It was an incredible surprise to me to find out that there was actually an organization that cared about both parts of my life. Because, basically, I work as a theoretical physicist. I develop and test models of the Big Bang, using observational data. And I've been moonlighting for the last five years helping with a project in Africa. And, I get a lot of flak for this at Cambridge. People wonder, you know, "How do you have time to do this?" And so on. And so it was simply astonishing to me to find an organization that actually appreciated both those sides.
È stata un'incredibile sorpresa, per me, scoprire che c'era un'organizzazione cui interessavano entrambi gli aspetti della mia vita. Perché, essenzialmente, sono un fisico teorico. Sviluppo e testo modelli del Big Bang, basandomi sui dati delle osservazioni. Ma negli ultimi 5 anni, di notte, ho fatto un secondo lavoro, supportando un progetto in Africa. Ed ho ricevuto molte critiche per questo, a Cambridge. Si chiedevano:"Dove trovi il tempo per farlo?" E quindi fu semplicemente sbalorditivo, per me, trovare un'organizzazione che apprezzasse entrambe le cose.
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. When they were released, we left and we went as refugees to Kenya and Tanzania. Both were very young countries then, and full of hope for the future.
Così ho pensato di iniziare raccontandovi un po' di me e del perché conduco questa vita schizofrenica. Sono nato in Sudafrica, ed i miei genitori furono arrestati per resistenza al regime razzista. Quando furono rilasciati, lasciammo il Sudafrica e ci rifugiammo in Kenya e Tanzania. Erano entrambi paesi molto giovani, a quel tempo, e pieni di speranza per il futuro.
We had an amazing childhood. We didn't have any money, but we were outdoors most of the time. We had fantastic friends and we saw the wonders of the world, like Kilimanjaro, Serengeti and the Olduvai Gorge. Well, then we moved to London for high school. And after that -- there's nothing much to say about that. It was rather dull. But I came back to Africa at the age of 17, as a volunteer teacher to Lesotho, which is a tiny country, surrounded at that time by apartheid South Africa.
Abbiamo avuto un'infanzia incredibile. Non avevamo soldi, ma siamo stati fuori casa la maggior parte del tempo. Avevamo degli amici fantastici e vedevamo le meraviglie del mondo, come il Kilimanjaro, il Serengeti e la Gola di Olduvai. Poi ci spostammo a Londra per le superiori. E a quel punto - non c'è molto da dire su questo. È stato piuttosto noioso. Ma tornai in Africa all'età di 17 anni, come insegnante volontario in Lesotho, che è un piccolo paese, circondato, in quel periodo, dal Sudafrica dell'apartheid.
Well, 80 percent of the men in Lesotho worked in the mines over the border, in brutal conditions. Nevertheless, I -- as I'm sure -- as a rather irritating young, white man coming into their village, I was welcomed with incredible hospitality and warmth. But the kids were the best part. The kids were amazing: extremely eager and often very bright. And I'm just going to tell you one story, which got through to me.
L'80% degli uomini, in Lesotho, lavorava nelle miniere oltre il confine, in condizioni brutali. Tuttavia io, giovane uomo bianco che senz'altro, in quanto tale, li irritava, quando entravo nei loro villaggi ero accolto con un'ospitalità e un calore incredibili. Ma la parte migliore furono i bambini. I bambini erano incredibili: estremamente motivati, e spesso molto brillanti. E adesso vi racconterò una storia che mi è accaduta.
I used to try to take the kids outside as often as possible, to try to connect the academic stuff with the real world. And they weren't used to that. But I took them outside one day and I said, "I want you to estimate the height of the building." And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. But there was one little boy, very small for his age. He was the son of one of the poorest families in the village. And he wasn't doing that. He was scribbling with chalk on the pavement. And so, I said -- I was annoyed -- I said, "What are you doing? I want you to estimate the height of the building." He said, "OK. I measured the height of a brick. I counted the number of bricks and now I'm multiplying." Well -- (Laughter) -- I hadn't thought of that one.
