It was an incredible surprise to me to find out that there was actually an organization that cared about both parts of my life. Because, basically, I work as a theoretical physicist. I develop and test models of the Big Bang, using observational data. And I've been moonlighting for the last five years helping with a project in Africa. And, I get a lot of flak for this at Cambridge. People wonder, you know, "How do you have time to do this?" And so on. And so it was simply astonishing to me to find an organization that actually appreciated both those sides.
Ce fut une vraie surprise pour moi de découvrir qu'il existait une organisation qui s'intéresse aux deux parties de ma vie. Parce que, voilà, je travaille en tant que physicien théorique. Je développe et teste des modèles du Big Bang, en utilisant des données d'observation. Et j'ai aussi travaillé au noir ces cinq dernières années pour appuyer un projet en Afrique. Et on me le reproche souvent à Cambridge. Les gens me demandent, "Où trouves-tu le temps pour faire tout ça?" et ainsi de suite. C'était donc tout simplement remarquable pour moi de trouver une organisation qui pouvait apprécier ces deux côtés.
So I thought I'd start off by just telling you a little bit about myself and why I lead this schizophrenic life. Well, I was born in South Africa and my parents were imprisoned for resisting the racist regime. When they were released, we left and we went as refugees to Kenya and Tanzania. Both were very young countries then, and full of hope for the future.
J'ai donc décidé de commencer par vous parler un peu de moi et de la raison pour laquelle je mène cette vie schizophrénique. Et bien, je suis né en Afrique du Sud et mes parents furent emprisonnés pour avoir résisté contre le régime raciste du pays. À leur libération, nous sommes partis et avons trouvé asile au Kenya et en Tanzanie. Deux très jeunes pays à l'époque, et pleins d'espoir pour l'avenir.
We had an amazing childhood. We didn't have any money, but we were outdoors most of the time. We had fantastic friends and we saw the wonders of the world, like Kilimanjaro, Serengeti and the Olduvai Gorge. Well, then we moved to London for high school. And after that -- there's nothing much to say about that. It was rather dull. But I came back to Africa at the age of 17, as a volunteer teacher to Lesotho, which is a tiny country, surrounded at that time by apartheid South Africa.
Nous avons eu une enfance incroyable. Nous n'avions pas d'argent, mais nous étions souvent à l'extérieur. Nous avions des amis fantastiques et nous avons pu voir les merveilles du monde, tel que le Kilimanjaro, la plaine du Serengeti et les gorges d'Olduvai. Nous nous sommes ensuite installés à Londres pour le lycée. Et après ça -- il n'y a plus grand chose à raconter là-dessus. C'était plutôt ennuyant. Mais je suis retourné en Afrique à l'âge de 17 ans, en tant qu'enseignant volontaire à Lesotho, qui est un minuscule pays, entouré à l'époque par l'Afrique du Sud en apartheid.
Well, 80 percent of the men in Lesotho worked in the mines over the border, in brutal conditions. Nevertheless, I -- as I'm sure -- as a rather irritating young, white man coming into their village, I was welcomed with incredible hospitality and warmth. But the kids were the best part. The kids were amazing: extremely eager and often very bright. And I'm just going to tell you one story, which got through to me.
80% des hommes de Lesotho travaillaient dans les mines de l'autre côté de la frontière, dans des conditions brutales. Neanmoins, moi -- comme je m'en doute -- en tant que jeune homme blanc assez agaçant arrivant dans leur village, j'ai été accueilli avec beaucoup de chaleur et d'hospitalité. Mais les enfants étaient la meilleure partie. Les enfants étaient incroyables: extrêmement enthousiastes et souvent très doués. Et je vais vous raconter une de ces histoires, qui m'a vraiment parlé.
I used to try to take the kids outside as often as possible, to try to connect the academic stuff with the real world. And they weren't used to that. But I took them outside one day and I said, "I want you to estimate the height of the building." And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. But there was one little boy, very small for his age. He was the son of one of the poorest families in the village. And he wasn't doing that. He was scribbling with chalk on the pavement. And so, I said -- I was annoyed -- I said, "What are you doing? I want you to estimate the height of the building." He said, "OK. I measured the height of a brick. I counted the number of bricks and now I'm multiplying." Well -- (Laughter) -- I hadn't thought of that one.
