So the Awesome story: It begins about 40 years ago, when my mom and my dad came to Canada. My mom left Nairobi, Kenya. My dad left a small village outside of Amritsar, India. And they got here in the late 1960s. They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto, and they settled into a new life. They saw their first dentist, they ate their first hamburger, and they had their first kids. My sister and I grew up here, and we had quiet, happy childhoods. We had close family, good friends, a quiet street. We grew up taking for granted a lot of the things that my parents couldn't take for granted when they grew up -- things like power always on in our houses, things like schools across the street and hospitals down the road and popsicles in the backyard. We grew up, and we grew older. I went to high school. I graduated. I moved out of the house, I got a job, I found a girl, I settled down -- and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
Ta wspaniała historia zaczęła się 40 lat temu, kiedy moi rodzice przyjechali do Kanady. Mama opuściła Nairobi w Kenii, a tata wioskę Amristar w Indiach. Przyjechali tu w latach '60. Zamieszkali na przedmieściach Toronto. Zaczęli nowe życie. Pierwszy raz w życiu odwiedzili dentystę, zjedli hamburgery, Pierwszy raz w życiu odwiedzili dentystę, zjedli hamburgery, a potem urodziły im się pierwsze dzieci. Razem z siostrą dorastaliśmy tutaj, mieliśmy szczęśliwe dzieciństwo. Bliska rodzina, dobrzy znajomi, cicha okolica. Dorastaliśmy, mając wiele rzeczy, na które nie mogli liczyć nasi rodzice, kiedy oni byli dziećmi, jak elektryczność w domu, jak elektryczność w domu, szkoły i szpitale na wyciągnięcie ręki szkoły i szpitale na wyciągnięcie ręki czy jedzenie lodów w ogródku. Tak dorastaliśmy. Poszedłem do szkoły średniej, skończyłem ją. Wyprowadziłem się, znalazłem pracę i dziewczynę, brzmi jak historia z serialu lub piosenki Cata Stevensa.
(Laughter)
(Śmiech)
but life was pretty good. Life was pretty good. 2006 was a great year. Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario, I got married, surrounded by 150 family and friends. 2007 was a great year. I graduated from school, and I went on a road trip with two of my closest friends. Here's a picture of me and my friend, Chris, on the coast of the Pacific Ocean. We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. (Laughter) So you can't actually see them, but it was breathtaking, believe me.
Świetnie nam się żyło. Wszystko się układało. Rok 2006 był super. W czerwcu, pod błękitnym niebem Ontario, ożeniłem się, otoczony przez przyjaciół i rodzinę. Rok 2007 był wspaniały. Ukończyłem szkołę i pojechałem na wycieczkę z dwójką przyjaciół. To ja z Chrisem na wybrzeżu Oceanu Spokojnego. Za oknem samochodu zobaczyliśmy foki, więc zatrzymaliśmy się, żeby zrobić zdjęcie i całkiem je zasłoniliśmy swoimi wielkimi głowami. (Śmiech) Nie widać ich, ale wyglądało to niesamowicie. Daję słowo.
(Laughter)
(Śmiech)
2008 and 2009 were a little tougher. I know that they were tougher for a lot of people, not just me. First of all, the news was so heavy. It's still heavy now, and it was heavy before that, but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV, it was about ice caps melting, wars going on around the world, earthquakes, hurricanes and an economy that was wobbling on the brink of collapse, and then eventually did collapse, and so many of us losing our homes, or our jobs, or our retirements, or our livelihoods. 2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too. I was going through a lot of personal problems at the time. My marriage wasn't going well, and we just were growing further and further apart. One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. And she said, "I don't love you anymore," and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking.
