It was an incredible surprise to me to find out that there was actually an organization that cared about both parts of my life. Because, basically, I work as a theoretical physicist. I develop and test models of the Big Bang, using observational data. And I've been moonlighting for the last five years helping with a project in Africa. And, I get a lot of flak for this at Cambridge. People wonder, you know, "How do you have time to do this?" And so on. And so it was simply astonishing to me to find an organization that actually appreciated both those sides.
私の全く異なる2つの人生の行動を 共にサポートしてくれる組織があるのを 知ったことは実に驚きでした なぜなら 私は理論物理学者で 測定されたデータから ビッグバンのモデルを作り 検証することを専門としています 一方副業としてアフリカで あるプロジェクトの支援を 5年間進めてきました 一方副業としてアフリカで あるプロジェクトの支援を 5年間進めてきました ケンブリッジ大学では 反対意見がいろいろありました 「副業に使うような時間はない」 といったような意見です このような状況でしたので 科学とアフリカの両方での行動を 理解してくれる組織が存在すること 自体が単純に驚きでした
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. When they were released, we left and we went as refugees to Kenya and Tanzania. Both were very young countries then, and full of hope for the future.
まずは簡単な自己紹介と なぜこのような分裂気味な生活を 送っているかお話ししたいと思います 私は南アフリカで生まれました 両親は人種差別に反対したことで 投獄されていました 両親が釈放された後 ケニヤとタンザニアに難民として避難しました その当時 どちらも独立したばかりの国で 未来への希望に満ちていました
We had an amazing childhood. We didn't have any money, but we were outdoors most of the time. We had fantastic friends and we saw the wonders of the world, like Kilimanjaro, Serengeti and the Olduvai Gorge. Well, then we moved to London for high school. And after that -- there's nothing much to say about that. It was rather dull. But I came back to Africa at the age of 17, as a volunteer teacher to Lesotho, which is a tiny country, surrounded at that time by apartheid South Africa.
私たちはすばらしい子供時代を過ごしました お金なんて持っていませんでしたが ほとんどいつも外で遊んでいました 素晴らしい友達がいて キリマンジャロ セレンゲティや オルドヴァイ渓谷といった神秘にともに接したのです キリマンジャロ セレンゲティや オルドヴァイ渓谷といった神秘にともに接したのです それからロンドンに引越し 高校に通いました そこからはあまりお話しすることもありません 面白いことは特にありませんでしたが 17才の時に 先生の仕事のボランティアとして アフリカに戻ってきました レソトという小さな国です
Well, 80 percent of the men in Lesotho worked in the mines over the border, in brutal conditions. Nevertheless, I -- as I'm sure -- as a rather irritating young, white man coming into their village, I was welcomed with incredible hospitality and warmth. But the kids were the best part. The kids were amazing: extremely eager and often very bright. And I'm just going to tell you one story, which got through to me.
その当時アパルトヘイト状態だった 南アフリカに囲まれていました レソトの男性の80%は 国境を越えて隣国にある鉱山で 過酷な環境のなかで働いていました このような状況にも関わらず 彼らの村を訪れたちょっと不似合いな白人男性の私を 信じられないようなもてなしの精神と 暖かさで迎えてくれました 子供達は特に素晴らしい存在でした 子供達は素晴らしかった 非常に意欲的で しばしばとても聡明だったのです 私が経験した話をひとつだけしましょう
I used to try to take the kids outside as often as possible, to try to connect the academic stuff with the real world. And they weren't used to that. But I took them outside one day and I said, "I want you to estimate the height of the building." And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. But there was one little boy, very small for his age. He was the son of one of the poorest families in the village. And he wasn't doing that. He was scribbling with chalk on the pavement. And so, I said -- I was annoyed -- I said, "What are you doing? I want you to estimate the height of the building." He said, "OK. I measured the height of a brick. I counted the number of bricks and now I'm multiplying." Well -- (Laughter) -- I hadn't thought of that one.