Cercavo di portare i bambini all'esterno il più spesso possibile, nel tentativo di collegare le teorie scolastiche con il mondo reale. E loro non erano abituati a questo. Ma un giorno li portai fuori e dissi loro: "Voglio che stimiate l'altezza dell'edificio." Mi aspettavo che mettessero un righello vicino alla parete, prendessero un riferimento con un dito, e facessero una stima dell'altezza. Ma c'era un ragazzino, molto basso per la sua età, figlio di una delle famiglie più povere del villaggio, che si comportava diversamente. Faceva scarabocchi con il gesso sul marciapiede. La cosa mi irritava, perciò gli chiesi: "Che stai facendo? Voglio che tu calcoli l'altezza della costruzione." Mi rispose:"Certo! Ho misurato l'altezza di un mattone, [poi] ho contato i mattoni e adesso sto moltiplicando." Beh - (Risate) - a questo non avevo pensato!
And many experiences like this happened to me. Another one is that I met a miner. He was home on his three-month leave from the mines. Sitting next to him one day, he said, "There's only one thing that I really loved at school. And you know what it was? Shakespeare." And he recited some to me. And these and many similar experiences convinced me that there are just tons of bright kids in Africa -- inventive kids, intellectual kids -- and starved of opportunity. And if Africa is going to get fixed, it's by them, not by us. Well, after -- (Applause) -- that's the truth.
E ho avuto molte esperienze come questa. Un'altra fu quando incontrai un minatore. Era a casa per le ferie trimestrali. Ero seduto accanto a lui, un giorno, e mi disse:"Ho amato una sola cosa, a scuola. Sai cos'era? Shakespeare." E mi recitò qualche verso. Questa e molte altre esperienze simili mi convinsero che l'Africa era piena di bambini brillanti - bambini inventivi, bambini intellettuali - e "affamati" di opportunità. E se l'Africa risolverà i suoi problemi, sarà per merito loro, non nostro. Dopo... (Applausi) È così, davvero.
Well, after Lesotho, I traveled across Africa before returning to England -- so gray and depressing, in comparison. And I went to Cambridge. And there, I fell for theoretical physics. Well, I'm not going to explain this equation, but theoretical physics is really an amazing subject. We can write down all the laws of physics we know in one line. And, admittedly, it's in a very shorthand notation. And it contains 18 free parameters, OK, which we have to fit to the data.
Dopo il Lesotho, ho viaggiato in tutta l'Africa per poi tornare in Inghilterra - così grigia e deprimente, al confronto. Andai a Cambridge, e lì mi appassionai alla fisica teorica. Non vi spiegherò questa equazione, ma la fisica teorica è veramente un argomento sorprendente. Possiamo scrivere tutte le leggi note della fisica in una riga. Certo, è una notazione molto compatta. E contiene 18 parametri liberi, che dobbiamo adattare ai dati.
So it's not the final story, but it's an incredibly powerful summary of everything we know about nature at the most basic level. And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here -- like dark energy and dark matter -- this equation describes, seems to describe everything about the universe and what's in it.
Quindi non è la fine delle fisica, ma è una sintesi incredibilmente efficace di tutto ciò che conosciamo sulla natura al suo livello più fondamentale. Se escludiamo alcuni casi limite molto importanti, di cui avrete sentito parlare qui, come l'energia oscura e la materia oscura, questa equazione sembra descrivere l'intero Universo e quel che vi avviene.
But there's one big puzzle remaining, and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in Tanzania, who's a wonderful Scottish lady who I still stay in touch with. And she's now in her 80s. And when I try to explain my work to her, she waved away all the details, and she said, "Neil, there's only one question that really matters. What banged?" (Laughter) "Everyone talks about the Big Bang. What banged?"
Ma resta un grosso interrogativo che mi fu spiegato in due parole dalla mia maestra delle elementari in Tanzania, una meravigliosa donna scozzese, con cui ancora sono in contatto, e che adesso ha circa ottant'anni. Quando provai a spiegarle il mio lavoro, lei trascurò tutti i dettagli e disse: "Neil, c'è solo una questione davvero importante. Che cosa ha fatto Bang?" (Risate) "Tutti parlano del Big Bang. Ma cosa ha fatto Bang?"
And she's right. It's a question we've all been avoiding. The standard explanation is that the universe somehow sprang into existence, full of a strange kind of energy -- inflationary energy -- which blew it up. But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state is completely unsolved. Now, I worked on that theory for a while, with Stephen Hawking and others. But then I began to explore another alternative. The alternative is that the Big Bang wasn't the beginning. Perhaps the universe existed before the bang, and the bang was just a violent event in a pre-existing universe.
