. Why? Because we want Africa to be rich. Easy to remember the basic rules we need. So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. By unlocking and nurturing their creative potential, we can create a step change in Africa's future. Over time, they will contribute to African development and to science in ways we can only imagine. Thank you. (Applause)
Şi le rezumăm astfel: institutele trebuie să fie relevante, inovative, cost-eficiente şi de calitate superioară. De ce? Pentru că vrem ca Africa să fie bogată. E uşor să ne amintim regulile de bază de care avem nevoie. Deci, în încheiere, daţi-mi voie să spun că singurii oameni care pot repara Africa sunt tinerii africani talentaţi. Prin dezlănţuirea şi alimentarea potenţialului lor creativ, putem crea o schimbare de seamă în viitorul Africii. Pe parcursul timpului ei vor contribui la dezvoltarea Africii şi a ştiinţei în feluri pe care doar ni le putem imagina. Vă mulţumesc. (Aplauze)