J'avais comme habitude de faire sortir les enfants le plus souvent possible, pour leur permettre de faire le lien entre la matière scolaire et le monde réel. Et il n'etaient pas habitués à ça. Mais je les amenai dehors un jour et je leur dis, "Je veux que vous estimiez la hauteur de ce bâtiment." Et je m'attendais à ce qu'ils plaquent une règle contre le mur, la compare à un doigt, et donnent une estimation de la hauteur. Mais il y avait un jeune garçon, bien petit pour son âge. C'était le fils d'une des familles les plus pauvres du village. Et il ne s'y prenait pas comme ça. Il grifonnait avec de la craie sur le pavé. Et donc, je lui ai dis -- agacé -- j'ai dis, "Qu'est-ce que tu fais? je veux que tu estimes la hauteur de ce bâtiment." Il m'a répondu, "OK. j'ai mesuré la hauteur d'une brique. j'ai compté le nombre de briques et maintenant je multiplie." Eh bien -- (Rire) -- je n'y avais pas pensé à celle-là.
And many experiences like this happened to me. Another one is that I met a miner. He was home on his three-month leave from the mines. Sitting next to him one day, he said, "There's only one thing that I really loved at school. And you know what it was? Shakespeare." And he recited some to me. And these and many similar experiences convinced me that there are just tons of bright kids in Africa -- inventive kids, intellectual kids -- and starved of opportunity. And if Africa is going to get fixed, it's by them, not by us. Well, after -- (Applause) -- that's the truth.
Et j'ai eu droit a beacoup d'épisodes similaires. Un autre est quand j'ai rencontré un mineur. Il était de retour des mines pour ses trois mois de repos. Assis à ses côté un jour, il m'a dit, "Il n'y a qu'une seule chose que j'ai vraiment aimé à l'école. Et tu sais ce que c'était? Shakespeare." Il m'en a récité quelques passages. Et toutes ces expériences similaires m'ont convaincu qu'il y a des tas d'enfants doués en Afrique -- des enfants inventifs , des enfants intellectuels -- et assoiffés d'opportunités et d'occasions. Et si l'Afrique doit être réparé, c'est par leur main, pas la nôtre. Eh bien, après -- (Applaudissement) -- c'est la vérité.
Well, after Lesotho, I traveled across Africa before returning to England -- so gray and depressing, in comparison. And I went to Cambridge. And there, I fell for theoretical physics. Well, I'm not going to explain this equation, but theoretical physics is really an amazing subject. We can write down all the laws of physics we know in one line. And, admittedly, it's in a very shorthand notation. And it contains 18 free parameters, OK, which we have to fit to the data.
Eh bien, après Lesotho, j'ai traversé l'Afrique avant de retourner en Angleterre -- tellement gris et déprimant en comparaison. Je suis allé à Cambridge. Et là, je me suis épris pour la physique théorique. Bon, je ne vais pas expliquer cette équation, mais la physique théorique est véritablement un sujet fascinant. Nous pouvons écrire toutes les lois de la physique que nous connaissons en une ligne. Et, j'avoue, c'est une notation très abrégée. Elle contient 18 paramètres libres, OK, qu'il faut faire coller aux données.
So it's not the final story, but it's an incredibly powerful summary of everything we know about nature at the most basic level. And apart from a few very important loose ends, which you've heard about here -- like dark energy and dark matter -- this equation describes, seems to describe everything about the universe and what's in it.
Ce n'est donc pas le mot de la fin, mais c'est un résumé incroyablement puissant de tout ce que nous savons de la nature au niveau le plus basique. Et à part les quelques parties importantes qui nous échappent, dont vous avez entendu parler ici -- tel que l'énergie sombre et la matière noire-- cette équation décrit-- semble décrire tout à propos de l'univers et ce qu'il y a dedans.
But there's one big puzzle remaining, and this was most succinctly put to me by my primary school math teacher in Tanzania, who's a wonderful Scottish lady who I still stay in touch with. And she's now in her 80s. And when I try to explain my work to her, she waved away all the details, and she said, "Neil, there's only one question that really matters. What banged?" (Laughter) "Everyone talks about the Big Bang. What banged?"
Mais il reste encore une grande énigme à résoudre, et elle me fut posée le plus simplement par ma professeur de maths au primaire en Tanzanie, une merveilleuse dame Ecossaise avec qui je garde encore contact. Et elle a maintenant dans les 80 ans. Et quand je tente de lui expliquer mon travail, elle écarte tous les détails d'un geste, et me dit, "Neil, il n'y a qu'une seule question qui soit importante. Qu'est-ce qui a fait "bang"?" (Rire) "Tout le monde parle du Big Bang. Mais qu'est-ce qui a fait "bang"?"
And she's right. It's a question we've all been avoiding. The standard explanation is that the universe somehow sprang into existence, full of a strange kind of energy -- inflationary energy -- which blew it up. But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state is completely unsolved. Now, I worked on that theory for a while, with Stephen Hawking and others. But then I began to explore another alternative. The alternative is that the Big Bang wasn't the beginning. Perhaps the universe existed before the bang, and the bang was just a violent event in a pre-existing universe.
