So the Awesome story: It begins about 40 years ago, when my mom and my dad came to Canada. My mom left Nairobi, Kenya. My dad left a small village outside of Amritsar, India. And they got here in the late 1960s. They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto, and they settled into a new life. They saw their first dentist, they ate their first hamburger, and they had their first kids. My sister and I grew up here, and we had quiet, happy childhoods. We had close family, good friends, a quiet street. We grew up taking for granted a lot of the things that my parents couldn't take for granted when they grew up -- things like power always on in our houses, things like schools across the street and hospitals down the road and popsicles in the backyard. We grew up, and we grew older. I went to high school. I graduated. I moved out of the house, I got a job, I found a girl, I settled down -- and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
A história do Espetacular começa há cerca de 40 anos quando a minha mãe e o meu pai vieram para o Canadá. A minha mãe partiu de Nairóbi, no Quénia. O meu pai partiu de uma pequena aldeia nos arredores de Amritsar, na Índia. E chegaram aqui no final dos anos 60. Instalaram-se num subúrbio obscuro a uma hora a leste de Toronto. Estabeleceram uma nova vida. Foram pela primeira vez ao dentista, comeram o primeiro hambúrguer e tiveram os primeiros filhos. A minha irmã e eu crescemos aqui, e tivemos uma infância calma e feliz. Tínhamos família próxima, bons amigos, uma rua sossegada. Crescemos, considerando normais muitas coisas que os meus pais não tinham quando cresceram coisas como eletricidade sempre ligada, lá em casa, coisas como escolas do outro lado da estrada e hospitais ao fundo da rua e sorvetes no quintal. Crescemos e envelhecemos. Fui para o secundário. Acabei o secundário. Saí de casa dos meus pais, arranjei um emprego, encontrei uma rapariga, assentei — eu sei que isto parece uma série de TV ou uma música do Cat Stevens.
(Laughter)
(Risos)
but life was pretty good. Life was pretty good. 2006 was a great year. Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario, I got married, surrounded by 150 family and friends. 2007 was a great year. I graduated from school, and I went on a road trip with two of my closest friends. Here's a picture of me and my friend, Chris, on the coast of the Pacific Ocean. We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. (Laughter) So you can't actually see them, but it was breathtaking, believe me.
Mas a vida corria-me bem. A vida corria-me bem. O ano de 2006 foi excelente. Casei sob o céu azul de julho, na região vinícola de Ontário, rodeado de 150 familiares e amigos. O ano de 2007 foi excelente. Acabei o curso, e embarquei numa viagem de carro com dois dos meus amigos mais próximos. Esta é uma fotografia minha e do meu amigo Chris, na costa do Oceano Pacífico. Vimos focas pela janela do carro, encostámos para tirar uma fotografia com elas e depois bloqueámos a vista com as nossas cabeças gigantes. (Risos) Por isso, não as podem ver, mas foi de tirar a respiração, acreditem.
(Laughter)
(Risos)
2008 and 2009 were a little tougher. I know that they were tougher for a lot of people, not just me. First of all, the news was so heavy. It's still heavy now, and it was heavy before that, but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV, it was about ice caps melting, wars going on around the world, earthquakes, hurricanes and an economy that was wobbling on the brink of collapse, and then eventually did collapse, and so many of us losing our homes, or our jobs, or our retirements, or our livelihoods. 2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too. I was going through a lot of personal problems at the time. My marriage wasn't going well, and we just were growing further and further apart. One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. And she said, "I don't love you anymore," and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking.
