It was an incredible surprise to me to find out that there was actually an organization that cared about both parts of my life. Because, basically, I work as a theoretical physicist. I develop and test models of the Big Bang, using observational data. And I've been moonlighting for the last five years helping with a project in Africa. And, I get a lot of flak for this at Cambridge. People wonder, you know, "How do you have time to do this?" And so on. And so it was simply astonishing to me to find an organization that actually appreciated both those sides.
Foi uma surpresa incrível para mim descobrir que existe uma organização que se importa com ambas as partes da minha vida. Porque, basicamente, trabalho como um físico teórico. Desenvolvo e testo modelos do Big Bang, usando dados de observações. E tenho passado noites em claro nos últimos cinco anos ajudando em um projeto na África. Recebo muitas críticas por isto em Cambridge. As pessoas se perguntam, “Como você tem tempo para fazer tudo isto?” E etc. Então foi simplesmente incrível para mim encontrar uma organização que preza pelos dois trabalhos.
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. When they were released, we left and we went as refugees to Kenya and Tanzania. Both were very young countries then, and full of hope for the future.
Então pensei em começar contando para vocês um pouco sobre mim e porque vivo esta vida esquizofrênica. Bem, nasci na África do Sul e meus pais foram aprisionados por resistir ao regime racista. Quando eles foram soltos, nós deixamos o país e nos refugiamos no Quênia e na Tanzânia. Ambos os países eram muito jovens naquele tempo, e cheios de esperança para o futuro.
We had an amazing childhood. We didn't have any money, but we were outdoors most of the time. We had fantastic friends and we saw the wonders of the world, like Kilimanjaro, Serengeti and the Olduvai Gorge. Well, then we moved to London for high school. And after that -- there's nothing much to say about that. It was rather dull. But I came back to Africa at the age of 17, as a volunteer teacher to Lesotho, which is a tiny country, surrounded at that time by apartheid South Africa.
Tivemos uma infância incrível. Não tínhamos nenhum dinheiro, mas passávamos a maior parte do tempo ao ar livre. Tinhamos amigos fantásticos e vimos as maravilhas do mundo, como o Kilimanjaro, Serengeti e Olduvai Gorge. Depois nos mudamos para Londres para o ensino médio. E depois disso -- não tem muito a se falar depois disto. Foi bastante tedioso. Mas voltei para a África quando tinha 17 anos de idade, como um professor voluntário. para Lesoto, que é um país pequeno, cercado naquele tempo pela África do Sul durante o Apartheid.
Well, 80 percent of the men in Lesotho worked in the mines over the border, in brutal conditions. Nevertheless, I -- as I'm sure -- as a rather irritating young, white man coming into their village, I was welcomed with incredible hospitality and warmth. But the kids were the best part. The kids were amazing: extremely eager and often very bright. And I'm just going to tell you one story, which got through to me.
Bem, 80 por cento dos homens em Lesoto trabalhavam nas minas do outro lado da fronteira, em condições brutais. Ainda assim, eu, como um homem branco, jovem e irritante chegando na vila deles, fui recebido com incrível hospitalidade e carinho. Mas as crianças foram a melhor parte. As crianças eram fantásticas: extremamente motivadas e, muitas delas, brilhantes. Só vou lhes contar uma história, que me emocionou.
I used to try to take the kids outside as often as possible, to try to connect the academic stuff with the real world. And they weren't used to that. But I took them outside one day and I said, "I want you to estimate the height of the building." And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. But there was one little boy, very small for his age. He was the son of one of the poorest families in the village. And he wasn't doing that. He was scribbling with chalk on the pavement. And so, I said -- I was annoyed -- I said, "What are you doing? I want you to estimate the height of the building." He said, "OK. I measured the height of a brick. I counted the number of bricks and now I'm multiplying." Well -- (Laughter) -- I hadn't thought of that one.