私が経験した話をひとつだけしましょう 教科書と実際の世界を結びつけるために 私は子供たちをなるべく頻繁に 外に連れ出しました 彼らはそのようなことに慣れていませんでした それでもある日 子供達を外に連れ出して 「あのビルの高さを見積もってみて」と言いました 壁に向けて定規を立てて 指で高さを測り 建物の高さを推定することを期待していました しかし年の割には体がとても小さな男の子が 彼は村で最も貧しい家庭の1つの子供だったのですが 彼は別のことをしていました 彼は道に何か文字を書いていたのです 私はちょっと気に障って 「いったい何をしているんだ?」と問いただしました 「建物の高さを出してほしいのだけど」 と言うと 「分かっているよ 一つ分のブロックの高さは測ったよ」 「ブロックの数も数えたから いま掛け算をしているところさ」
And many experiences like this happened to me. Another one is that I met a miner. He was home on his three-month leave from the mines. Sitting next to him one day, he said, "There's only one thing that I really loved at school. And you know what it was? Shakespeare." And he recited some to me. And these and many similar experiences convinced me that there are just tons of bright kids in Africa -- inventive kids, intellectual kids -- and starved of opportunity. And if Africa is going to get fixed, it's by them, not by us. Well, after -- (Applause) -- that's the truth.
わお (笑) この方法は思い付きませんでした 似たような経験がたくさんありました もうひとつの経験は鉱山で働いている子のことです 彼は3ヶ月の休暇で家に戻っているところでした ある日彼と座っていたときに言ったんです 「ひとつだけ学校で本当に好きだったことがあるんだよ」 「何だと思う? シェイクスピアさ」 そしていくつかの作品の一部を暗誦してくれました これに似たいろいろな経験から アフリカには聡明な子供達が 大勢いることを確信しました -- 発明の得意な子供 知的な子供 -- その才能を活かすチャンスが不足しています -- 発明の得意な子供 知的な子供 -- その才能を活かすチャンスが不足しています もしアフリカの状況が改善するならば 主役は彼らで 私たちではありません
Well, after Lesotho, I traveled across Africa before returning to England -- so gray and depressing, in comparison. And I went to Cambridge. And there, I fell for theoretical physics. Well, I'm not going to explain this equation, but theoretical physics is really an amazing subject. We can write down all the laws of physics we know in one line. And, admittedly, it's in a very shorthand notation. And it contains 18 free parameters, OK, which we have to fit to the data.
その後 --(拍手)-- それが真実です レソトの後 イギリスに戻る前に アフリカを横断しました それまでの体験と比べると灰色で 落胆するような感じでした ケンブリッジに戻り 理論物理学に没頭しました この式の説明はしませんが 理論物理学は本当に驚くべき学問です 私たちが知っている全ての物理法則を たった一行で表すことができます それは非常に簡潔な表現になります それには18のパラメータが含まれます もちろんパラメータの値は観測データに 合わせる必要があります
So it's not the final story, but it's an incredibly powerful summary of everything we know about nature at the most basic level. And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here -- like dark energy and dark matter -- this equation describes, seems to describe everything about the universe and what's in it.
ですから理論が完成したわけではありません しかしそれは自然科学の基本的なレベルにおける 我々が知るところ全てを集約した 驚くほど強力な表現となっています ご存知のダークエネルギーとか ダークマターといった とても重要な未解決の問題があるとしても この方程式は宇宙の全てを記述し その本質を説明しているように見えます
But there's one big puzzle remaining, and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in Tanzania, who's a wonderful Scottish lady who I still stay in touch with. And she's now in her 80s. And when I try to explain my work to her, she waved away all the details, and she said, "Neil, there's only one question that really matters. What banged?" (Laughter) "Everyone talks about the Big Bang. What banged?"
しかし大きな疑問がひとつ残ります タンザニアの小学校時代に算数の先生だった スコットランド人のすばらしい先生が その疑問を最も端的に表現しました その先生はいま80代ですが いまだ連絡を取り合っています その先生はいま80代ですが いまだ連絡を取り合っています 私の仕事について説明しようとしたとき 先生は難しいことはさておき たった一言いいました 「ニール 本当に知りたいことはひとつだけ」 「何が爆発したの?」(笑) 「みんながビッグバンについて話をするけど いったい何が爆発したの?」
And she's right. It's a question we've all been avoiding. The standard explanation is that the universe somehow sprang into existence, full of a strange kind of energy -- inflationary energy -- which blew it up. But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state is completely unsolved. Now, I worked on that theory for a while, with Stephen Hawking and others. But then I began to explore another alternative. The alternative is that the Big Bang wasn't the beginning. Perhaps the universe existed before the bang, and the bang was just a violent event in a pre-existing universe.