Os anos de 2008 e 2009 foram um bocadinho mais difíceis. Eu sei que foram mais difíceis para muitas pessoas, não só para mim. Primeiro, as notícias eram tão negativas. Ainda são negativas e tinham sido negativas antes disso, mas quando se abria o jornal, ou se ligava a televisão, eram as calotas de gelo a derreter, guerras a acontecer por todo o mundo, tremores de terra, furacões, e uma economia a cambalear, à beira do colapso, e que, por fim, colapsou mesmo. Muitos de nós perdemos as nossas casas, os nossos empregos, as nossas reformas, o nosso sustento. Os anos de 2008 e 2009 também foram negativos para mim, por outra razão Nessa altura, eu estava a passar por muitos problemas pessoais. O meu casamento não estava a correr bem, e estávamos a afastar-nos cada vez mais. Um dia, a minha mulher chegou a casa do trabalho, ganhou coragem, depois de muitas lágrimas, para ter uma conversa muito honesta e disse-me: "Eu já não te amo." Foi uma das coisas mais dolorosas que alguma vez ouvi e certamente a coisa mais desoladora que alguma vez ouvi até um mês mais tarde, quando ouvi algo ainda mais desolador.
My friend Chris, who I just showed you a picture of, had been battling mental illness for some time. And for those of you whose lives have been touched by mental illness, you know how challenging it can be. I spoke to him on the phone at 10:30 p.m. on a Sunday night. We talked about the TV show we watched that evening. And Monday morning, I found out that he disappeared. Very sadly, he took his own life. And it was a really heavy time.
O meu amigo Chris, que vos mostrei na fotografia, vinha a debater-se com uma doença mental há já algum tempo. Aqueles cujas vidas foram tocadas por doenças mentais, sabem como pode ser difícil. Falei com ele pelo telefone às 22h30 num domingo à noite. Falámos sobre a série de televisão que tínhamos visto nessa noite. E na segunda-feira de manhã descobri que ele tinha desaparecido. Infelizmente, tinha-se suicidado. Foi um tempo muito negativo.
And as these dark clouds were circling me, and I was finding it really, really difficult to think of anything good, I said to myself that I really needed a way to focus on the positive somehow. So I came home from work one night, and I logged onto the computer, and I started up a tiny website called 1000awesomethings.com. I was trying to remind myself of the simple, universal, little pleasures that we all love, but we just don't talk about enough -- things like waiters and waitresses who bring you free refills without asking, being the first table to get called up to the dinner buffet at a wedding, wearing warm underwear from just out of the dryer, or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store and you get to be first in line -- even if you were last at the other line, swoop right in there.
À medida que estas nuvens negras pairavam sobre a minha cabeça, eu estava a ter muita dificuldade em pensar em qualquer coisa boa. Disse para mim mesmo que precisava de uma forma de me concentrar em coisas positivas, de alguma forma. Por isso cheguei a casa do trabalho, uma noite, liguei o computador e comecei um pequeno website chamado 1000awesomethings.com [1000 coisas espetaculares]. Estava a tentar lembrar-me dos pequenos prazeres simples e universais que todos adoramos, mas dos quais não falamos o suficiente, coisas como empregados de mesa que nos trazem mais café grátis sem termos pedido, ser a primeira mesa a ser chamada para o bufete do jantar de um casamento, roupa interior ainda quente da máquina de secar, ou quando no supermercado abrem uma nova caixa e somos os primeiros da fila. Mesmo que fôssemos os últimos na outra fila, chegamos mesmo a tempo.