Eu costumava levar as crianças para fora da sala de aula sempre que possível, para conectar o mundo acadêmico com o mundo real. Elas não estavam acostumadas com isso. Mas levei elas para fora um dia e disse, “Quero que vocês descubram qual a altura do prédio.” Eu esperava que elas fossem colocar uma régua na parede, medir com um dedo, e estimar um valor da altura do prédio. Mas teve um garoto, muito pequeno para a sua idade, filho de uma das famílias mais pobres da vila, que não estava fazendo isto. Ele estava rabiscando o chão com um pedaço de giz. Então eu disse -- estava aborrecido -- e disse, "O que você está fazendo? Quero que descubra a altura do prédio.” Ele disse, “Tudo bem, eu medi a altura de um tijolo, contei o número de tijolos e agora estou multiplicando.” Bem -- (risos) -- eu não tinha pensado nessa possibilidade.
And many experiences like this happened to me. Another one is that I met a miner. He was home on his three-month leave from the mines. Sitting next to him one day, he said, "There's only one thing that I really loved at school. And you know what it was? Shakespeare." And he recited some to me. And these and many similar experiences convinced me that there are just tons of bright kids in Africa -- inventive kids, intellectual kids -- and starved of opportunity. And if Africa is going to get fixed, it's by them, not by us. Well, after -- (Applause) -- that's the truth.
Muitas experiências como estas aconteceram comigo. Outra foi quando conheci um minerador, que estava em casa nas suas férias das minas. Estava sentado ao lado dele um dia, e ele disse, “Tinha uma coisa que eu realmente adorava na escola. Sabe o que era? Shakespeare.” E recitou Shakespeare para mim. Estas e muitas outras experiências me convenceram que existem milhares de crianças brilhantes na África -- crianças criativas, intelectuais -- e sedentas por oportunidade. E se a África vai ser consertada, é por eles, não por nós. Bem, depois -- (aplausos) -- é verdade.
Well, after Lesotho, I traveled across Africa before returning to England -- so gray and depressing, in comparison. And I went to Cambridge. And there, I fell for theoretical physics. Well, I'm not going to explain this equation, but theoretical physics is really an amazing subject. We can write down all the laws of physics we know in one line. And, admittedly, it's in a very shorthand notation. And it contains 18 free parameters, OK, which we have to fit to the data.
Bem, depois de Lesoto, eu viajei pela África antes de voltar para a Inglaterra. -- tão cinza e depressiva em comparação. E fui para Cambridge, onde me apaixonei por física teórica. Bem, eu não vou explicar esta equação, mas física teórica é realmente um assunto incrível. Podemos escrever todas as leis da física conhecidas em uma linha. Confesso que é uma notação bem compacta. E contém 18 parâmetros livres, que temos que ajustar às observações.
So it's not the final story, but it's an incredibly powerful summary of everything we know about nature at the most basic level. And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here -- like dark energy and dark matter -- this equation describes, seems to describe everything about the universe and what's in it.
Então não é a história final, mas é um resumo muito poderoso sobre tudo que sabemos sobre a natureza no seu nível mais básico. E além de algumas questões muito importantes, que vocês escutaram aqui -- como energia escura e matéria escura -- essa equação descreve, tudo sobre o universo e o que está nele.
But there's one big puzzle remaining, and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in Tanzania, who's a wonderful Scottish lady who I still stay in touch with. And she's now in her 80s. And when I try to explain my work to her, she waved away all the details, and she said, "Neil, there's only one question that really matters. What banged?" (Laughter) "Everyone talks about the Big Bang. What banged?"
Mas existe um grande problema ainda sem solução, e foi exposto para mim da maneira mais sucinta pela minha professora de matemática na Tanzânia, que é uma fantástica senhora Escocesa com quem ainda mantenho contato. Ela está agora com seus 80 anos. Quando tentei explicar o meu trabalho para ela, ela ignorou os detalhes, e disse, “Neil, existe apenas uma questão que realmente importa. O que explodiu?” (Risos) “Todo mundo fala sobre o Big Bang. O que explodiu?”
And she's right. It's a question we've all been avoiding. The standard explanation is that the universe somehow sprang into existence, full of a strange kind of energy -- inflationary energy -- which blew it up. But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state is completely unsolved. Now, I worked on that theory for a while, with Stephen Hawking and others. But then I began to explore another alternative. The alternative is that the Big Bang wasn't the beginning. Perhaps the universe existed before the bang, and the bang was just a violent event in a pre-existing universe.