彼女の質問は的確でした それは私たちが避けてきた問題でした 広く受け入れられている説明では宇宙は 不思議な種類のエネルギー そうインフレーションエネルギー によって 爆発的に広がり その生を得たのです しかし宇宙がなぜそんな不思議な状態で 出現したかという問題は 全く未解決のままです この問題にスティーヴン・ホーキング博士らと しばらく取り組みました その後この現象を説明出来る 別の理論を探し始めました この理論ではビッグバンは物事の始まりではない という立場を取ります 恐らく宇宙はビッグバンの前にも存在していて ビッグバンは前に存在していた宇宙での 激しい出来事でしかない
Well, this possibility is actually suggested by the latest theories, the unified theories, which try to explain all those 18 free parameters in a single framework, which will hopefully predict all of them. And I'll just share a cartoon of this idea here. It's all I can convey. According to these theories, there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with, but at every point in the room there are more dimensions. And in particular, there's one rather strange one, in the most elegant unified theories we have. The strange one looks likes this: that we live in a three-dimensional world. We live in one of these worlds, and I can only show it as a sheet, but it's really three-dimensional.
実はこの解釈の可能性は 最新の統一理論から示唆されます これは先ほどの18個のパラメータを ひとつの枠組みで説明しようとするもので すべての値が予想できることを期待されています ここでこのアイディアを図にしたものを 見ていただきたいと思います これがお伝えできることの全てです この理論によれば 宇宙には慣れ親しんだ3次元の世界だけではなく どの場所を取ってももっと多くの次元があります そしてその中にちょっと不思議な次元があります 私たちが知っている最も洗練された統一理論によれば この不思議な次元はこのように見えます 私たちは3次元にいるので 私たちはそれぞれシートとしてしか表せませんが 2つの3次元世界の一つに住んでいるのです シートは実際には3次元の世界です
And a tiny distance away, there's another sheet, also three-dimensional, and they're separated by a gap. The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it. But it's really a tiny fraction of the size of an atomic nucleus. I won't go into the details of why we think the universe is like this, but it comes out of the math and trying to explain the physics that we know. Well, I got interested in this because it seemed to me that it was an obvious question. Which is, what happens if these two, three-dimensional worlds should actually collide? And if they collide, it would look a lot like the Big Bang. But it's slightly different than in the conventional picture. The conventional picture of the Big Bang is a point. Everything comes out of a point; you have infinite density. And all the equations break down. No hope of describing that.
そしてちょっとだけ離れたところに 別の3次元の世界があります その2つの世界は 非常に小さな距離を隔てて存在します そのギャップは本当に小さいものですが 図ではわかり易く強調してあります 実際には原子核の大きさ程度のギャップです 宇宙をこのように考える理由の詳細は ここでは省きますが それは数学的に導出でき 私たちが知っている物理法則を説明できるものです この考え方に興味を持ちました なぜならば - このような2つの3次元の世界が衝突したら どうなるかという問題が 自然に湧いてきたからです この2つの3次元世界が衝突すると ビッグバンと非常に似た振る舞いを起こします しかし従来のビッグバン理論で説明される状況とは 少しだけが異なります ビッグパンは1点で起きます すべてのものが1点から生じます 無限の密度をもつため 既存の方程式を適用することができません その瞬間に起きたことを記述することは不可能です
In this picture, you'll notice, the bang is extended. It's not a point. The density of matter is finite, and we have a chance of a consistent set of equations that can describe the whole process. So, to cut a long story short, we've explored this alternative. We've shown that it can fit all of the data that we have about the formation of galaxies, the fluctuations in the microwave background. Furthermore, there's an experimental way to tell this theory, apart from the inflationary explanation that I told you before. It involves gravitational waves.