E ha ragione. È una domanda che abbiamo tutti evitato. La spiegazione standard è che l'Universo si sia in qualche modo posto in essere, pieno di questo strano tipo di energia, -- energia inflazionaria -- che lo fece esplodere. Ma perché l'Universo sia emerso in quello stato particolare resta completamente da chiarire. Ho lavorato su quella teoria per un po', con Stephen Hawking ed altri. Ma poi cominciai a esplorare un'altra alternativa. L'alternativa è che il Big Bang non sia stato l'inizio. Forse l'Universo esisteva prima del Bang, e il Bang è stato solo un evento violento in un Universo pre-esistente.
Well, this possibility is actually suggested by the latest theories, the unified theories, which try to explain all those 18 free parameters in a single framework, which will hopefully predict all of them. And I'll just share a cartoon of this idea here. It's all I can convey. According to these theories, there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with, but at every point in the room there are more dimensions. And in particular, there's one rather strange one, in the most elegant unified theories we have. The strange one looks likes this: that we live in a three-dimensional world. We live in one of these worlds, and I can only show it as a sheet, but it's really three-dimensional.
In effetti, a suggerire questa possibilità sono le teorie più recenti, le teorie unificate, che cercano di spiegare tutti questi 18 parametri liberi in una singola cornice che, si spera, li prevederà tutti. Vi mostrerò un'animazione. È il meglio che posso fare. Secondo queste teorie, lo spazio contiene dimensioni aggiuntive, non solo le tre a noi note. In ogni luogo vi sono dimensioni aggiuntive. E ce n'è una, in particolare, piuttosto strana, nelle teorie unificate più eleganti che abbiamo. Quella strana ha questo aspetto: viviamo in un mondo tridimensionale. Viviamo in uno di questi mondi. Posso mostrarvelo solo come un foglio, ma in realtà è un oggetto tridimensionale.
And a tiny distance away, there's another sheet, also three-dimensional, and they're separated by a gap. The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it. But it's really a tiny fraction of the size of an atomic nucleus. I won't go into the details of why we think the universe is like this, but it comes out of the math and trying to explain the physics that we know. Well, I got interested in this because it seemed to me that it was an obvious question. Which is, what happens if these two, three-dimensional worlds should actually collide? And if they collide, it would look a lot like the Big Bang. But it's slightly different than in the conventional picture. The conventional picture of the Big Bang is a point. Everything comes out of a point; you have infinite density. And all the equations break down. No hope of describing that.
E a breve distanza, c'è un altro foglio, anch'esso tridimensionale, e con un interstizio in mezzo. L'interstizio è molto piccolo, l'ho ingrandito perché possiate vederlo. Ma è una piccola frazione della dimensione di un nucleo atomico. Non entrerò nei dettagli del perché pensiamo che l'Universo sia così, ma viene fuori così dalla matematica e dai tentativi di spiegare la fisica che conosciamo. La cosa mi interessò, perché mi sembrò ovvio chiedermi: "Cosa succederebbe quando questi due mondi 3D dovessero collidere? Se collidessero, la cosa somiglierebbe molto al Big Bang, ma con una leggera differenza rispetto all'immagine tradizionale. L'immagine tradizionale del Big Bang è un punto. Tutto converge ad un punto di densità infinita, e le equazioni non valgono più. Non c'è modo di descriverle.
In this picture, you'll notice, the bang is extended. It's not a point. The density of matter is finite, and we have a chance of a consistent set of equations that can describe the whole process. So, to cut a long story short, we've explored this alternative. We've shown that it can fit all of the data that we have about the formation of galaxies, the fluctuations in the microwave background. Furthermore, there's an experimental way to tell this theory, apart from the inflationary explanation that I told you before. It involves gravitational waves.
In questa immagine noterete che Il Bang è esteso, non è un punto. La densità della materia è finita, ed è possibile formulare un insieme di equazioni coerenti che possono descrivere l'intero processo. E così, per farla breve, abbiamo sondato questa alternativa, abbiamo mostrato che può adeguarsi a tutti i dati disponibili sulla formazione delle galassie, le fluttuazioni nelle radiazioni di fondo. C'è inoltre un metodo sperimentale per separare questa teoria dalla spiegazione inflazionistica di cui vi ho parlato prima. Ha a che fare con le onde gravitazionali.