Ela está certa. É a pergunta que todos nós estamos evitando. A explicação padrão é que o universo de alguma maneira saltou para a existência, cheio de um tipo estranho de energia -- energia inflacionária -- que explodiu o universo. Mas a questão de por que o universo surgiu naquele estado particular é completamente irresoluta. Então, eu trabalhei nesta teoria por um tempo, com Stephen Hawking e outros. Mas então comecei a explorar uma outra alternativa. A alternativa é que o Big Bang não era o começo. Talvez o universo existisse antes da explosão, e a explosão foi apenas um evento violento em um universo pré-existente.
Well, this possibility is actually suggested by the latest theories, the unified theories, which try to explain all those 18 free parameters in a single framework, which will hopefully predict all of them. And I'll just share a cartoon of this idea here. It's all I can convey. According to these theories, there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with, but at every point in the room there are more dimensions. And in particular, there's one rather strange one, in the most elegant unified theories we have. The strange one looks likes this: that we live in a three-dimensional world. We live in one of these worlds, and I can only show it as a sheet, but it's really three-dimensional.
Então, esta possibilidade é sugerida pelas teorias mais recentes, as teorias unificadas, que tentam explicar todos aqueles 18 parâmetros livres em um único contexto, e que esperamos que vai prever todos eles. Vou mostrar um desenho desta ideia aqui. É tudo o que consigo transmitir. De acordo com estas teorias, existem outras dimensões no espaço, não apenas as três com que estamos familiarizados, mas em toda a parte existem mais dimensões. e em particular, existe uma muito estranha, na teoria unificada mais elegante que temos. A estranha se parece com isto: que vivemos em um mundo tridimensional. Vivemos em um destes mundos, posso lhes mostrar apenas como uma folha, mas na verdade é tridimensional.
And a tiny distance away, there's another sheet, also three-dimensional, and they're separated by a gap. The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it. But it's really a tiny fraction of the size of an atomic nucleus. I won't go into the details of why we think the universe is like this, but it comes out of the math and trying to explain the physics that we know. Well, I got interested in this because it seemed to me that it was an obvious question. Which is, what happens if these two, three-dimensional worlds should actually collide? And if they collide, it would look a lot like the Big Bang. But it's slightly different than in the conventional picture. The conventional picture of the Big Bang is a point. Everything comes out of a point; you have infinite density. And all the equations break down. No hope of describing that.
E a uma pequena distância, existe outra folha, também tridimensional, e elas estão separadas por uma fenda. A fenda é muito pequena, eu aumentei ela para que vocês pudessem ver. Mas na verdade é uma pequena fração do tamanho de um núcleo atômico. Não vou entrar nos detalhes do porque achamos que o universo é assim mas isto vem da matemática e da tentativa de explicar a física que conhecemos. Eu me interessei nisto porque parece para mim que está é uma questão óbvia. O que acontece quando estes dois mundos tridimensionais colidem? E se eles colidissem, se pareceria muito como o Big Bang. Mas é um pouco diferente da ideia convencional. A ideia convencional é que o Big Bang é um ponto. Tudo surge de um único ponto; onde temos densidade infinita. E todas as equações falham. Não temos nem esperança de descrever isto.
In this picture, you'll notice, the bang is extended. It's not a point. The density of matter is finite, and we have a chance of a consistent set of equations that can describe the whole process. So, to cut a long story short, we've explored this alternative. We've shown that it can fit all of the data that we have about the formation of galaxies, the fluctuations in the microwave background. Furthermore, there's an experimental way to tell this theory, apart from the inflationary explanation that I told you before. It involves gravitational waves.
Nesta outra ideia, vocês vão notar, a explosão é estendida. Não é um ponto. A densidade da matéira é finita, e temos a possibilidade de descobrir um conjunto de equações que descrevem o processo todo. Então, resumindo, exploramos esta alternativa. Mostramos que conseguimos ajustar todos os dados que temos sobre a formação das galáxias, as flutuações da radiação cósmica de fundo. Além disto, existe uma maneira experimental de comparar esta teoria e a teoria inflacionária sobra a qual falei antes. Envolve ondas gravitacionais.