この図でお気づきのように 爆発は一点では無く広範囲で起こります その空間を満たす物質の密度は有限で このプロセス全体を いくつかの方程式で記述できる可能性があります ひとことでまとめると 私たちはこのアイディアを検証しました そして それが実際の銀河の形成や 宇宙背景放射のゆらぎの測定結果と 矛盾しないことを見つけました 宇宙背景放射のゆらぎの測定結果と 矛盾しないことを見つけました さらに実験によって 先に説明した インフレーション理論との違いを 検証する方法が存在するという利点もあります それは重力波を含みます
And in this scenario, not only was the Big Bang not the beginning, as you can see from the picture, it can happen over and over again. It may be that we live in an endless universe, both in space and in time. And there've been bangs in the past, and there will be bangs in the future. And maybe we live in an endless universe. Well, making and testing models of the universe is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe. We need to make the best mathematical models we can, the most consistent ones. And then we scrutinize them, logically and with data. And we try to convince ourselves -- we really try to convince ourselves they're wrong. That's progress: when we prove things wrong. And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world.
この理論によればビッグバンは 単に始まりだけではなく 図でご覧いただけるように それは何度も何度も起きる可能性があります 私たちは空間と時間の両方で 終わりのない宇宙に 住んでいる可能性があります そして爆発は過去に何度もあり 未来にも何度も起こる可能性があります 私たちはエンドレスな宇宙に 住んでいるのかも知れません 宇宙のモデルを構築し検証することは 私にとって宇宙を楽しみ 鑑賞する ベストな方法です 私たちは可能な限り最良でかつ最も一貫性のある 数学的モデルを構築しなければなりません そしてそのモデルの論理性と また実験データとの整合性を精査します そしてそのモデルに誤りがある -- 私たちは本当に誤りがあるはずだと 自分自身を信じ込ませます もし間違いを見つけることが出来たら それは進歩です そうやって少しづつ世界をより正しく理解して いけるものと期待しています
As I pursued my career, something was always gnawing away inside me. What about Africa? What about those kids I'd left behind? Instead of developing, as we'd all hoped in the '60s, things had gotten worse. Africa was gripped by poverty, disease and war. This is very graphically shown by the Worldmapper website and project. And so the idea is to represent each country on a map, but scale the area according to some quantity.
このようなキャリアを積んでいくなか 何かが私の内面で常に悩んでいました アフリカをどうするんだ? 私が置いてきた子供達をどうするんだ? 60年代に私たちが期待したように発展することがなく 状態は逆に悪化していました アフリカは貧困と病気と戦争に さいなまれていました このことはWorldmapper ウェブサイトで 非常にビジュアルに表現されています 比較したい数量を 各国の面積にして表すというアイデアです
So here's just the standard area map of the world. By the way, Africa is very large. And the next map now shows Africa's GDP in 1960, around the time of independence for many African states. Now, this is 1990, and then 2002. And here's a projection for 2015. Big changes are happening in the world, but they're not helping Africa.
これが通常の世界地図です ついでながらアフリカは非常に大きな面積を占めます 次の地図はアフリカの1960年のGDPを表しています アフリカの多くの国々が独立した時期です これが1990年で次が2002年 そしてこれが2015年です 大きな変化が世界中で起きていますが アフリカは隅に置かれています 大きな変化が世界中で起きていますが アフリカは隅に置かれています
What about Africa's population? The population isn't out of proportion to its area, but Africa leads the world in deaths from often preventable causes: malnutrition, simple infections and birth complications. Then there's HIV/AIDS. And then there are deaths from war. OK, currently there are 45,000 people a month dying in the Congo, as a consequence of the war there over coltan and diamonds and other things. It's still going on.
アフリカの人口はどうでしょうか? 人口は国土面積に比例するわけではありません しかしアフリカは予防可能な病気による 死亡件数で世界をリードしています 栄養失調やよくある感染症や出生時の合併症などです 加えてHIV/AIDSや戦争による死亡があります コンゴでは毎月45,000人の人たちが 戦争の結果亡くなっています コンゴでは毎月45,000人の人たちが 戦争の結果亡くなっています (貴重な鉱石である)コルタンや ダイアモンドなどを巡る争いなのです 争いは今も続いています
What about Africa's capacity to do something about these problems? Well, here's the number of physicians in Africa. Here's the number of people in higher education. And here -- most shocking to me -- the number of scientific research papers coming out of Africa. It just doesn't exist scientifically. And this was very eloquently argued at TED Africa: that all of the aid that's been given has completely failed to put Africa onto its own two feet.