And in this scenario, not only was the Big Bang not the beginning, as you can see from the picture, it can happen over and over again. It may be that we live in an endless universe, both in space and in time. And there've been bangs in the past, and there will be bangs in the future. And maybe we live in an endless universe. Well, making and testing models of the universe is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe. We need to make the best mathematical models we can, the most consistent ones. And then we scrutinize them, logically and with data. And we try to convince ourselves -- we really try to convince ourselves they're wrong. That's progress: when we prove things wrong. And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world.
Ed in questo scenario, non solo il Big Bang non è stato l'inizio, come potete vedere in questa immagine, ma può anche avvenire in continuazione. Forse viviamo in un Universo dallo spazio e dal tempo infiniti, ci sono stati altri bang nel passato e ce ne saranno altri nel futuro. E forse viviamo in un Universo senza fine. Beh, fare e testare i diversi modelli dell'Universo è, trovo, il miglior modo che ho di godere ed apprezzare l'Universo. Dobbiamo fare i migliori modelli matematici che possiamo, i più coerenti. Poi li testiamo con la logica e con i dati. E proviamo davvero a convincerci di aver sbagliato. Questo è progresso: dimostrare che le teorie sono sbagliate. E gradualmente, speriamo di avvicinarci sempre più alla comprensione del mondo.
As I pursued my career, something was always gnawing away inside me. What about Africa? What about those kids I'd left behind? Instead of developing, as we'd all hoped in the '60s, things had gotten worse. Africa was gripped by poverty, disease and war. This is very graphically shown by the Worldmapper website and project. And so the idea is to represent each country on a map, but scale the area according to some quantity.
Tuttavia, man mano che avanzavo nella mia carriera, qualcosa continuava a rodermi dentro. Che ne era dell'Africa? Che ne era di tutti quei bambini che avevo lasciato dietro di me? Invece di svilupparsi, come tutti noi speravamo negli anni '60, le cose sono peggiorate. L'Africa era piagata da malattie, povertà e guerra. Questo è dimostrato in modo molto eloquente dal sito e dal progetto Worldmapper. L'idea è di rappresentare ogni nazione su una mappa, proporzionandone l'area rispetto a una qualche grandezza.
So here's just the standard area map of the world. By the way, Africa is very large. And the next map now shows Africa's GDP in 1960, around the time of independence for many African states. Now, this is 1990, and then 2002. And here's a projection for 2015. Big changes are happening in the world, but they're not helping Africa.
Ecco qui dunque la mappa standard del mondo. L'Africa, per inciso, è molto grande. La mappa successiva ci mostra il PIL africano nel 1960, nel periodo in cui molti stati africani conquistarono l'indipendenza. Questo è il 1990, poi il 2002. E questa è una proiezione per il 2015. Stanno avvenendo grossi cambiamenti nel mondo, ma non stanno aiutando l'Africa.
What about Africa's population? The population isn't out of proportion to its area, but Africa leads the world in deaths from often preventable causes: malnutrition, simple infections and birth complications. Then there's HIV/AIDS. And then there are deaths from war. OK, currently there are 45,000 people a month dying in the Congo, as a consequence of the war there over coltan and diamonds and other things. It's still going on.
Come vive la popolazione Africana? La densità demografica non è squilibrata, ma l’Africa è prima al mondo nelle morti per cause spesso prevenibili: malnutrizione, infezioni banali e complicazioni alla nascita. Poi c’è l’HIV/AIDS. E poi ci sono i morti di guerra. Al momento muoiono in Congo 45.000 persone al mese, a causa della guerra del coltan, dei diamanti ed altre risorse. [Guerra che] sta ancora infuriando.
What about Africa's capacity to do something about these problems? Well, here's the number of physicians in Africa. Here's the number of people in higher education. And here -- most shocking to me -- the number of scientific research papers coming out of Africa. It just doesn't exist scientifically. And this was very eloquently argued at TED Africa: that all of the aid that's been given has completely failed to put Africa onto its own two feet.
Come se la cava, l'Africa, nell'affrontare questi problemi? Questo è il numero dei medici in Africa, questo è il numero di persone con istruzione superiore, e qui, cosa che più mi sciocca, il numero di paper scientifici che si producono in Africa. Scientificamente, è come se non esistesse. E a TED Africa si è parlato a chiare lettere proprio di come tutto l’aiuto dato abbia completamente fallito lo scopo di far camminare l’Africa da sola.
Well, the transition to democracy in South Africa in 1994 was literally a dream come true for many of us. My parents were both elected to the first parliament, alongside Nelson and Winnie Mandela. They were the only other couple. And in 2001, I took a research leave to visit them. And while I was busy working -- I was working on these colliding worlds, in the day. But I learned that there was a desperate shortage of skills, especially mathematical skills, in industry, in government, in education.