And in this scenario, not only was the Big Bang not the beginning, as you can see from the picture, it can happen over and over again. It may be that we live in an endless universe, both in space and in time. And there've been bangs in the past, and there will be bangs in the future. And maybe we live in an endless universe. Well, making and testing models of the universe is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe. We need to make the best mathematical models we can, the most consistent ones. And then we scrutinize them, logically and with data. And we try to convince ourselves -- we really try to convince ourselves they're wrong. That's progress: when we prove things wrong. And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world.
Neste cenario, não apenas o Big Bang não foi o começo, como podem ver na figura, mas pode acontecer de novo. É possivel que vivamos em um universo sem fim, tanto no espaço quanto no tempo. Existiram Big Bangs no passado, e existirão no futuro. E talvez vivemos em um universo sem fim. Bem, fazer e testar modelos do universo é, para mim, a melhor forma de apreciar o universo. Precisamos fazer os melhores modelos matemáticos que conseguimos, os mais consistentes. E então investigamos eles por meio da lógica e dos dados experimentais. E tentamos nos convencer, realmente tentamos nos convencer que eles estão errados. Isto é progresso: quando provamos que as coisas estão erradas. E gradualmente, chegamos cada vez mais perto do entendimento do mundo.
As I pursued my career, something was always gnawing away inside me. What about Africa? What about those kids I'd left behind? Instead of developing, as we'd all hoped in the '60s, things had gotten worse. Africa was gripped by poverty, disease and war. This is very graphically shown by the Worldmapper website and project. And so the idea is to represent each country on a map, but scale the area according to some quantity.
À medida que eu seguia a minha carreira, algo estava sempre me incomodando. E quanto à África? E aquelas crianças que eu havia deixado para trás? Ao invés de melhorar, como esperávamos nos anos 60, as coisas pioraram. A África foi tomada pela pobreza, doenças e guerras. Isto é demonstrado graficamente pelo website e projeto “Worldmapper”. A idéia é representar cada país em um mapa, mas ajustar a área de acordo com algum índice.
So here's just the standard area map of the world. By the way, Africa is very large. And the next map now shows Africa's GDP in 1960, around the time of independence for many African states. Now, this is 1990, and then 2002. And here's a projection for 2015. Big changes are happening in the world, but they're not helping Africa.
Então aqui está o mapa do mundo padrão. Aliás, a África é muito grande. E o próximo mapa mostra o PIB da África em 1960, no período em que muitos países africanos se tornaram independentes. Então, isto é em 1990 e depois em 2002. E aqui uma projeção para 2015. Grandes mudanças estão acontecendo no mundo, mas não estão ajudando a África.
What about Africa's population? The population isn't out of proportion to its area, but Africa leads the world in deaths from often preventable causes: malnutrition, simple infections and birth complications. Then there's HIV/AIDS. And then there are deaths from war. OK, currently there are 45,000 people a month dying in the Congo, as a consequence of the war there over coltan and diamonds and other things. It's still going on.
E a população africana? A população não está fora de proporção para sua área, mas a África lidera o mundo em número de mortes por causas geralmente de fácil prevenção: desnutrição, infecções simples e complicações no parto. Depois ainda temos o HIV/AIDS. E mortes por guerras. Atualmente existem 45.000 mortes por mês no Congo, por causa da guerra pelo cobalto, diamantes e outras coisas. Ainda está acontecendo.
What about Africa's capacity to do something about these problems? Well, here's the number of physicians in Africa. Here's the number of people in higher education. And here -- most shocking to me -- the number of scientific research papers coming out of Africa. It just doesn't exist scientifically. And this was very eloquently argued at TED Africa: that all of the aid that's been given has completely failed to put Africa onto its own two feet.
E quanto à capacidade que a África tem para resolver estes problemas? Bem, aqui está o número de médicos na África. O número de pessoas com educação superior. E aqui -- o mais chocante para mim -- o número de publicações científicas vindas da África. Ela simplesmente não existe cientificamente. E isto tudo foi muito eloquentemente discutido no TED África: que toda a ajuda que tem sido dada falhou por completo em fazer a África caminhar por conta própria.
Well, the transition to democracy in South Africa in 1994 was literally a dream come true for many of us. My parents were both elected to the first parliament, alongside Nelson and Winnie Mandela. They were the only other couple. And in 2001, I took a research leave to visit them. And while I was busy working -- I was working on these colliding worlds, in the day. But I learned that there was a desperate shortage of skills, especially mathematical skills, in industry, in government, in education.