アフリカはこのような状況に対して 対策可能なのでしょうか? これはアフリカの医師の数です これは高等教育を受けた人の数です そしてこれは - 私にとって最もショックだったのですが - アフリカの科学論文の数です 数字の上では それは存在しないに等しい状態です そしてこの問題はTED アフリカで 声高々に語られました アフリカのための支援の全ては アフリカを自立させるのに全く役立っていないと
Well, the transition to democracy in South Africa in 1994 was literally a dream come true for many of us. My parents were both elected to the first parliament, alongside Nelson and Winnie Mandela. They were the only other couple. And in 2001, I took a research leave to visit them. And while I was busy working -- I was working on these colliding worlds, in the day. But I learned that there was a desperate shortage of skills, especially mathematical skills, in industry, in government, in education.
1994年に起きた南アフリカの民主主義への移行は 私たちにとって文字通り夢の実現でした 私の両親はネルソンとウィニー・マンデラ夫婦とともに 最初の国会議員に選ばれました 我々2組だけが夫婦で議員になったのです 2001年にも - 例の衝突の研究に取り組んでいて とても忙しい時だったのですが - 研究休暇をとって両親に会いに行きました アフリカでは絶望的に 技術者が不足していることがわかりました 特に産業界 政府 教育の場における 数学力の不足です
The ability to make and test models has become essential, not only to every single area of science today, but also to modern society itself. And if you don't have math, you're not going to enter the modern age. So I had an idea. And the idea was very simple. The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences, or AIMS. And let's recruit students from the whole of Africa, bring them together with lecturers from all over the world, and we'll try to give them a fantastic education.
モデルを構築して検証する能力は 今日の科学の一分野に限らず 現代社会における必須の能力です 数学を扱えなければ 現代でやっていくことは難しいと思います 私にはアイディアがありました 非常に単純なアイディアです アフリカ数理科学大学(AIMS)を立ち上げる というアイディアです アフリカ全土から学生を募集し 世界中から講師を招き そしてすばらしい教育の機会を与えるということです
Well, as a Cambridge professor, I had many contacts. And to my astonishment, they backed me 100 percent. They said, "Go and do it, and we'll come and lecture." And I knew it would be amazing fun to bring brilliant students from these countries -- where they don't have any opportunities -- together with the best lecturers in the world -- who I knew would come, because of the interest in Africa -- and put them together and just let the sparks fly. So we bought a derelict hotel near Cape Town. It's an 80-room Art Deco hotel from the 1920s. The area was kind of seedy, so we got an 80-room hotel for 100,000 dollars. It's a beautiful building. We decided we would refurbish it and then put out the word: we're going to start the best math institute in Africa in this hotel.
ケンブリッジ大学の教授として いろいろなつてがありました 驚いたことに彼らは100%私を援助してくれました 彼らは「はじめてくれ」 「我々も参加して講義をしよう」と言ってくれました ちゃんとした教育の機会が与えられていなかった 聡明な学生達をアフリカ全土から集めて 世界中のトップレベルの講師といっしょに 過ごさせ - そう アフリカは注目されているので 講師が来てくれて - そして情熱的な火花が散るのを見守るのは 素晴らしいことになるだろうと思っていました 私たちはケープタウンの近くにある 今は使われていないホテルを購入しました 1920年代に作られた部屋数80の アールデコ調のホテルです そこはあまり人気のある場所ではなかったので 80室のホテルを10万ドルで購入することができました それは美しい建物でしたが リフォームすることに決めました そして宣言しました 私たちはアフリカで最高の数理科学大学を このホテルで始めると
Well, the new South Africa is a very exciting country. And those of you who haven't been there, you should go. It's very, very interesting what's happening. And we recruited wonderful staff, highly motivated staff. The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet. Even though the Internet is very expensive all over Africa, there are Internet cafes everywhere. And bright young Africans are desperate to join the global community, to be successful -- and they're very ambitious. They want to be the next Einstein.
新しい南アフリカはとてもエキサイティングな国です 行かれたことがない方は 行かれることをお勧めします そこで起きていることは本当に興味深い事です 素晴らしいスタッフを集めました 意欲の高いスタッフです また 都合の良いことがありました インターネットが普及していたことです アフリカのインターネットはどこでも高いのですが インターネットカフェがどこにでもありました そして聡明な若いアフリカの人は成功を求めて グローバルなコミュニティーへの参加を 切に欲していました 彼らはとても意欲的です 彼らは次のアインシュタインになりたいと 思っています
And so when word came out that AIMS was opening, it spread very quickly via e-mail and our website. And we got lots of applicants. Well, we designed AIMS as a 24-hour learning environment, and it was fantastic to start a university from the beginning. You have to rethink, what is the university for? And that's really exciting. So we designed it to have interactive teaching. No droning on at the chalkboard. We emphasize problem-solving, working in groups, every student discovering and maximizing their own potential and not chasing grades.