(Laughter)
(Risos)
And slowly over time, I started putting myself in a better mood. I mean, 50,000 blogs are started a day, and so my blog was just one of those 50,000. And nobody read it except for my mom. Although I should say that my traffic did skyrocket and go up by 100 percent when she forwarded it to my dad. (Laughter) And then I got excited when it started getting tens of hits, and then I started getting excited when it started getting dozens and then hundreds and then thousands and then millions. It started getting bigger and bigger and bigger. And then I got a phone call, and the voice at the other end of the line said, "You've just won the Best Blog In the World award." I was like, that sounds totally fake. (Laughter) (Applause) Which African country do you want me to wire all my money to? (Laughter) But it turns out, I jumped on a plane, and I ended up walking a red carpet between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart. And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog. And the surprise and just the amazement of that was only overshadowed by my return to Toronto, when, in my inbox, 10 literary agents were waiting for me to talk about putting this into a book. Flash-forward to the next year and "The Book of Awesome" has now been number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
E, lentamente, comecei a ficar mais bem humorado. Quero dizer, há 50 mil blogues iniciados todos os dias. E o meu blogue era apenas um desses 50 mil. Ninguém o lia, exceto a minha mãe. Embora deva dizer que o tráfego disparou e aumentou 100% quando ela o reencaminhou para o meu pai. (Risos) Depois, comecei a ficar entusiasmado quando comecei a ter dezenas de visitas. Depois fiquei entusiasmado quando comecei a ter dúzias e depois centenas e depois milhares e depois milhões. Começou a crescer e a crescer. Um dia recebi uma chamada telefónica, e a voz do outro lado disse: "Acabaste de ganhar o prémio de melhor blogue do mundo." E eu fiquei tipo: isso parece totalmente uma partida. (Risos) (Aplausos) "Para que país africano é que querem que eu transfira o meu dinheiro todo?" (Risos) Mas acontece que meti-me num avião e acabei na passadeira vermelho entre a Sarah Silverman, o Jimmy Fallon e a Martha Stewart. Subi ao palco para aceitar o prémio Webby para o Melhor Blogue. E a surpresa e o espanto desse acontecimento só foi ofuscado pelo meu regresso a Toronto, quando, na minha caixa de email, tinha 10 agentes literários à minha espera para falar sobre como adaptar isto a livro. Passou-se um ano, Hoje, o "The Book of Awesome" tem sido número um na lista de mais vendidos durante 20 semanas seguidas.
(Applause)
(Aplausos)
But look, I said I wanted to do three things with you today. I said I wanted to tell you the Awesome story, I wanted to share with you the three As of Awesome, and I wanted to leave you with a closing thought. So let's talk about those three As. Over the last few years, I haven't had that much time to really think. But lately I have had the opportunity to take a step back and ask myself: "What is it over the last few years that helped me grow my website, but also grow myself?" And I've summarized those things, for me personally, as three As. They are Attitude, Awareness and Authenticity. I'd love to just talk about each one briefly.
Mas eu disse que hoje queria falar de três coisas, queria contar-vos a história Espetacular, queria falar dos três A de Espetacular. e queria deixar-vos uma reflexão final. Falemos então dos três A. Durante os últimos anos, não tenho tido muito tempo para pensar. Mas ultimamente tenho conseguido parar um pouco e interrogar-me: "O que foi que, ao longo dos últimos anos, "me tem ajudado a fazer crescer o meu website, "mas também a crescer pessoalmente?" E resumi essas coisas, na minha opinião, aos três A. São Atitude, Atenção e Autenticidade. Gostava de falar brevemente sobre cada uma.
So Attitude: Look, we're all going to get lumps, and we're all going to get bumps. None of us can predict the future, but we do know one thing about it and that's that it ain't gonna go according to plan. We will all have high highs and big days and proud moments of smiles on graduation stages, father-daughter dances at weddings and healthy babies screeching in the delivery room, but between those high highs, we may also have some lumps and some bumps too. It's sad, and it's not pleasant to talk about, but your husband might leave you, your girlfriend could cheat, your headaches might be more serious than you thought, or your dog could get hit by a car on the street. It's not a happy thought, but your kids could get mixed up in gangs or bad scenes. Your mom could get cancer, your dad could get mean. And there are times in life when you will be tossed in the well, too, with twists in your stomach and with holes in your heart, and when that bad news washes over you, and when that pain sponges and soaks in, I just really hope you feel like you've always got two choices. One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. Having a great attitude is about choosing option number two, and choosing, no matter how difficult it is, no matter what pain hits you, choosing to move forward and move on and take baby steps into the future.