Bem, a transição para democracia na África do Sul em 1994 foi literalmente um sonho se tornando realidade para muitos de nós. Ambos os meus pais foram eleitos para o primeiro parlamento, junto com Nelson e Winnie Mandela. Eles foram os únicos casais. Em 2001, tirei férias para visitá-los. E enquanto estava ocupado trabalhando -- eu estava trabalhando nestes mundos em colisão, na época. Aprendi que havia uma desesperadora falta de mão de obra habilitada, especialmente em matemática, na indústria, no governo, na educação.
The ability to make and test models has become essential, not only to every single area of science today, but also to modern society itself. And if you don't have math, you're not going to enter the modern age. So I had an idea. And the idea was very simple. The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences, or AIMS. And let's recruit students from the whole of Africa, bring them together with lecturers from all over the world, and we'll try to give them a fantastic education.
A habilidade de fazer e testar modelos se tornou essencial, não apenas para todas as áreas da ciência hoje, mas também para a sociedade moderna em si. E se você não entende a matemática, você não vai entrar na era moderna. Então tive uma ideia. E a ideia foi muito simples. A ideia foi de montar um Instituto Africano de Ciências Matemáticas, ou AIMS. E recrutamos alunos de toda a África, juntamos eles com professores de todo o mundo, e tentaremos dar uma educação fantástica para eles.
Well, as a Cambridge professor, I had many contacts. And to my astonishment, they backed me 100 percent. They said, "Go and do it, and we'll come and lecture." And I knew it would be amazing fun to bring brilliant students from these countries -- where they don't have any opportunities -- together with the best lecturers in the world -- who I knew would come, because of the interest in Africa -- and put them together and just let the sparks fly. So we bought a derelict hotel near Cape Town. It's an 80-room Art Deco hotel from the 1920s. The area was kind of seedy, so we got an 80-room hotel for 100,000 dollars. It's a beautiful building. We decided we would refurbish it and then put out the word: we're going to start the best math institute in Africa in this hotel.
Bem, como um professor de Cambridge, eu tinha muitos contatos. E para minha surpresa, eles me apoiaram cem por cento. Eles falaram, "Vá em frente e faça, e nós viremos e daremos aulas." Eu sabia que seria muito divertido juntar alunos brilhantes destes países, onde eles não tem oportunidades, com os melhores professores do mundo, que eu sabia que viriam, por causa do interesse na África. Colocá-los juntos e deixar acontecer. Então compramos um hotel abandonado perto da Cidade do Cabo. É um hotel "Art déco" de 80 quartos da década de vinte. A área estava um pouco desvalorizada, então conseguimos um hotel de 80 quartos por cem mil dólares. É um prédio muito bonito. Decidimos reformá-lo e espalhar a palavra: vamos começar o melhor instituto de matemática da África neste hotel.
Well, the new South Africa is a very exciting country. And those of you who haven't been there, you should go. It's very, very interesting what's happening. And we recruited wonderful staff, highly motivated staff. The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet. Even though the Internet is very expensive all over Africa, there are Internet cafes everywhere. And bright young Africans are desperate to join the global community, to be successful -- and they're very ambitious. They want to be the next Einstein.
Bem, a nova África do Sul é um país muito empolgante. E para aqueles de vocês que não estiveram lá, vocês deveriam ir. É muito, muito interessante o que está acontecendo. E recrutamos uma equipe incrível, uma equipe altamente motivada. A outra coisa que aconteceu, que foi boa para nós, foi a Internet. Ainda que a Internet seja muito cara por toda a África, existem cafeterias com ela por toda a parte. E brilhantes jovens africanos estão desesperados para participar da comunidade global, para serem bem sucedidos, eles são muito ambiciosos. Querem ser o próximo Einstein.
And so when word came out that AIMS was opening, it spread very quickly via e-mail and our website. And we got lots of applicants. Well, we designed AIMS as a 24-hour learning environment, and it was fantastic to start a university from the beginning. You have to rethink, what is the university for? And that's really exciting. So we designed it to have interactive teaching. No droning on at the chalkboard. We emphasize problem-solving, working in groups, every student discovering and maximizing their own potential and not chasing grades.