La transizione alla democrazia in Sudafrica, nel 1994, fu letteralmente un sogno che si avverava per molti di noi. I miei genitori furono entrambi eletti nel primo parlamento, insieme a Nelson e Winnie Mandela. Erano l’unica altra coppia. E nel 2001, presi un permesso di ricerca per visitarli. E mentre ero impegnato a lavorare su questi mondi in collisione, in quel periodo, capii che c’era una disperata mancanza di abilità, specialmente di abilità matematiche, nell’industria, nel governo, nell’istruzione.
The ability to make and test models has become essential, not only to every single area of science today, but also to modern society itself. And if you don't have math, you're not going to enter the modern age. So I had an idea. And the idea was very simple. The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences, or AIMS. And let's recruit students from the whole of Africa, bring them together with lecturers from all over the world, and we'll try to give them a fantastic education.
L’abilità di creare e testare modelli è diventata essenziale, non solo per ogni settore scientifico di oggi, ma anche per la stessa società moderna. Senza matematica, non si entra nell’era moderna. Così mi venne un’idea molto semplice: fondare un African Institute for Mathematical Sciences, or AIMS. E attirare studenti dall’intera Africa, farli studiare con professori da tutto il mondo, e provare a dar loro una formazione d'eccellenza.
Well, as a Cambridge professor, I had many contacts. And to my astonishment, they backed me 100 percent. They said, "Go and do it, and we'll come and lecture." And I knew it would be amazing fun to bring brilliant students from these countries -- where they don't have any opportunities -- together with the best lecturers in the world -- who I knew would come, because of the interest in Africa -- and put them together and just let the sparks fly. So we bought a derelict hotel near Cape Town. It's an 80-room Art Deco hotel from the 1920s. The area was kind of seedy, so we got an 80-room hotel for 100,000 dollars. It's a beautiful building. We decided we would refurbish it and then put out the word: we're going to start the best math institute in Africa in this hotel.
Beh, come professore di Cambridge, avevo molti contatti. E con mia grande sorpresa, mi hanno appoggiato completamente. Mi dissero:"Vai e fallo, noi verremo e terremo lezione. E sapevo che sarebbe stato esaltante portarvi studenti brillanti, provenienti da queste nazioni che non offrono loro alcuna opportunità, insieme ai migliori professori al mondo, che sapevo sarebbero venuti, per l’interesse che avevano nell’Africa. E metterli insieme, e lasciare che le scintille volassero. Comprammo dunque un hotel diroccato, vicino a Città del Capo. È un hotel Art Deco degli anni ’20. L’area era degradata, quindi comprammo un hotel da 80 stanze per 100.000 $. È una bella costruzione. Decidemmo di riammobiliarlo e di far girare la voce che vi avremmo avviato il migliore istituto africano di matematica.
Well, the new South Africa is a very exciting country. And those of you who haven't been there, you should go. It's very, very interesting what's happening. And we recruited wonderful staff, highly motivated staff. The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet. Even though the Internet is very expensive all over Africa, there are Internet cafes everywhere. And bright young Africans are desperate to join the global community, to be successful -- and they're very ambitious. They want to be the next Einstein.
Beh, il nuovo Sudafrica è una nazione molto entusiasmante. Chi di voi non c'è stato dovrebbe andarci. È molto, molto interessante quello che sta avvenendo. Abbiamo assunto un grandioso staff, uno staff molto motivato. Un altro cambiamento che volge a nostro favore è Internet. Sebbene Internet sia molto costoso in tutta l’Africa, ci sono Internet café dovunque. E i giovani africani più brillanti non vedono l'ora di entrare nella comunità globale, di avere successo — e sono molto ambiziosi. Vogliono essere il prossimo Einstein.
And so when word came out that AIMS was opening, it spread very quickly via e-mail and our website. And we got lots of applicants. Well, we designed AIMS as a 24-hour learning environment, and it was fantastic to start a university from the beginning. You have to rethink, what is the university for? And that's really exciting. So we designed it to have interactive teaching. No droning on at the chalkboard. We emphasize problem-solving, working in groups, every student discovering and maximizing their own potential and not chasing grades.