Comecemos pela Atitude. Rparem, todos nós vamos ter mossas e todos nós vamos ter choques Ninguém pode prever o futuro, mas sabemos uma coisa, nunca nada acontece de acordo com um plano. Todos teremos alegrias intensas e grandes dias e momentos de orgulho, de sorrisos nos palcos de formatura, danças de pai e filha em casamentos e bebés saudáveis a gritar na sala de partos. Mas, entre essas alegrias intensas, também podemos ter alguns choques e mossas. É triste e não é agradável falar nisso mas o vosso marido pode deixar-vos, a vossa namorada pode trair-vos, as dores de cabeça podem ser mais graves do que pensavam, ou o vosso cão pode ser atropelado por um carro. Não são pensamentos felizes, mas os nossos filhos podem envolver-se em gangues ou em cenas más. A nossa mãe pode contraír cancro, o nosso pai pode tornar-se velhaco. Há alturas na vida em que seremos lançados ao poço com voltas ao estômago e buracos no coração. Quando essas más notícias vos inundarem e quando essa dor se entranhar na pele eu, sinceramente, espero que sintam que têm sempre duas opções. Na primeira podem andar às voltas e voltas na melancolia e na desgraça, para sempre, na segunda, podem afligir-se e depois encarar o futuro com outros olhos, mais calmos. Ter uma boa atitude é escolher a opção número dois, e escolher, por mais difícil que seja, por mais que isso magoe. escolher seguir em frente e continuar e dar pequenos passos para o futuro.
The second "A" is Awareness. I love hanging out with three year-olds. I love the way that they see the world, because they're seeing the world for the first time. I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk. I love the way that they'll stare slack-jawed at their first baseball game with wide eyes and a mitt on their hand, soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts and the smell of the hotdogs. I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard and putting them into a nice centerpiece for Thanksgiving dinner. I love the way that they see the world, because they're seeing the world for the first time. Having a sense of awareness is just about embracing your inner three year-old. Because you all used to be three years old. That three-year-old boy is still part of you. That three-year-old girl is still part of you. They're in there. And being aware is just about remembering that you saw everything you've seen for the first time once, too. So there was a time when it was your first time ever hitting a string of green lights on the way home from work. There was the first time you walked by the open door of a bakery and smelt the bakery air, or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket and said, "Found money."
O segundo A é a Atenção. Eu adoro brincar com crianças de três anos. Adoro a forma como eles veem o mundo, porque estão a ver o mundo pela primeira vez. Adoro como olham fixamente para um inseto no passeio. Adoro a forma como assistem de queixo caído ao primeiro jogo de basebol com os olhos muito abertos e a luva na mão, a absorver o estalido do bastão, o trincar dos amendoins e o cheiro dos cachorros quentes. Adoro a forma como eles passam horas a apanhar dentes-de-leão no quintal para os pôr num centro de mesa para o jantar do dia de Ação de Graças. Adoro a forma como veem o mundo, porque eles estão a ver o mundo pela primeira vez. Ter atenção é recordar essa criança de três anos, dentro de nós. Porque todos já tivemos três anos. Aquele menino de três anos ainda faz parte de nós. Aquela menina de três anos ainda faz parte de nós. Eles estão aí. Ter atenção é lembrarmo-nos que, em tempos, também vimos tudo o que vimos pela primeira vez. Já houve uma altura em foi a primeira vez em que apanhámos os semáforos todos verdes no caminho de casa para o trabalho. Houve a primeira vez em que entrámos numa pastelaria e cheirámos o aroma do pão. Ou a primeira vez que encontrámos uma nota de 20 dólares no bolso do casaco velho e dissemos: "Encontrei dinheiro!"
The last "A" is Authenticity. And for this one, I want to tell you a quick story. Let's go all the way back to 1932 when, on a peanut farm in Georgia, a little baby boy named Roosevelt Grier was born. Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him, grew up and grew into a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL. He's number 76 in the picture. Here he is pictured with the "fearsome foursome." These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s you did not want to go up against. They were tough football players doing what they love, which was crushing skulls and separating shoulders on the football field. But Rosey Grier also had another passion. In his deeply authentic self, he also loved needlepoint. (Laughter) He loved knitting. He said that it calmed him down, it relaxed him, it took away his fear of flying and helped him meet chicks. That's what he said. I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL, he started joining clubs. And he even put out a book called "Rosey Grier's Needlepoint for Men." (Laughter) (Applause) It's a great cover. If you notice, he's actually needlepointing his own face.