Et elle a raison. C'est une question que nous avons tous évitée. L'explication standard c'est que l'univers a soit-disant jailli en existence, rempli d'une étrange sorte d'énergie -- une énergie d'inflation -- qui l'a fait exploser. Mais le casse-tête du pourquoi l'univers émergea dans cet état particulier demeure complètement irrésolu. J'ai donc travaillé sur cette théorie un temps, avec Stephen Hawking et d'autres. Mais j'ai commencé ensuite à explorer une autre alternative. L'alternative est que le Big Bang n'était pas le début. Il se peut que l'univers existait avant le "bang", et le "bang" était simplement un événement dans un univers pré-éxistant.
Well, this possibility is actually suggested by the latest theories, the unified theories, which try to explain all those 18 free parameters in a single framework, which will hopefully predict all of them. And I'll just share a cartoon of this idea here. It's all I can convey. According to these theories, there are extra dimensions of space, not just the three we're familiar with, but at every point in the room there are more dimensions. And in particular, there's one rather strange one, in the most elegant unified theories we have. The strange one looks likes this: that we live in a three-dimensional world. We live in one of these worlds, and I can only show it as a sheet, but it's really three-dimensional.
Eh bien, cette possibilité est en fait suggérée par les théories les plus récentes, les théories unificatrices, qui tentent d'expliquer ces 18 paramètres libres dans un seul cadre, qui avec un peu de chance les prédira tous. Et je vais juste partager avec vous un cartoon de cette idée ici. C'est tout ce que je peux transmettre. D'après ces théories, il existe d'autres dimensions de l'espace, pas seulement les trois dont nous avons l'habitude, mais en tout point de cette pièce il existe plus de dimensions. et en particulier, il y'en a une assez étrange, dans la théorie unificatrice la plus élégante que nous ayons Cette étrange dimension ressemble à ça: que nous vivons dans un monde tri-dimensionnel. Nous vivons dans un de ces mondes, et je ne peux que le montrer sous forme de plan, mais en fait c'est bien tri-dimensionnel
And a tiny distance away, there's another sheet, also three-dimensional, and they're separated by a gap. The gap is very tiny, and I've blown it up so you can see it. But it's really a tiny fraction of the size of an atomic nucleus. I won't go into the details of why we think the universe is like this, but it comes out of the math and trying to explain the physics that we know. Well, I got interested in this because it seemed to me that it was an obvious question. Which is, what happens if these two, three-dimensional worlds should actually collide? And if they collide, it would look a lot like the Big Bang. But it's slightly different than in the conventional picture. The conventional picture of the Big Bang is a point. Everything comes out of a point; you have infinite density. And all the equations break down. No hope of describing that.
Et un peu plus loin, il y'a un autre plan, aussi tri-dimensionnel, et séparé par un vide. Ce vide est minuscule, et je l'ai élargi pour que vous puissiez le voir. Mais c'est vraiment une fraction de la taille du noyau d'un atome. Je ne vais pas vous expliquer en détail pourquoi nous pensons que l'univers est ainsi mais c'est ce qui ressort des maths et de notre effort d'éclaircir la physique actuelle. Eh bien, je me suis interessé à ça parce qu'il me semblait qu'il y avait une question évidente. Qui est, que se passerait-t-il si ces deux mondes tri-dimentionnels entraient en collison? Et s'ils entraient en collision, ça ressemblerait beaucoup au Big Bang. Mais avec une légère différence par rapport à la représentation conventionelle. La représentation conventionelle du Big Bang est un point. Tout jaillit d'un point; vous avez une densité infinie. Et toutes les équations ne tiennent plus. Aucun chance de décrire ça.
In this picture, you'll notice, the bang is extended. It's not a point. The density of matter is finite, and we have a chance of a consistent set of equations that can describe the whole process. So, to cut a long story short, we've explored this alternative. We've shown that it can fit all of the data that we have about the formation of galaxies, the fluctuations in the microwave background. Furthermore, there's an experimental way to tell this theory, apart from the inflationary explanation that I told you before. It involves gravitational waves.
Dans cette représentation, vous remarquerez, le "bang" est étendu. Ce n'est pas un point. La densité de matière est finie, ce qui ouvre la porte à une série d'équations cohérentes qui peuvent décrire tout le procéssus. En bref, nous avons exploré cette alternative. Nous avons démontré qu'elle peut faire rentrer toutes les données que nous avons sur la formation des galaxies, les fluctuations du fond diffus cosmologique. De plus, il existe une façon expérimentale de différencier cette théorie de celle de l'inflation dont je parlais avant. Cela implique les ondes gravitationelles.