Di conseguenza, quando uscì la voce che l’AIMS stava aprendo i battenti, si sparse molto in fretta grazie alle email e al nostro sito Internet. E ricevemmo molte richieste. Abbiamo progettato l’AIMS come un posto dove si impara 24 ore al giorno, ed è stato fantastico fondare un’università da zero. Devi ripensare a cosa serve un’università. Ed è veramente esaltante. La costruimmo in modo da rendere l’insegnamento interattivo. Niente recite alla lavagna. Preferiamo il problem-solving, il lavoro di gruppo, studenti che scoprono e massimizzano il loro potenziale, più che conquistare un titolo.
Everyone lives together in this hotel -- lecturers and students -- and it's not surprising at all to find an impromptu tutorial at 1 a.m. The students don't usually leave the computer lab till 2 or 3 a.m. And then they're up again at eight in the morning. Lectures, problem-solving and so on. It's an extraordinary place. We especially emphasize areas of great relevance to Africa's development, because, in those areas, scientists working in Africa will have a competitive advantage. They'll publish, be invited to conferences. They'll do well. They'll have successful careers.
Tutti vivono in questo hotel, professori e studenti, e non è affatto insolito trovare un tutorial improvvisato all’una del mattino. Di solito gli studenti non lasciano il laboratorio informatico fino alle due o alle tre del mattino. E per le otto del mattino sono di nuovo in piedi. Lezioni, problem solving e così via. È un posto straordinario. Diamo un'importanza speciale alle aree di grande rilievo per lo sviluppo dell’Africa, perché in quelle aree gli scienziati che lavorano in Africa avranno un vantaggio competitivo. Pubblicheranno, saranno invitati alle conferenze, lavoreranno bene, faranno carriere di successo.
And AIMS has done extremely well. Here is a list of last year's graduates, graduated in June, and what they're currently doing -- 48 of them. And where they are is indicated over here. And where they've gone. So these are all postgraduate students. And they've all gone on to master's and Ph.D. degrees in excellent places. Five students can be educated at AIMS for the cost of educating one in the U.S. or Europe. But more important, the pan-African student body is a continual source of strength, pride and commitment to Africa. We illustrate AIMS' progress by coloring in the countries of Africa.
E l’AIMS ha lavorato estremamente bene. Qui c’è una lista dei laureati dell’ultimo anno, laureatisi a Giugno, e quello che, al momento, 48 di loro stanno facendo. Qui sopra è indicato dove si trovano, e dove sono andati. Sono tutti studenti post-laurea. E sono tutti a fare master e dottorati in posti di eccellenza. All’AIMS possiamo formare cinque studenti al costo di un solo studente negli Stati Uniti o in Europa. Cosa ancora più importante, avere studenti provenienti da tutta l'Africa è una fonte continua di forza, orgoglio ed impegno verso l’Africa. Illustriamo il progresso dell’AIMS colorando le varie nazioni dell’Africa.
So here you can see behind this list. When a county is colored yellow, we've received an application; orange, we've accepted an application; and green, a student has graduated. So here is where we were after the first graduation in 2004. And we set ourselves a goal of turning the continent green. So there's 2005, -6, -7, -8. (Applause) We're well on the way to achieving our initial goal.
Potete vederlo dietro questa lista. Quando una nazione è colorata in giallo, abbiamo ricevuto una richiesta, arancione: l’abbiamo accettata e verde: uno studente si è laureato. Questa è la situazione dopo le prime lauree, nel 2004. E ci siamo dati l’obiettivo di rendere verde l'intero continente. Questo è il 2005, -6, -7, -8. (Applausi) Ci stiamo davvero avvicinando al nostro obiettivo iniziale.
We had some of the students filmed at home before they came to AIMS. And I'll just show you one. Tendai Mugwagwa: My name is Tendai Mugwagwa. I have a Bachelor of Science with an education degree. I will be attending AIMS. My understanding of the course is that it covers quite a lot. You know, from physics to medicine, in particular, epidemiology and also mathematical modeling. Neil Turok: So Tendai came to AIMS and did very well. And I'll let her take it from there.
Abbiamo alcuni filmati dei vari studenti, girati a casa prima di andare all’AIMS. Ve ne mostro uno. Tendai Mugwagwa: Mi chiamo Tendai Mugwagwa. Ho un diploma universitario. Frequenterò l’AIMS. Credo che il suo corso copra molti argomenti. Dalla medicina alla fisica, in particolare epidemiologia e modellizzazione matematica. Neil Turok: Tendai è arrivata così all’AIMS, e ha fatto un ottimo lavoro. Lascerò che sia lei a parlare.