AIMSがオープンするという話が伝えられると それはメールや私たちのウェブサイトを通じて 急速に広まりました たくさんの応募がありました 私たちはAIMSを24時間学ぶことのできる 大学として設計しました そして大学をゼロから作り上げることは すばらしいことでした 大学は何のために存在するかを 再考する必要があります それはすばらしい体験でした 私たちはインターラクティブな教育が できるようにデザインしました 黒板の前でのだらだらした授業はありません 問題を解決する能力とグループで 協力することを重視しています 学生がそれぞれ自分の能力を発見し最大限生かし 学年が上がることだけを 目的としないように配慮しています
Everyone lives together in this hotel -- lecturers and students -- and it's not surprising at all to find an impromptu tutorial at 1 a.m. The students don't usually leave the computer lab till 2 or 3 a.m. And then they're up again at eight in the morning. Lectures, problem-solving and so on. It's an extraordinary place. We especially emphasize areas of great relevance to Africa's development, because, in those areas, scientists working in Africa will have a competitive advantage. They'll publish, be invited to conferences. They'll do well. They'll have successful careers.
全員がこのホテルで生活しています -- 講師も学生も -- 午前1時から突然ゼミが開かれたりすることもあります 学生達は通常午前2時か3時までは コンピュータラボを離れることはありません そして朝8時には起きています 授業 問題解決等々 それは素晴らしい環境です 特にアフリカの発展と関係の 高い領域を重視しています そのような領域では アフリカで働く学者が有利だからです 彼らは執筆活動をしたり 会議に招待されたりします 彼らはすばらしい働きをしていて すばらしい経歴を築いています
And AIMS has done extremely well. Here is a list of last year's graduates, graduated in June, and what they're currently doing -- 48 of them. And where they are is indicated over here. And where they've gone. So these are all postgraduate students. And they've all gone on to master's and Ph.D. degrees in excellent places. Five students can be educated at AIMS for the cost of educating one in the U.S. or Europe. But more important, the pan-African student body is a continual source of strength, pride and commitment to Africa. We illustrate AIMS' progress by coloring in the countries of Africa.
AIMSは非常に成功しています これは去年の6月に卒業した学生のリストです 卒業生48人が今何をしているか そしていまどこに場所がここに示されています そう全員大学院に進学したのです 彼らはすばらしい場所で修士課程や 博士課程に進んでいます AIMSでは5人の学生を 米国や欧州で1人を教育する費用で 教育することが出来ます より重要なことは アフリカ全土の学生達の存在が 強さ プライド そしてアフリカへの 献身の持続力のある源となるのです アフリカの国々を地図上で色付けすることで AIMSの進歩を示してみましょう
So here you can see behind this list. When a county is colored yellow, we've received an application; orange, we've accepted an application; and green, a student has graduated. So here is where we were after the first graduation in 2004. And we set ourselves a goal of turning the continent green. So there's 2005, -6, -7, -8. (Applause) We're well on the way to achieving our initial goal.
このリストの背景色が 黄色になっているのが応募があった国で オレンジの国では在校生がおり 緑の国では卒業生がいます これが最初の卒業生を出した2004年の状況です 私たちはアフリカのすべての国を緑色にする という目標を設定しました これが2005年 -6年 -7年 -8年です (拍手) 当初の目標に向かって順調に進んでいます
We had some of the students filmed at home before they came to AIMS. And I'll just show you one. Tendai Mugwagwa: My name is Tendai Mugwagwa. I have a Bachelor of Science with an education degree. I will be attending AIMS. My understanding of the course is that it covers quite a lot. You know, from physics to medicine, in particular, epidemiology and also mathematical modeling. Neil Turok: So Tendai came to AIMS and did very well. And I'll let her take it from there.