O último A é Autenticidade. Para explicar este, vou contra uma pequena história. Vamos viajar até 1932 quando, numa fábrica de amendoins, na Geórgia, nasceu um bebé chamado Roosevelt Grier. Rosevelt Grier ou Rosey Grier como as pessoas o tratavam cresceu e tornou-se num defesa da NFL com 1,96 m e 140 kg. É o número 76 na fotografia. Está aqui acompanhado do "quarteto terrível". Eram quatro tipos da equipa L.A. Rams, nos anos 60, que ninguém queria enfrentar. Eram jogadores de futebol americano rijos, a fazer o que gostavam, que era partir crânios e deslocar ombros no campo de futebol. Mas o Rosey Grier também tinha uma outra paixão. No fundo do seu autêntico eu, ele também adorava ponto-de-cruz. (Risos) Adorava tricotar. Dizia que o acalmava, que o relaxava, que lhe retirava o seu medo de voar e que o ajudava a conhecer miúdas. Era o que ele dizia. Ele adorava tanto tricotar que, depois de se reformar da NFL, começou a juntar-se a clubes. E até editou um livro chamado "Costura para Homens com o Rosey Grier". (Risos) (Aplausos) É uma capa excelente. Se repararem ele está a bordar a própria cara.
(Laughter)
(Risos)
And so what I love about this story is that Rosey Grier is just such an authentic person, and that's what authenticity is all about. It's just about being you and being cool with that. And I think when you're authentic, you end up following your heart, and you put yourself in places and situations and in conversations that you love and that you enjoy. You meet people that you like talking to. You go places you've dreamt about. And you end you end up following your heart and feeling very fulfilled. So those are the three A's.
O que eu adoro nesta história é que o Rosey Grier é uma pessoa tão autêntica. É isto que a autenticidade significa. É apenas sermos quem somos e não termos problemas com isso. E penso que quando somos autênticos, acabamos por seguir o nosso coração, e acabamos por nos colocar em situações e em conversas que adoramos e que apreciamos. Conhecemos pessoas com quem gostamos de falar. Vamos a locais com que sonhámos. Acabamos por seguir o nosso curacao e sentimo-nos muito preenchidos. São estes os três A.
For the closing thought, I want to take you all the way back to my parents coming to Canada. I don't know what it would feel like coming to a new country when you're in your mid-20s. I don't know, because I never did it, but I would imagine that it would take a great attitude. I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings and appreciating the small wonders that you're starting to see in your new world. And I think you'd have to be really authentic, you'd have to be really true to yourself in order to get through what you're being exposed to.
Para o pensamento final, quero transportá-los para a vinda dos meus pais para o Canadá. Não sei como seria vir para um país novo aos vinte e poucos anos. Não sei porque nunca o fiz. Mas imagino que requeresse uma boa atitude. Imagino que teriam de ter muita atenção ao que os rodeava e apreciar as pequenas maravilhas que começavam a ver nesse novo mundo. E acho que teriam de ser muito autênticos, teriam de ser muito fiéis a si mesmos para conseguir passar por essa experiência.
I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up. And I just wanted to say thank you to you guys.