TM: My name is Tendai Mugwagwa and I was a student at AIMS in 2003 and 2004. After leaving AIMS, I went on to do a master's in applied mathematics at the University of Cape Town in South Africa. After that, I came to the Netherlands where I'm now doing a Ph.D. in theoretical immunology.
TM: Mi chiamo Tendai Mugwagwa, ho studiato all’AIMS nel 2003 e nel 2004. Dopo aver lasciato l’AIMS ho continuato con un Master in Matematica Applicata all’Università di Città del Capo, in Sudafrica. Dopo sono andata in Olanda, e adesso sto facendo un dottorato in Immunologia Teorica.
Professor: Tendai is working very independently. She communicates well with the immunologists at the hospital. So all in all I have a very good Ph.D. student from South Africa. So I'm happy she's here.
Professor: Tendai lavora in modo molto autonomo, e comunica bene con gli epidemiologi dell'ospedale, perciò mi trovo una dottoranda molto brava dal Sudafrica. Sono contento che sia qui.
NT: Another student in the first year of AIMS was Shehu. And he's shown here with his favorite high school teacher. And then entering university in northern Nigeria. And after AIMS, Shehu wanted to do high-energy physics, and he came to Cambridge. He's about to finish his Ph.D., and he was filmed recently with someone you all know.
NT: Un altro studente, al primo anno dell’AIMS, fu Shelu. Qui lo vediamo con la sua insegnante delle superiori preferita. E poi all'arrivo in Università, nella Nigeria del nord. Dopo l’AIMS, Shehu voleva fare fisica delle alte energie, e andò a Cambridge. Sta per finire il suo dottorato, ed è stato filmato di recente con qualcuno che tutti voi conoscete.
Shehu: And from there we will be able to, hopefully, make better predictions and then we compare it to the graph and also make some predictions.
Shehu: E da lì, saremo, si spera, in grado di fare previsioni migliori e poi lo confronteremo con il grafico e faremo anche qualche previsione.
Stephen Hawking: That is nice.
Stephen Hawking: Ottimo.
NT: Here are the current students at AIMS. There are 53 of them from 20 different countries, including 20 women. So now I'm going to get to my TED business. Well, we had a party. This is Africa -- we have good parties in Africa. And last month, they threw a surprise party for me. Here's somebody you've seen already. (Applause) I want to point out a few other exceptional people in this picture. So, we were having a party, as you can see they're completely eclipsing me at this point. This is Ezra. She's from Darfur. She's a physicist, and somehow stays smiling, in spite of everything going on back home. But she wants to continue in physics, and she's doing extremely well. This is Lydia. Lydia is the first ever woman to graduate in mathematics in the Central African Republic. And she's now at AIMS. (Applause)
Neil Turok: Questi sono i studenti di oggi all’AIMS. Ce ne sono 53 da 20 nazioni differenti, tra cui 20 donne. Adesso arrivo al mio TED wish. Beh, c’era una festa. Questa è l’Africa. Facciamo delle bellissime feste in Africa. E lo scorso mese, fecero una festa a sorpresa per me. Ecco due persone che già conoscete. (Applausi) Voglio presentarvi qualche altro studente eccezionale presente in questa foto Stavamo festeggiando, come potete vedere, in questo momento mi stanno completamente nascondendo. Lei è Ezra, viene dal Darfur. È un fisico, ed in qualche modo riesce ancora a sorridere, con tutto quel che succede a casa. Ma vuole continuare a occuparsi di fisica, e sta lavorando davvero bene. Lei è Lydia. Lydia è la prima donna a laurearsi in matematica nella Repubblica Centrale Africana, ed è ora all’AIMS (Applausi).
So now let me get to our TED wish. Well, it's not my TED wish; it's our wish, as you've already gathered. And our wish has two parts: one is a dream and the other's a plan. OK. Our TED dream is that the next Einstein will be African. (Applause) In striving for the heights of creative genius, we want to give thousands of people the motivation, the encouragement and the courage to obtain the high-level skills they need to help Africa. Among them will be not only brilliant scientists -- I'm sure of that from what we've seen at AIMS -- they'll also be the African Gates, Brins and Pages of the future.