And in this scenario, not only was the Big Bang not the beginning, as you can see from the picture, it can happen over and over again. It may be that we live in an endless universe, both in space and in time. And there've been bangs in the past, and there will be bangs in the future. And maybe we live in an endless universe. Well, making and testing models of the universe is, for me, the best way I have of enjoying and appreciating the universe. We need to make the best mathematical models we can, the most consistent ones. And then we scrutinize them, logically and with data. And we try to convince ourselves -- we really try to convince ourselves they're wrong. That's progress: when we prove things wrong. And gradually, we hopefully move closer and closer to understanding the world.
Et dans ce scénario, non seulement le Big Bang n'etait pas le début, comme vous pouvez le voir sur la photo, ça peut avoir lieu encore et encore. Il se peut que nous vivions dans un univers sans fin, dans l'espace et dans le temps. Et il y'a eu des "bangs" dans le passé, et il y aura des "bangs" dans le futur. Et peut-être que nous vivons dans un univers sans fin. Eh bien, construire et tester des modèles de l'univers est, pour moi, la meilleure façon de savourer et d'apprécier l'univers. Nous devons fomer les meilleurs modèles mathématiques possibles, les plus cohérents. Puis les analyser, logiquement et avec des données. Et d'essayer de se comvaincre-- on essaye vraiment de se convaincre qu'ils sont faux. C'est ça le progrès: quand on prouve que les choses sont fausses. Et graduellement, avec un peu de chance on en vient à mieux comprendre le monde.
As I pursued my career, something was always gnawing away inside me. What about Africa? What about those kids I'd left behind? Instead of developing, as we'd all hoped in the '60s, things had gotten worse. Africa was gripped by poverty, disease and war. This is very graphically shown by the Worldmapper website and project. And so the idea is to represent each country on a map, but scale the area according to some quantity.
Alors que je poursuivais ma carrière, quelque chose me tracassait l'esprit. Et l'Afrique alors? Et tous ces enfants que j'avais laissés derrière moi? Au lieu de se développer, comme nous l'avions tous espéré dans les années 60, les choses se sont empirées. L'afrique a été prise par la pauvreté, la maladie et la guerre. Ceci est graphiquement bien représenté par le site et le projet Worldmapper. Et donc l'idée ici est de représenter chaque pays sur une carte, mais en modifiant les dimensions d'une zone en fonction d'une certaine quantité.
So here's just the standard area map of the world. By the way, Africa is very large. And the next map now shows Africa's GDP in 1960, around the time of independence for many African states. Now, this is 1990, and then 2002. And here's a projection for 2015. Big changes are happening in the world, but they're not helping Africa.
Donc là nous avons tout simplement une carte du monde Vous remarquerez, L'afrique est très large. Et la carte suivante montre maintenant le PIB de l'Afrique en 1960, à l'époque de l'indépendance de plusieurs états Africains. Maintenant, voilà 1990 et ensuite 2002. Et voilà une projection pour 2015. De grands changements ont lieu dans le monde, mais ils n'aident en rien l'Afrique.
What about Africa's population? The population isn't out of proportion to its area, but Africa leads the world in deaths from often preventable causes: malnutrition, simple infections and birth complications. Then there's HIV/AIDS. And then there are deaths from war. OK, currently there are 45,000 people a month dying in the Congo, as a consequence of the war there over coltan and diamonds and other things. It's still going on.
Qu'en est-il de la population Africaine? La population n'est pas disproportionnelle à sa superficie, mais l'Afrique est le leader mondiale en terme de mortalités liés à des causes évitables: la malnutrition, les infections simples et les complications à la naissance. Par dessus ça il y'a le SIDA. Et il y a les victimes de guerre. Ok, en ce moment même, plus de 45,000 personnes meurent chaque mois au Congo, à cause de la guerre là-bas pour le cobalt et les diamants et d'autres choses. Cette guerre est toujours d'actualité.
What about Africa's capacity to do something about these problems? Well, here's the number of physicians in Africa. Here's the number of people in higher education. And here -- most shocking to me -- the number of scientific research papers coming out of Africa. It just doesn't exist scientifically. And this was very eloquently argued at TED Africa: that all of the aid that's been given has completely failed to put Africa onto its own two feet.
Qu'en est-il donc de la capacité de l'Afrique à réagir face à ces problèmes? Eh bien, voici le nombre de physiciens en Afrique. Voilà le nombre de personnes dans l'éducation supérieure. Et là -- ce que je trouve le plus choquant -- le nombre d'articles de recherche scientifique sortant de l'Afrique. Le pays n'existe tout simplement pas scientifiquement. Et ceci à été argumenté de façon très éloquente à TED Africa: que tout l'aide qui a été donné a complètement échoué à mettre l'Afrique sur ses deux pieds.
Well, the transition to democracy in South Africa in 1994 was literally a dream come true for many of us. My parents were both elected to the first parliament, alongside Nelson and Winnie Mandela. They were the only other couple. And in 2001, I took a research leave to visit them. And while I was busy working -- I was working on these colliding worlds, in the day. But I learned that there was a desperate shortage of skills, especially mathematical skills, in industry, in government, in education.