AIMSに来る前の学生のビデオがあります ひとつご覧ください 私の名前はテンダイ・ムグワグマです 理学士と教育学の学位をもっています 私はAIMSに入学します 私の知る限りこの教育コースは 実に多くのことをカバーしています 物理から医学まで 特に伝染病学と数学的なモデリングです テンダイはAIMSに来てよく頑張りました いま何をしているか本人に紹介してもらいます
TM: My name is Tendai Mugwagwa and I was a student at AIMS in 2003 and 2004. After leaving AIMS, I went on to do a master's in applied mathematics at the University of Cape Town in South Africa. After that, I came to the Netherlands where I'm now doing a Ph.D. in theoretical immunology.
私の名前はテンダイ・ムグワグワです 私は2003年から2004年の期間AIMSの生徒でした AIMSを卒業してから南アフリカにあるケープタウン大学で 応用数学の修士課程に進みました その後オランダに移り そこで理論免疫学の博士課程にいます
Professor: Tendai is working very independently. She communicates well with the immunologists at the hospital. So all in all I have a very good Ph.D. student from South Africa. So I'm happy she's here.
教授: テンダイさんは非常に自主的に研究をしています 彼女は病院の免疫学の専門家と 上手にコミュニケーションを取っています つまり非常に優秀な南アフリカからの 学生だということです 彼女がここに来てくれてうれしいです
NT: Another student in the first year of AIMS was Shehu. And he's shown here with his favorite high school teacher. And then entering university in northern Nigeria. And after AIMS, Shehu wanted to do high-energy physics, and he came to Cambridge. He's about to finish his Ph.D., and he was filmed recently with someone you all know.
AIMSで最初の学年だった別の生徒がシェフです 彼の大好きな高校の先生と一緒の写真がこれです その後ナイジェリア北部にある大学に入学しました AIMSを卒業後高エネルギー物理学の研究を 続けることを希望し そしてケンブリッジに来ました もうすぐ博士課程を終了するところです みなさんがご存知の人と最近ビデオを撮りました
Shehu: And from there we will be able to, hopefully, make better predictions and then we compare it to the graph and also make some predictions.
(シェフ) そしてそこから 恐らくより良い予測を立てることができ これをグラフと比較することで 更に予測を立てることが出来ます
Stephen Hawking: That is nice.
(スティーブン・ホーキング) それはすばらしい
NT: Here are the current students at AIMS. There are 53 of them from 20 different countries, including 20 women. So now I'm going to get to my TED business. Well, we had a party. This is Africa -- we have good parties in Africa. And last month, they threw a surprise party for me. Here's somebody you've seen already. (Applause) I want to point out a few other exceptional people in this picture. So, we were having a party, as you can see they're completely eclipsing me at this point. This is Ezra. She's from Darfur. She's a physicist, and somehow stays smiling, in spite of everything going on back home. But she wants to continue in physics, and she's doing extremely well. This is Lydia. Lydia is the first ever woman to graduate in mathematics in the Central African Republic. And she's now at AIMS. (Applause)
これは現在のAIMSの学生です 全部で53名 20の国から参加し 内20名は女性です ではちょっとTEDに関したことをお話ししましょう パーティーがありました 場所はアフリカです アフリカではいろいろ良いパーティーがあります 先月は私のためのサプライズパーティがありました 皆さんがすでにご存知の人がいますよ (拍手) この写真の中にいる何人かの特別な人を ご紹介したいと思います パーティーでは ご覧のようにこの時点では私には 何も知らされていませんでした これはエズラです ダルフールから来ました 彼女は物理学者で生まれ故郷の国で起きている いろいろな事にもかかわらず微笑んでいます 彼女は物理の勉強を続けたいと考えています 非常に優秀です これはリディアです中央アフリカ共和国で 数学科を卒業した最初の女性です これはリディアです中央アフリカ共和国で 数学科を卒業した最初の女性です いまはAIMSにいます(拍手)
So now let me get to our TED wish. Well, it's not my TED wish; it's our wish, as you've already gathered. And our wish has two parts: one is a dream and the other's a plan. OK. Our TED dream is that the next Einstein will be African. (Applause) In striving for the heights of creative genius, we want to give thousands of people the motivation, the encouragement and the courage to obtain the high-level skills they need to help Africa. Among them will be not only brilliant scientists -- I'm sure of that from what we've seen at AIMS -- they'll also be the African Gates, Brins and Pages of the future.