Gostava de fazer uma pausa na palestra de cerca de 10 segundos, porque não temos muitas oportunidades destas na vida, e os meus pais estão sentados na primeira fila. Por isso, peço-lhes que se levantem. Só queria dizer-lhes: Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
When I was growing up, my dad used to love telling the story of his first day in Canada. And it's a great story, because what happened was he got off the plane at the Toronto airport, and he was welcomed by a non-profit group, which I'm sure someone in this room runs. (Laughter) And this non-profit group had a big welcoming lunch for all the new immigrants to Canada. And my dad says he got off the plane and he went to this lunch and there was this huge spread. There was bread, there was those little, mini dill pickles, there was olives, those little white onions. There was rolled up turkey cold cuts, rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts and little cubes of cheese. There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches and salmon salad sandwiches. There was lasagna, there was casseroles, there was brownies, there was butter tarts, and there was pies, lots and lots of pies. And when my dad tells the story, he says, "The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread. (Laughter) I didn't know what was meat, what was vegetarian. I was eating olives with pie. (Laughter) I just couldn't believe how many things you can get here."
Quando eu era miúdo, o meu pai adorava contar a história do seu primeiro dia no Canadá. É uma história excelente. Ele saiu do avião no aeroporto de Toronto e foi recebido por um grupo sem fins lucrativos que, tenho a certeza, é gerido por alguém nesta sala. (Risos) Esse grupo sem fins lucrativos ofereceu um grande almoço de boas-vindas para todos os novos imigrantes no Canadá. O meu pai diz que saiu do avião e foi a esse almoço. Havia uma mesa enorme. Havia pão, havia aqueles pequenos picles, havia azeitonas, cebolas brancas pequeninas. Havia fiambre de peru enrolado, havia fiambre de porco enrolado, rolos de carne assada e pequenos cubos de queijo. Havia sandes de salada de atum e sandes de salada de ovo e sandes de salada de salmão. Havia lasanha e gratinados, havia bolo de chocolate e tartes de manteiga, e havia tartes, muitas e muitas tartes. Quando o meu pai conta a história, diz: "O mais incrível é que eu nunca tinha visto nada daquilo, exceto o pão." (Risos) "Não sabia o que era carne, o que era um vegetariano; "eu estava a comer azeitonas com tarte." (Risos) "Eu nem queria acreditar quantas coisas podia haver aqui."
(Laughter)
(Risos)
When I was five years old, my dad used to take me grocery shopping, and he would stare in wonder at the little stickers that are on the fruits and vegetables. He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico? They've got an apple here from South Africa. Can you believe they've got a date from Morocco?" He's like, "Do you know where Morocco even is?" And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am. Is this A&P?" And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out." And so we'd buy the date, and we'd go home. And we'd actually take an atlas off the shelf, and we'd flip through until we found this mysterious country. And when we did, my dad would say, "Can you believe someone climbed a tree over there, picked this thing off it, put it in a truck, drove it all the way to the docks and then sailed it all the way across the Atlantic Ocean and then put it in another truck and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house, so they could sell it to us for 25 cents?" And I'd say, "I don't believe that." And he's like, "I don't believe it either. Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
Quando eu tinha cinco anos, o meu pai levava-me às compras à mercearia. Olhava com admiração para os pequenos autocolantes que estão nas frutas e nos vegetais e dizia: "Acreditas que eles têm aqui mangas do México? "Têm aqui maçãs da África do Sul? "Acreditas que eles têm tâmaras de Marrocos?" E dizia: "Por acaso, sabes onde fica Marrocos?" E eu: "Eu tenho cinco anos. Nem sequer sei onde estou agora. "Isto é o supermercado A&P?" E ele: "Também não sei onde fica Marrocos, mas vamos descobrir". Então comprávamos as tâmaras e íamos para casa. Tirávamos o atlas da prateleira e folheávamos até descobrir esse misterioso país. Quando o encontrávamos, o meu pai dizia: "Acreditas que alguém subiu ali a uma árvore, "colheu este fruto, pô-lo num camião, "levou-o até às docas, "depois veio de barco através do Oceano Atlântico. "Depois, pô-lo noutro camião "e levou-o até uma pequena mercearia mesmo ao pé da nossa casa, "onde nos foi vendido por 25 cêntimos?" E eu dizia: "Não acredito." E ele: "Eu também não acredito. "Estas coisas são espantosas. Há tantas coisas que nos fazem felizes."