Eh bien, le passage à la démocratie en Afrique du Sud en 1994 était littérallement un rêve devenu réalité pour beaucoup d'entre nous. Mes parents furent tout deux élus au premier parlement, aux côtés de Nelson et Winnie Mandela. Ils étaient le seul autre couple. Et en 2001, j'ai pris congé de ma recherche pour leur rendre visite. Et pendant que j'étais occupé à travailler -- je travaillais sur ces mondes en collision, durant le jour. J'ai appris qu'il y avait un manque flagrant de compétences, notamment de compétences mathématiques, en industrie, au gouvernement, à l'éducation.
The ability to make and test models has become essential, not only to every single area of science today, but also to modern society itself. And if you don't have math, you're not going to enter the modern age. So I had an idea. And the idea was very simple. The idea was to set up an African Institute for Mathematical Sciences, or AIMS. And let's recruit students from the whole of Africa, bring them together with lecturers from all over the world, and we'll try to give them a fantastic education.
La capacité à construire et tester des modèles est devenue essentielle, non seulement dans chaque domaine scientifique aujourd'hui, mais aussi dans le contexte de la société moderne elle-même. Et si vous n'avez pas les maths, vous ne pouvez entrer dans l'âge moderne. Il m'est donc venu une idée. Et l'idée etait très simple. L'idée était de créer un Institut Africain des Sciences Mathématiques, ou AIMS. Et de recruter des étudiants de toute l'Afrique, les réunir avec des enseignants venus du monde entier, et nous allons tout faire pour leur donner une éducation fantastique.
Well, as a Cambridge professor, I had many contacts. And to my astonishment, they backed me 100 percent. They said, "Go and do it, and we'll come and lecture." And I knew it would be amazing fun to bring brilliant students from these countries -- where they don't have any opportunities -- together with the best lecturers in the world -- who I knew would come, because of the interest in Africa -- and put them together and just let the sparks fly. So we bought a derelict hotel near Cape Town. It's an 80-room Art Deco hotel from the 1920s. The area was kind of seedy, so we got an 80-room hotel for 100,000 dollars. It's a beautiful building. We decided we would refurbish it and then put out the word: we're going to start the best math institute in Africa in this hotel.
Eh bien, en tant que professeur à Cambridge, j'avais beaucoup de contacts. Et à mon grand étonnement, ils m'ont donné leur soutien à 100 pourcent. Ils m'ont dit, "Vas-y fait le, et on viendra donner des cours." Et je savais que ce serais une vraie joie de réunir des étudiants brillants, provenant de ces pays n'offrant aucune opportunité, avec les meilleurs enseignants du monde, qui, je savais, viendraient, motivés par l'intérêt en Afrique. Donc les mettre ensemble, puis laisser jaillir les étincelles. Nous avons donc acheté un hôtel à l'abandon près de Cape Town. C'est un hôtel Art Deco de 80 chambres datant des années 1920. L'endroit était minable, nous avons donc pu acheter l'hôtel pour 100 000 dollars. C'est un joli bâtiment. Nous avons décidé de le réaménager et ensuite de faire passer le mot: nous allons lancer le meilleur institut de maths en Afrique dans cet hôtel.
Well, the new South Africa is a very exciting country. And those of you who haven't been there, you should go. It's very, very interesting what's happening. And we recruited wonderful staff, highly motivated staff. The other thing that's happened, which was good for us, is the Internet. Even though the Internet is very expensive all over Africa, there are Internet cafes everywhere. And bright young Africans are desperate to join the global community, to be successful -- and they're very ambitious. They want to be the next Einstein.
Eh bien, le nouvel Afrique de Sud est un pays très éxcitant. Et ceux d'entre vous qui n'y avez pas encore été, vous devriez y aller. C'est très, très intéréssant ce qui s'y passe. Et nous avons recruté une équipe merveilleuse, une équipe très motivée. L'autre chose qui est advenue, dont nous avons pu bénéficier, c'est l'Internet. Même si l'Internet coûte três cher à travers toute l'Afrique, on y trouve des Cafés-Internet partout. Et les jeunes Africains doués ont désespérément envie de rejoindre la communauté globale, d'avoir du succès -- et ils sont très ambitieux. Ils veulent tous être le prochain Einstein.
And so when word came out that AIMS was opening, it spread very quickly via e-mail and our website. And we got lots of applicants. Well, we designed AIMS as a 24-hour learning environment, and it was fantastic to start a university from the beginning. You have to rethink, what is the university for? And that's really exciting. So we designed it to have interactive teaching. No droning on at the chalkboard. We emphasize problem-solving, working in groups, every student discovering and maximizing their own potential and not chasing grades.