2008 i 2009 były gorsze. Wiem, że nie tylko dla mnie. Wiem, że nie tylko dla mnie. Po pierwsze, wiadomości były przygnębiające. Po pierwsze, wiadomości były przygnębiające. Kiedy otwierało się gazetę lub włączało telewizor słyszało się o topnieniu lodowców, wojnach, trzęsieniach ziemi, huraganach wojnach, trzęsieniach ziemi, huraganach i gospodarce, która była na progu załamania. I w końcu przyszedł kryzys, a wielu z nas straciło domy, pracę, emerytury i źródła utrzymania. Lata 2008 i 2009 były trudne także pod innym względem. Miałem wiele osobistych problemów. W małżeństwie się nie układało, oddalaliśmy się od siebie. Moja żona przyszła kiedyś z pracy i przez łzy zebrała się na odwagę, żeby przeprowadzić szczerą rozmowę. Powiedziała, że mnie już nie kocha. Złamało mi to serce, myślałem, że nic gorszego nie może się zdarzyć, aż miesiąc później nie wydarzyła się kolejna tragedia.
My friend Chris, who I just showed you a picture of, had been battling mental illness for some time. And for those of you whose lives have been touched by mental illness, you know how challenging it can be. I spoke to him on the phone at 10:30 p.m. on a Sunday night. We talked about the TV show we watched that evening. And Monday morning, I found out that he disappeared. Very sadly, he took his own life. And it was a really heavy time.
Mój przyjaciel Chris, ten ze zdjęcia, walczył z chorobą umysłową. Osoby, których życia Osoby, których życia zostały dotknięte takim nieszczęściem wiedzą, jakie to wyzwanie. Rozmawiałem z nim w niedzielę o 22.00. Rozmawiałem z nim w niedzielę o 22.00. Mówiliśmy o jakimś serialu. W poniedziałek usłyszałem o jego zniknięciu. Niestety odebrał sobie życie. To był ciężki okres.
And as these dark clouds were circling me, and I was finding it really, really difficult to think of anything good, I said to myself that I really needed a way to focus on the positive somehow. So I came home from work one night, and I logged onto the computer, and I started up a tiny website called 1000awesomethings.com. I was trying to remind myself of the simple, universal, little pleasures that we all love, but we just don't talk about enough -- things like waiters and waitresses who bring you free refills without asking, being the first table to get called up to the dinner buffet at a wedding, wearing warm underwear from just out of the dryer, or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store and you get to be first in line -- even if you were last at the other line, swoop right in there.
Wisiały nade mną ciemnie chmury, z trudem przychodziło mi pozytywne myślenie. z trudem przychodziło mi pozytywne myślenie. Powiedziałem sobie, że muszę skupić się czymś pozytywnym. Powiedziałem sobie, że muszę skupić się czymś pozytywnym. Wróciłem kiedyś z pracy, włączyłem komputer i założyłem małą stronę: 1000awesomethings.com Próbowałem sobie przypomnieć o małych przyjemnościach, o których nie mówimy, jak kelnerzy lub kelnerki przynoszący darmowe dolewki, bycie pierwszym w kolejce do bufetu na weselu, ciepła bielizna prosto z suszarki, otwarcie nowej kasy w supermarkecie, tak że jest się pierwszym, nawet gdy było się ostatnim, wystarczy być szybkim.
(Laughter)
(Śmiech)
And slowly over time, I started putting myself in a better mood. I mean, 50,000 blogs are started a day, and so my blog was just one of those 50,000. And nobody read it except for my mom. Although I should say that my traffic did skyrocket and go up by 100 percent when she forwarded it to my dad. (Laughter) And then I got excited when it started getting tens of hits, and then I started getting excited when it started getting dozens and then hundreds and then thousands and then millions. It started getting bigger and bigger and bigger. And then I got a phone call, and the voice at the other end of the line said, "You've just won the Best Blog In the World award." I was like, that sounds totally fake. (Laughter) (Applause) Which African country do you want me to wire all my money to? (Laughter) But it turns out, I jumped on a plane, and I ended up walking a red carpet between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart. And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog. And the surprise and just the amazement of that was only overshadowed by my return to Toronto, when, in my inbox, 10 literary agents were waiting for me to talk about putting this into a book. Flash-forward to the next year and "The Book of Awesome" has now been number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
Powoli udało mi się odzyskać przyjemność z życia. Każdego dnia powstaje 50.000 blogów. Każdego dnia powstaje 50.000 blogów. Mój blog był jednym z tych 50 tysięcy. Czytała go tylko moja mama. Potem nastąpił gwałtowny, 100-procentowy wzrost popularności, Potem nastąpił gwałtowny, 100-procentowy wzrost popularności, gdy mama dała linka tacie. (Śmiech) Bardzo się cieszyłem, kiedy miałem dziesiątki odwiedzin. Potem były ich tuziny, setki, tysiące, Potem były ich tuziny, setki, tysiące, a potem miliony. Projekt robił się coraz większy i większy. Dostałem w końcu telefon, a głos po drugiej stronie powiedział, że dostałem nagrodę za najlepszy blog roku. Pomyślałem, że to ściema. (Śmiech) (Brawa) Któremu krajowi w Afryce mam przekazać wszystkie pieniądze? (Śmiech) Ale w końcu wsiadłem w samolot, przeszedłem się po czerwonym dywanie obok Sarah Siverman, Jimmy'ego Fallona i Marthy Stewart. Wszedłem na scenę, żeby odebrać nagrodę Webby. Większe zaskoczenie przeżyłem tylko wtedy, gdy przyleciałem do Toronto, gdy przyleciałem do Toronto, a w skrzynce czekały na mnie maile od agentów literackich proponujących, żeby przenieść blog na papier. Rok później: "Księga Wspaniałości" utrzymała się na liście bestselerów przez 20 tygodni.