When I stop to think about it, he's absolutely right. There are so many things to be happy about. We are the only species on the only life-giving rock in the entire universe that we've ever seen, capable of experiencing so many of these things. I mean, we're the only ones with architecture and agriculture. We're the only ones with jewelry and democracy. We've got airplanes, highway lanes, interior design and horoscope signs. We've got fashion magazines, house party scenes. You can watch a horror movie with monsters. You can go to a concert and hear guitars jamming. We've got books, buffets and radio waves, wedding brides and rollercoaster rides. You can sleep in clean sheets. You can go to the movies and get good seats. You can smell bakery air, walk around with rain hair, pop bubble wrap or take an illegal nap.
Quando paro para pensar, ele tem toda a razão; há tantas coisas que nos fazem felizes. Somos a única espécie na única rocha com vida no universo inteiro, que já vimos, capaz de sentir todas estas coisas. Somos os únicos com arquitetura e agricultura. Somos os únicos com joalharia e democracia. Temos aviões, autoestradas, "design" de interiores e signos do horóscopo. Temos revistas de moda, e festas em casa. Podemos assistir a um filme de terror com monstros. Podemos ir a um concerto, ouvir guitarras. Temos livros, bufetes e ondas de rádio, noivas e viagens de montanha russa. Podemos dormir em lençóis lavados, ir ao cinema e conseguir os melhores lugares, cheirar o aroma de uma padaria e andar com o cabelo molhado, rebentar as bolhas do plástico ou dormir um sesta.
We've got all that, but we've only got 100 years to enjoy it. And that's the sad part. The cashiers at your grocery store, the foreman at your plant, the guy tailgating you home on the highway, the telemarketer calling you during dinner, every teacher you've ever had, everyone that's ever woken up beside you, every politician in every country, every actor in every movie, every single person in your family, everyone you love, everyone in this room and you will be dead in a hundred years. Life is so great that we only get such a short time to experience and enjoy all those tiny little moments that make it so sweet. And that moment is right now, and those moments are counting down, and those moments are always, always, always fleeting.
Temos isso tudo, mas temos apenas 100 anos para o aproveitar. Essa é a parte triste. Os caixas da nossa mercearia, o capataz da nossa fábrica, o tipo que nos chateia na autoestrada, o tipo do telemarketing que telefona durante o jantar, todos os professores que já tivemos, todas as pessoas que já acordaram ao vosso lado, todos os políticos de todos os países, todos os atores de todos os filmes, todas as pessoas da nossa família, toda a gente que amamos, toda a gente nesta sala, todos nós, estaremos mortos daqui a cem anos. A vida é tão espantosa que só temos este pequeno período para sentir e aproveitar todos esse pequenos momentos que a tornam tão especial. Esse momento é agora mesmo, esses momentos estão a desaparecer, esses momentos são sempre fugazes.
You will never be as young as you are right now. And that's why I believe that if you live your life with a great attitude, choosing to move forward and move on whenever life deals you a blow, living with a sense of awareness of the world around you, embracing your inner three year-old and seeing the tiny joys that make life so sweet and being authentic to yourself, being you and being cool with that, letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you, then I think you'll live a life that is rich and is satisfying, and I think you'll live a life that is truly awesome.
Nunca mais seremos tão novos como agora. É por isso que eu acredito que se vivermos a nossa vida com uma boa atitude, escolhendo seguir em frente e continuar quando a vida nos der um golpe, vivendo com atenção ao mundo à nossa volta, e recordando a criança de três anos dentro de nós e vendo as pequenas alegrias que tornam a vida tão doce e sendo autênticos connosco mesmos, sendo quem somos, sem complexos, deixando o coração conduzir-nos a experiências que nos satisfazem, acho que vamos viver uma vida rica e satisfatória, e acho que viveremos uma vida espetacular.
Thank you.
Obrigado.