Et donc quand la nouvelle qu'AIMS était sur le point d'ouvrir a fait surface, elle s'est répandue très rapidement via e-mail et notre site web. Et nous avons attiré beaucoup de candidats. Eh bien, nous avons développé AIMS comme environnement d'apprentissage 24/24, et c'était fantastique de lancer une université à partir de zéro. Il faut tout repenser, quelle est la fonction de l'université? Et ça c'est vraiment excitant. Nous l'avons donc conçue pour qu'il y ait de l'enseignement interactif. Pas de discours monotones au tableau. Nous mettons l'accent sur la résolution de problèmes, le travail collectif, chaque étudiant découvrant et maximisant leur propre potentiel, au lieu de chercher à obtenir les meilleures notes.
Everyone lives together in this hotel -- lecturers and students -- and it's not surprising at all to find an impromptu tutorial at 1 a.m. The students don't usually leave the computer lab till 2 or 3 a.m. And then they're up again at eight in the morning. Lectures, problem-solving and so on. It's an extraordinary place. We especially emphasize areas of great relevance to Africa's development, because, in those areas, scientists working in Africa will have a competitive advantage. They'll publish, be invited to conferences. They'll do well. They'll have successful careers.
Tout le monde vie ensemble dans cet hôtel, enseignants et étudiants et ce n'est pas du tout surprenant de voir un tutoriel improvisé à 1:00 du matin. Les étudiants quittent rarement la salle informatique avant 2:00 ou 3:00 du matin. Et ils sont debouts dès huit heures du matin. Des cours, de la résolution de problème et ainsi de suite. C'est un lieu extraordinaire. On insiste surtout sur les domaines pertinents au développement de l'Afrique, parce que dans ces domaines les scientifiques qui travaillent en Afrique auront un avantage sur la compétition. Ils publieront, seront invités à des conférences. Ils s'en sortiront bien; ils auront des carrières à grand succès.
And AIMS has done extremely well. Here is a list of last year's graduates, graduated in June, and what they're currently doing -- 48 of them. And where they are is indicated over here. And where they've gone. So these are all postgraduate students. And they've all gone on to master's and Ph.D. degrees in excellent places. Five students can be educated at AIMS for the cost of educating one in the U.S. or Europe. But more important, the pan-African student body is a continual source of strength, pride and commitment to Africa. We illustrate AIMS' progress by coloring in the countries of Africa.
Et AIMS a très bien réussi. Voci une liste des diplômés de l'année dernière, ayant reçu leur diplôme en juin, et ce qu'ils font à présent, ces 48 diplômés. Et où ils sont est indiqué ici. Et où ils sont allés. Ce sont donc tous des étudiants gradués. Et ils ont tous continué vers des maîtrises et des Ph.D à des endroits bien réputés. Cinq étudiants peuvent être eduqués à AIMS pour le prix d'un seul aux États-Unis ou en Europe. Mais d'autant plus important, le collectif d'étudiants pan-Africain est une source perpetuelle de force, de fierté et d'engagement pour l'Afrique. Nous illustrons le progrès d'AIMS en colorant les pays d'Afrique.
So here you can see behind this list. When a county is colored yellow, we've received an application; orange, we've accepted an application; and green, a student has graduated. So here is where we were after the first graduation in 2004. And we set ourselves a goal of turning the continent green. So there's 2005, -6, -7, -8. (Applause) We're well on the way to achieving our initial goal.
Donc ici vous pouvez voir derrière cette liste. Quand un pays est en jaune; nous avons reçu une candidature; orange: nous avons accepté une candidature; et vert: un étudiant a reçu sont diplôme. Donc voilà où nous en étions en 2004 lors de la première remise des diplômes. Et nous nous sommes donnés comme objectif de rendre le continent vert. Donc voici 2005, -6, -7, -8. (Applaudissements) Nous sommes bien partis pour atteindre notre objectif de base.
We had some of the students filmed at home before they came to AIMS. And I'll just show you one. Tendai Mugwagwa: My name is Tendai Mugwagwa. I have a Bachelor of Science with an education degree. I will be attending AIMS. My understanding of the course is that it covers quite a lot. You know, from physics to medicine, in particular, epidemiology and also mathematical modeling. Neil Turok: So Tendai came to AIMS and did very well. And I'll let her take it from there.
Nous avons filmé quelques étudiants chez eux avant qu'il ne viennent à AIMS. Et je vais simplement vous en montrer une. Tendai Mugwagwa: Mon nom est Tendai Mugwawa. j'ai un Baccalauréat Scientifique en Education. Je vais faire mes études à AIMS. D'après ce que j'ai compris le cours couvre beaucoup de terrain. Vous savez, de la physique à la médecine, en particulier, l'épidémiologie et aussi la modélisation mathématique. Neil Turok: Donc Tendai est venu à AIMS et s'en est très bien sorti. Et je vais la laisser vous raconter la suite.