Fatemi dunque arrivare al mio TED wish. Beh, non è il mio TED wish, è il nostro, come avrete già capito. Ed il nostro desiderio ha due parti: uno è un sogno, l’altro è il piano d’azione. Il nostro sogno è che il prossimo Einstein sia africano (Applausi). Mentre si sforzano di raggiungere le altezze del genio creativo, vogliamo dare a migliaia di persone la motivazione, e il coraggio di ottenere le abilità di alto livello di cui hanno bisogno per aiutare l’Africa. Tra di loro non ci saranno solo scienziati brillanti: da quello che abbiamo visto all’AIMS, sono sicuro che vi studieranno anche i Gates, i Brin e i Page africani del futuro.
Well, I said we also have a plan. And our plan is quite simple. AIMS is now a proven model. And what we need to do is to replicate it. We want to roll out 15 AIMS centers in the next five years, all over Africa. Each will have a pan-African student body, but specialize in a different area of science. We want to use science to overcome the national and cultural barriers, as it does at AIMS. And we want to add elements to the curriculum. We want to add entrepreneurship and policy skills.
Ho anche detto che avevamo un piano. Ed il nostro piano è davvero semplice. L’efficacia del modello AIMS è oramai dimostrata: la cosa da fare, dunque, è replicarlo. Vogliamo aprire 15 centri AIMS in Africa nei prossimi cinque anni. Ognuno di loro avrà un corpo studentesco pan-africano, ma si specializzerà in un settore diverso della scienza. Vogliamo usare la scienza per superare le barriere nazionali e culturali, come succede all’AIMS. E vogliamo aggiungere elementi al curriculum. Vogliamo aggiungere abilità d’impresa e di decisione pubblica.
The expanded AIMS will be a coherent pan-African institution, and its graduates will form a powerful network, working together for peace and progress across the continent. Over the last year, we've been visiting sites in Africa, looking at potential sites for new AIMS centers. And here are the ones we've selected. And each of these centers has a strong local team, each is in a beautiful place, an interesting place, which international lecturers will be happy to visit. And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this. Everyone wants an AIMS center in their country.
Così allargato, l’AIMS sarà una coerente istituzione pan-africana, ed i suoi laureati formeranno un potente network, che lavora per la pace ed il progresso nel continente. Nel corso dell’ultimo anno abbiamo visitato diversi siti in Africa, cercando i siti potenziali per nuovi centri AIMS. Ed ecco quelli che abbiamo selezionato. Ciascuno di quei centri ha un forte team locale, e si trova in un posto bello ed interessante, che i docenti internazionali saranno lieti di visitare. E i nostri partner in tutta l’Africa ne sono estremamente entusiasti. Tutti vogliono un centro AIMS nella loro nazione.
And last November, the conference of all the African ministers of science and technology, held in Mombasa, called for a comprehensive plan to roll out AIMS. So we have political support right across the continent. It won't be easy. At every site there will be huge challenges. Local scientists must play leading roles and governments must be persuaded to buy in. Conditions are very difficult, but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work.
E lo scorso Novembre, la conferenza di tutti i ministeri africani della scienza e della tecnologia, tenutasi a Mombasa, chiese un piano comprensivo per aprire degli AIMS. Quindi abbiamo supporto politico in tutto il continente. Non sarà facile. In ogni sito scelto ci saranno sfide enormi. Gli scienziati locali devono svolgere ruoli chiave, ed i governi devono essere persuasi a dedicarvisi. Le condizioni sono molto difficili, ma non possiamo permetterci di rinunciare a quei principi che hanno fatto funzionare l’AIMS.
And we summarize them this way: the institutes have got to be relevant, innovative, cost-effective and high quality. Why? Because we want Africa to be rich. Easy to remember the basic rules we need. So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. By unlocking and nurturing their creative potential, we can create a step change in Africa's future. Over time, they will contribute to African development and to science in ways we can only imagine. Thank you. (Applause)
Principi che riassumiamo così: gli istituti devono essere utili, innovativi, valere il loro costo ed essere di alta qualità. Perché? Perché vogliamo che l’Africa sia ricca. Regole base, semplici da ricordare. Per chiudere, lasciatemi dire che i soli a guarire l’Africa saranno i giovani Africani di talento. Sbloccando e corroborando il loro potenziale creativo, possiamo creare una svolta nel futuro dell’Africa. Nel corso del tempo, contribuiranno allo sviluppo dell’Africa e della scienza in modi che possiamo solo immaginare. Grazie. (Applausi)