Então quando ficaram sabendo que o AIMS estava abrindo, -- o que se espalhou muito rápido por e-mail e pelo nosso website -- recebemos muitas matrículas. Bem, projetamos o AIMS como um ambiente de aprendizado 24h. Foi fantástico montar uma universidade do começo. Você tem que repensar, para que serve a universidade? E isto é muito empolgante. Então projetamos ela para ter ensino interativo. Nada de tedioso no quadro negro. Enfatizamos a solução de problemas, trabalhar em grupos, cada aluno descobrindo e maximizando o seu próprio potencial, e não correndo atrás de notas.
Everyone lives together in this hotel -- lecturers and students -- and it's not surprising at all to find an impromptu tutorial at 1 a.m. The students don't usually leave the computer lab till 2 or 3 a.m. And then they're up again at eight in the morning. Lectures, problem-solving and so on. It's an extraordinary place. We especially emphasize areas of great relevance to Africa's development, because, in those areas, scientists working in Africa will have a competitive advantage. They'll publish, be invited to conferences. They'll do well. They'll have successful careers.
Todos moram juntos neste hotel, professores e alunos e não é nada surpreendente encontrar um tutorial a uma hora da manhã. Os alunos geralmente não deixam os computadores do laboratório até as duas ou três da manhã. E estão de pé de novo às oito da manhã. Aulas, resolução de problemas e etc. É um local extraordinário. Enfatizamos em especial áreas de grande relevância para o desenvolvimento da África, por que naquelas áreas, cientistas trabalhando na África terão uma vantagem competitiva. Irão publicar, ser convidados para congressos. Se darão bem; terão carreiras de sucesso.
And AIMS has done extremely well. Here is a list of last year's graduates, graduated in June, and what they're currently doing -- 48 of them. And where they are is indicated over here. And where they've gone. So these are all postgraduate students. And they've all gone on to master's and Ph.D. degrees in excellent places. Five students can be educated at AIMS for the cost of educating one in the U.S. or Europe. But more important, the pan-African student body is a continual source of strength, pride and commitment to Africa. We illustrate AIMS' progress by coloring in the countries of Africa.
E o AIMS está indo muito bem. Aqui está uma lista dos formandos do ano passado, formados em Junho, e o que eles estão fazendo no momento, 48 deles. E onde eles estão como indicado aqui. E aonde eles foram. Então estes são todos alunos de pós-graduação. E todos passaram para mestrados e doutorados em lugares excelentes. Cinco alunos podem ser educados no AIMS pelo custo de educar um nos EUA ou na Europa. Mas mais importante, o Grêmio estudantil pan-africano é uma fonte contínua de força, orgulho e comprometimento com a África. Ilustramos o progresso do AIMS colorindo os países da África.
So here you can see behind this list. When a county is colored yellow, we've received an application; orange, we've accepted an application; and green, a student has graduated. So here is where we were after the first graduation in 2004. And we set ourselves a goal of turning the continent green. So there's 2005, -6, -7, -8. (Applause) We're well on the way to achieving our initial goal.
Então aqui você pode ver, atrás desta lista. Quando um país é colorido de amarelo, recebemos uma matrícula; laranja: aceitamos a matrícula; e verde, um aluno se formou. Então aqui é onde estávamos depois da primeira formatura em 2004. E nós colocamos o objetivo de tornar o continente verde. Então aqui está 2005, 2006, 2007, 2008. (Aplausos) Estamos a caminho de alcançar nosso objetivo.
We had some of the students filmed at home before they came to AIMS. And I'll just show you one. Tendai Mugwagwa: My name is Tendai Mugwagwa. I have a Bachelor of Science with an education degree. I will be attending AIMS. My understanding of the course is that it covers quite a lot. You know, from physics to medicine, in particular, epidemiology and also mathematical modeling. Neil Turok: So Tendai came to AIMS and did very well. And I'll let her take it from there.
E tivemos alguns alunos filmados em casa antes deles virem para o AIMS. Vou lhes mostrar um. Tendai Mugwagwa: Meu nome é Tendai Mugwagwa. Sou bacharel em Ciências com ênfase em educação. Participarei do AIMS. Meu entendimento sobre o curso é que ele cobre muitas áreas. Desde física até medicina. Em particular, epidemiologia e também modelagem matemática. Neil Turok: Então, Tendai se juntou ao AIMS e se saiu muito bem. Vou deixar que conte o resto da história.