TM: My name is Tendai Mugwagwa and I was a student at AIMS in 2003 and 2004. After leaving AIMS, I went on to do a master's in applied mathematics at the University of Cape Town in South Africa. After that, I came to the Netherlands where I'm now doing a Ph.D. in theoretical immunology.
TM: Mon nom est Tendai Mugwawa et j'ai été étudiante à AIMS en 2003 et 2004. après avoir quitté AIMS, j'ai continué mes études avec une maitrise en Mathématiques appliqués à l'Université de Cape Town en Afrique du Sud. Après quoi, je suis venu au Pays-Bas où je suis à présent en train de faire mon Ph.D en Immunologie Théorique.
Professor: Tendai is working very independently. She communicates well with the immunologists at the hospital. So all in all I have a very good Ph.D. student from South Africa. So I'm happy she's here.
Professeur: Tendai travaille de manière très indépendante. Elle communique bien avec les immunologistes à l'hôpital, donc en somme j'ai une très bonne étudiante Ph.D d'origine Sud Africaine. Donc je suis content qu'elle soit là.
NT: Another student in the first year of AIMS was Shehu. And he's shown here with his favorite high school teacher. And then entering university in northern Nigeria. And after AIMS, Shehu wanted to do high-energy physics, and he came to Cambridge. He's about to finish his Ph.D., and he was filmed recently with someone you all know.
NT: Un autre étudiant dans les premières années d'AIMS était Shehu. Et là on peut le voir avec un de ses enseignants préféré au lycée. Et ensuite entrant à l'université dans le nord du Nigeria. Et après AIMS, Shehu voulait faire de la physique à haute-énergie, et il est venu à Cambridge. Il s'apprète à terminer son Ph.D et il a récemment été filmé avec quelqu'un que vous connaissez tous.
Shehu: And from there we will be able to, hopefully, make better predictions and then we compare it to the graph and also make some predictions.
Shehu: Et à partir de ça nous allons pouvoir, avec un peu de chance, faire de meilleurs prédictions et ensuite les comparer au graphe et ainsi faire de nouvelles prédictions.
Stephen Hawking: That is nice.
Stephen Hawking: Ça c'est bien.
NT: Here are the current students at AIMS. There are 53 of them from 20 different countries, including 20 women. So now I'm going to get to my TED business. Well, we had a party. This is Africa -- we have good parties in Africa. And last month, they threw a surprise party for me. Here's somebody you've seen already. (Applause) I want to point out a few other exceptional people in this picture. So, we were having a party, as you can see they're completely eclipsing me at this point. This is Ezra. She's from Darfur. She's a physicist, and somehow stays smiling, in spite of everything going on back home. But she wants to continue in physics, and she's doing extremely well. This is Lydia. Lydia is the first ever woman to graduate in mathematics in the Central African Republic. And she's now at AIMS. (Applause)
NT: Voilà les étudiants actuels d'AIMS. il y'en a 53 venant de 20 pays différents, et dont 20 d'entre eux sont des femmes. Donc j'en viens maintenant à mes affaires avec TED. Eh bien, nous avons fait la fête. C'est l'Afrique -- nous faisons de bonnes fêtes en Afrique. Et le mois dernier, on m'a organisé une fête surprise. Voilà quelqu'un que vous avez déjà vu. (Applaudissements) Je veux attirer votre attention sur d'autre personnes exceptionelles dans cette photo. Donc nous sommes en train de faire la fête, comme vous pouvez le voir ils m'éclipsent totalement à ce stade. Voici Ezra. Elle vient du Darfour C'est une physicienne, et elle garde toujours le sourir, malgré tout ce qui se passe dans son pays. Mais elle veut continuer à faire de la physique et elle s'en sort extrêmement bien. Voici Lydia. Lydia est la première femme à recevoir un diplôme en mathématique dans toute la République centrafricaine. Et elle est maintenant à AIMS. (Applaudissements)
So now let me get to our TED wish. Well, it's not my TED wish; it's our wish, as you've already gathered. And our wish has two parts: one is a dream and the other's a plan. OK. Our TED dream is that the next Einstein will be African. (Applause) In striving for the heights of creative genius, we want to give thousands of people the motivation, the encouragement and the courage to obtain the high-level skills they need to help Africa. Among them will be not only brilliant scientists -- I'm sure of that from what we've seen at AIMS -- they'll also be the African Gates, Brins and Pages of the future.