さて我々の TED wishに話を戻しましょう 私のTED wishではなく 我々のTED wishです 私たちは既にひとつなのですから 私たちの願いは2部構成です 1つは夢でもう1つは計画です 私たちTEDの夢は次のアインシュタインが アフリカから現れることです(拍手) 独創的な天才の発掘を目指して 何千人という人にモチベーション 励まし そして勇気を与えたいと考えています 何千人という人にモチベーション 励まし<br >そして勇気を与えたいと考えています アフリカを助けるために必要となる 高度な知識を獲得するために それは聡明な科学者だけではありません AIMSで経験したことをから確信しています 彼らはアフリカから生まれた未来のゲイツや ブリンズやペイジになります
Well, I said we also have a plan. And our plan is quite simple. AIMS is now a proven model. And what we need to do is to replicate it. We want to roll out 15 AIMS centers in the next five years, all over Africa. Each will have a pan-African student body, but specialize in a different area of science. We want to use science to overcome the national and cultural barriers, as it does at AIMS. And we want to add elements to the curriculum. We want to add entrepreneurship and policy skills.
私は計画もあるといいました 計画は非常にシンプルです AIMSは効果が実証されたモデルです 私たちはこれを増やす必要があります 次の5年間にアフリカ全土で 15のAIMSセンターを立ち上げたいと思います それぞれがアフリカ全土をカバーする組織になりますが それぞれが科学の異なった分野に特化するのです 科学を使って国や文化の壁の問題を 克服したいと考えています AIMSで実現しているように いろいろな要素を カリキュラムに追加したいと思います 起業家精神と政策に対する知識を 加えたいと考えています
The expanded AIMS will be a coherent pan-African institution, and its graduates will form a powerful network, working together for peace and progress across the continent. Over the last year, we've been visiting sites in Africa, looking at potential sites for new AIMS centers. And here are the ones we've selected. And each of these centers has a strong local team, each is in a beautiful place, an interesting place, which international lecturers will be happy to visit. And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this. Everyone wants an AIMS center in their country.
拡張されたAIMSは お互いに連携したアフリカ全土の組織となります 卒業生は強力なネットワークを構築し アフリカ全体の平和と進歩のために協力して働きます 去年1年間 アフリカの各地を訪れ あたらしいAIMSセンターの候補地を探しました これが私たちが選んだ場所です それぞれのセンターには 強力な地元のチームがあります それぞれは世界中の講師が訪れたくなるような 美しく かつ興味深い所です アフリカ中の協力者は この計画に非常に熱中しています だれもが自分の国に AIMSセンターを置きたいと思ってます
And last November, the conference of all the African ministers of science and technology, held in Mombasa, called for a comprehensive plan to roll out AIMS. So we have political support right across the continent. It won't be easy. At every site there will be huge challenges. Local scientists must play leading roles and governments must be persuaded to buy in. Conditions are very difficult, but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work.
そして去年の11月に 科学と技術に関する全アフリカ閣僚会議が モンバサで開かれ AIMSの立ち上げを支援する 包括的な計画が提案されました このようにアフリカ全土での政策的な支援を得たのです 計画を実行することは簡単ではありません それぞれの拠点で多くの挑戦が必要となります 地元の科学者は計画をリードする役割を 期待されています 政府もこの計画を支援するように 説得する必要があります 条件は決して良くありません しかし私たちにはAIMSが成功した手法を諦めて 妥協する選択肢はありません
And we summarize them this way: the institutes have got to be relevant, innovative, cost-effective and high quality. Why? Because we want Africa to be rich. Easy to remember the basic rules we need. So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. By unlocking and nurturing their creative potential, we can create a step change in Africa's future. Over time, they will contribute to African development and to science in ways we can only imagine. Thank you. (Applause)
このようにまとめたいと思います: 組織は目的にかなったものであり かつ革新的で 無駄なコストがかからず しかも高い品質を求めます なぜでしょうか? なぜならアフリカが豊かになってほしいからです 覚えやすい 基本的なかつ必要なルールですね 最後に言わせてください アフリカの問題を解決出来るのは 才能のある若いアフリカの人びとだけです 彼らの潜在的な創造性を解放し育成することで アフリカの未来に大きな変革の一歩が作られます 時間と共にそれはアフリカの発展と科学に 今は想像しかできないレベルで 寄与することになるでしょう ありがとうございます (拍手)