TM: My name is Tendai Mugwagwa and I was a student at AIMS in 2003 and 2004. After leaving AIMS, I went on to do a master's in applied mathematics at the University of Cape Town in South Africa. After that, I came to the Netherlands where I'm now doing a Ph.D. in theoretical immunology.
TM: Meu nome é Tendai Mugwagwa fui aluna do AIMS em 2003 e 2004. Depois de deixar o AIMS, eu fui fazer um mestrado em matemática aplicada na Universidade da Cidade do Cabo na África do Sul. Depois disto, eu vim para a Holanda onde estou fazendo o meu doutorado em Imunologia Teórica.
Professor: Tendai is working very independently. She communicates well with the immunologists at the hospital. So all in all I have a very good Ph.D. student from South Africa. So I'm happy she's here.
Professor: A Tendai trabalha de forma muito independente. Ela se comunica bem com os imunologistas do hospital, então no fim eu tenho uma aluna de doutorado muito boa da África do Sul. Estou feliz por ela estar aqui.
NT: Another student in the first year of AIMS was Shehu. And he's shown here with his favorite high school teacher. And then entering university in northern Nigeria. And after AIMS, Shehu wanted to do high-energy physics, and he came to Cambridge. He's about to finish his Ph.D., and he was filmed recently with someone you all know.
NT: Outro aluno do primeiro ano do AIMS foi Shehu. Ele aparece aqui com seu professor favorito no ensino médio. E depois na faculdade no norte da Nigéria. Depois do AIMS, Shehu queria estudar física de alta energia, e ele veio para Cambridge. Ele está prestes a terminar seu doutorado e foi filmado recentemente com alguém que vocês todos conhecem.
Shehu: And from there we will be able to, hopefully, make better predictions and then we compare it to the graph and also make some predictions.
Shehu: E depois disto seremos capazes de, esperamos, fazer predições melhores e compará-las ao gráfico e também fazer mais predições.
Stephen Hawking: That is nice.
Stephen Hawking: Muito bom.
NT: Here are the current students at AIMS. There are 53 of them from 20 different countries, including 20 women. So now I'm going to get to my TED business. Well, we had a party. This is Africa -- we have good parties in Africa. And last month, they threw a surprise party for me. Here's somebody you've seen already. (Applause) I want to point out a few other exceptional people in this picture. So, we were having a party, as you can see they're completely eclipsing me at this point. This is Ezra. She's from Darfur. She's a physicist, and somehow stays smiling, in spite of everything going on back home. But she wants to continue in physics, and she's doing extremely well. This is Lydia. Lydia is the first ever woman to graduate in mathematics in the Central African Republic. And she's now at AIMS. (Applause)
NT: Aqui estão os alunos estudando no AIMS no momento. São 53 no total. De vinte países diferentes, incluindo 20 mulheres. Então agora eu vou falar sobre o Prêmio TED. Bem, tivemos uma festa. Isto é na África -- temos ótimas festas na África. E mês passado, deram uma festa surpresa para mim. Aqui está alguém que vocês já viram. (Aplausos) Gostaria de mostrar outras pessoas excepcionais nesta foto. Então estávamos na festa, como podem ver eles estão me tapando neste momento. Está é Ezra. Ela é de Darfur. Ela é uma física, e de alguma forma continua sorrindo, apesar de tudo que está acontecendo em seu país. Mas ela quer continuar na física e está se saindo muito bem. Esta é Lydia. Lydia é a primeira mulher a se formar em matemática na República Centro-Africana. E ela está agora no AIMS. (Aplausos)
So now let me get to our TED wish. Well, it's not my TED wish; it's our wish, as you've already gathered. And our wish has two parts: one is a dream and the other's a plan. OK. Our TED dream is that the next Einstein will be African. (Applause) In striving for the heights of creative genius, we want to give thousands of people the motivation, the encouragement and the courage to obtain the high-level skills they need to help Africa. Among them will be not only brilliant scientists -- I'm sure of that from what we've seen at AIMS -- they'll also be the African Gates, Brins and Pages of the future.