Donc laissez-moi en arriver à mon vœu TED. Eh bien, ce n'est pas juste mon vœu TED; c'est notre vœu, comme vous en êtes déjà conscient. Et notre vœu a deux parties: l'une est un rêve et l'autre un plan. OK. Notre rêve TED est que le prochain Einstein soit Africain. (Applaudissements) En visant les plus hauts niveaux de génie créatif, nous voulons apporter à des milliers de personnes la motivation, l'encouragement et le courage necessaire à atteindre le haut-niveau de compétence dont ils ont besoin pour aider l'Afrique. Parmi eux il n'y aura pas que des scientifiques brilliants -- j'en suis certain basé sur ce que nous avons vu à AIMS -- Il y aura aussi les Gates, Brins et Pages Africains du futur.
Well, I said we also have a plan. And our plan is quite simple. AIMS is now a proven model. And what we need to do is to replicate it. We want to roll out 15 AIMS centers in the next five years, all over Africa. Each will have a pan-African student body, but specialize in a different area of science. We want to use science to overcome the national and cultural barriers, as it does at AIMS. And we want to add elements to the curriculum. We want to add entrepreneurship and policy skills.
Donc, j'ai aussi dis que nous avons un plan. Notre plan est très simple. AIMS est un modèle dont nous avons démontré qu'il marche. Et ce que nous avons besoin de faire c'est de le répliquer. Nous voulons déployer 15 centres AIMS dans les cinqs ans à venir, dans toute l'Afrique. Chacun aura un collectif d'étudiants pan-Africain, mais specialisé dans différents domaines des sciences. Nous voulons utiliser la science comme remède aux barrières culturelles et nationales, comme c'est déjà le cas chez AIMS. Et nous voulons ajouter des éléments au curriculum. Nous voulons ajouter des compétences en entreprise et en politique.
The expanded AIMS will be a coherent pan-African institution, and its graduates will form a powerful network, working together for peace and progress across the continent. Over the last year, we've been visiting sites in Africa, looking at potential sites for new AIMS centers. And here are the ones we've selected. And each of these centers has a strong local team, each is in a beautiful place, an interesting place, which international lecturers will be happy to visit. And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this. Everyone wants an AIMS center in their country.
L'extension d'AIMS sera une organisation Pan-Africaine cohérente, et ses diplômés formeront un réseau puissant, travaillant ensemble pour la paix et le progrès à travers le continent. Au fil de l'année passée, nous avons visité beaucoup de lieux en Afrique, cherchant des sites potentiels pour de nouveaux centres AIMS. Et voici ceux que nous avons sélectionnés. Et chacun de ces centres détient une forte équipe sur place, chacun est situé à un bel endroit, un endroit intéréssant, que les enseignants internationaux seront ravis de venir visiter. Et nos partenaires à travers l'Afrique sont extrement enthousiasmés par tout ça. Tout le monde veut un centre AIMS dans leur pays.
And last November, the conference of all the African ministers of science and technology, held in Mombasa, called for a comprehensive plan to roll out AIMS. So we have political support right across the continent. It won't be easy. At every site there will be huge challenges. Local scientists must play leading roles and governments must be persuaded to buy in. Conditions are very difficult, but we cannot afford to compromise on those principles which made AIMS work.
Et en novembre dernier, la conférence de tous les ministres Africains des sciences et technologies, tenue à Mombassa, a recommandé un plan complet pour le déploiement d'AIMS. Nous avons donc le soutien politique de tout le continent. Ce ne sera pas facile. Il y a des défis énormes pour chaque site. Les scientifiques sur place doivent jouer un rôle important et on doit persuader les gouvernements à investir. Les conditions sont très difficiles, mais nous ne pouvons accepter aucun compromis sur les principes qui ont fait le succès d'AIMS.
And we summarize them this way: the institutes have got to be relevant, innovative, cost-effective and high quality. Why? Because we want Africa to be rich. Easy to remember the basic rules we need. So, just in ending, let me say the only people who can fix Africa are talented young Africans. By unlocking and nurturing their creative potential, we can create a step change in Africa's future. Over time, they will contribute to African development and to science in ways we can only imagine. Thank you. (Applause)
Et nous les résumons ainsi: les instituts doivent êtres pertinents, innovateurs, avoir un bon rapport coût-efficacité et de haute qualité. Pourquoi? Parce que nous voulons que l'Afrique soit riche. C'est facile de se rapeller des règles de base dont nous avons besoin. En terminant, laissez-moi vous dire que les seules personnes capables de réparer l'Afrique ce sont les talentueux jeunes Africains. En dévoilant et en encourageant leur potentiel créatif, nous pouvons faire un grand pas pour l'avenir de l'Afrique Au fil des années, ils vont contribuer au développement de l'Afrique et à la science de diverses façons que nous ne pouvons qu'imaginer. Merci. (Applaudissements)