Então agora deixem-me falar sobre o meu desejo do Prêmio TED. Bem, não é meu desejo TED; é nosso desejo, como vocês já devem ter adivinhado. E nosso desejo tem duas partes: uma é um sonho e a outra é um plano. OK. Nosso sonho é que o próximo Einstein seja africano. (Aplausos) Ao se esforçarem para chegar à altura dos gênios criativos, queremos dar a milhares de pessoas a motivação, o encorajamento e a coragem para obterem as habilidades de alto nível que eles precisam para ajudar a África. Entre eles existirão não apenas cientistas brilhantes -- tenho certeza disto pelo que temos visto no AIMS -- eles também serão os Gates, Brins e Pages africanos do futuro.
Well, I said we also have a plan. And our plan is quite simple. AIMS is now a proven model. And what we need to do is to replicate it. We want to roll out 15 AIMS centers in the next five years, all over Africa. Each will have a pan-African student body, but specialize in a different area of science. We want to use science to overcome the national and cultural barriers, as it does at AIMS. And we want to add elements to the curriculum. We want to add entrepreneurship and policy skills.
Bem, eu também disse que temos um plano. E nosso plano é simples. O AIMS é agora um modelo comprovado. E o que precisamos fazer é substituí-lo. Queremos construir 15 centros AIMS nos próximos cinco anos, por toda a África. Cada um vai ter o seu próprio Grêmio estudantil pan-africano. Mas especializados em diferentes áreas da ciência. Queremos usar a ciência para superar as barreiras nacionais e culturais, como fazemos no AIMS. E queremos adicionar elementos ao currículo. Queremos adicionar empreendedorismo e habilidades políticas.
The expanded AIMS will be a coherent pan-African institution, and its graduates will form a powerful network, working together for peace and progress across the continent. Over the last year, we've been visiting sites in Africa, looking at potential sites for new AIMS centers. And here are the ones we've selected. And each of these centers has a strong local team, each is in a beautiful place, an interesting place, which international lecturers will be happy to visit. And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this. Everyone wants an AIMS center in their country.
O AIMS expandido vai ser uma instituição pan-africana coerente, e seus formandos vão formar uma rede poderosa, trabalhando juntos por paz e progresso por todo o continente. No último ano, estivemos visitando lugares na África, procurando lugares em potencial para novos centros AIMS. E aqui estão aqueles que selecionamos. Cada um destes centros tem um time local forte, cada um é um local bonito, um local interessante, o qual professores internacionais estarão felizes em visitar. E nossos parceiros por toda a África estão muito entusiasmados com isto. Todos querem um centro AIMS em seu país.
And last November, the conference of all the African ministers of science and technology, held in Mombasa, called for a comprehensive plan to roll out AIMS. So we have political support right across the continent. It won't be easy. At every site there will be huge challenges. Local scientists must play leading roles and governments must be persuaded to buy in. Conditions are very difficult, but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work.
E no Novembro passado, o congresso de todos os ministros africanos de ciência e tecnologia, em Mombasa, requisitou um plano abrangente para ajudar o AIMS. Então temos suporte político por todo o continente. Não será fácil. Em todos os lugares existirão desafios enormes. Cientistas locais devem participar e governos devem ser persuadidos a participar também. As condições são muito difíceis, mas não podemos ceder nos princípios que fizeram o AIMS funcionar.
And we summarize them this way: the institutes have got to be relevant, innovative, cost-effective and high quality. Why? Because we want Africa to be rich. Easy to remember the basic rules we need. So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. By unlocking and nurturing their creative potential, we can create a step change in Africa's future. Over time, they will contribute to African development and to science in ways we can only imagine. Thank you. (Applause)
E nós resumimos eles da seguinte maneira: os institutos tem que ser relevantes, inovadores, eficientes em custos e de alta qualidade. Por que? Porque nós queremos uma África rica. Fácil de lembrar as básicas regras que precisamos. Então, acabando, deixem me falar que as únicas pessoas que podem consertar a África são jovens talentosos africanos. Ao desbloquear e nutrir o potencial criativo deles, nós podemos criar uma grande mudança no futuro da África. Com o tempo eles vão contribuir para o desenvolvimento africano, e para a ciência de maneiras que podemos apenas imaginar. Obrigado (Aplausos)