(Applause)
(Brawa)
But look, I said I wanted to do three things with you today. I said I wanted to tell you the Awesome story, I wanted to share with you the three As of Awesome, and I wanted to leave you with a closing thought. So let's talk about those three As. Over the last few years, I haven't had that much time to really think. But lately I have had the opportunity to take a step back and ask myself: "What is it over the last few years that helped me grow my website, but also grow myself?" And I've summarized those things, for me personally, as three As. They are Attitude, Awareness and Authenticity. I'd love to just talk about each one briefly.
Chciałem omówić z wami trzy rzeczy. Chciałem opowiedzieć wam Wspaniałą historię, Chcę podzielić się sekretami Wspaniałości i podsumować moją prelekcję. Porozmawiajmy o trzech sekretach. Przez kilka lat nie miałem czasu na myślenie. Ale ostatnio przyjrzałem się swojemu życiu, żeby zobaczyć, co w ciągu ostatnich lat pozwoliło mojej stronie się rozwijać wraz ze mną. pozwoliło mojej stronie się rozwijać wraz ze mną. Streściłem te rzeczy, a oto i one: Streściłem te rzeczy, a oto i one: Podejście, Świadomość i Autentyczność. Chcę o nich porozmawiać.
So Attitude: Look, we're all going to get lumps, and we're all going to get bumps. None of us can predict the future, but we do know one thing about it and that's that it ain't gonna go according to plan. We will all have high highs and big days and proud moments of smiles on graduation stages, father-daughter dances at weddings and healthy babies screeching in the delivery room, but between those high highs, we may also have some lumps and some bumps too. It's sad, and it's not pleasant to talk about, but your husband might leave you, your girlfriend could cheat, your headaches might be more serious than you thought, or your dog could get hit by a car on the street. It's not a happy thought, but your kids could get mixed up in gangs or bad scenes. Your mom could get cancer, your dad could get mean. And there are times in life when you will be tossed in the well, too, with twists in your stomach and with holes in your heart, and when that bad news washes over you, and when that pain sponges and soaks in, I just really hope you feel like you've always got two choices. One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. Having a great attitude is about choosing option number two, and choosing, no matter how difficult it is, no matter what pain hits you, choosing to move forward and move on and take baby steps into the future.
Podejście: Wszyscy mamy górki i dołki. Wszyscy mamy górki i dołki. Nikt nie przewidzi przyszłości, ale wiemy jedno: nic nie idzie zgodnie z planem. Będą dobre okresy, wielkie dni, chwile dumy, uśmiechy przy wręczeniu dyplomu, tańce z córką na weselach, zdrowe dzieci krzyczące na porodówce, ale pomiędzy nimi będą też przeciwności i dołki. Nie lubimy o tym rozmawiać, ale mąż może odejść, dziewczyna zdradzić, bóle głowy to może być coś poważnego, a psa może przejechać samochód. To nie jest przyjemna myśl, ale dzieci mogą wstąpić do gangów albo mieć przejścia. Mama może dostać raka, tata może zrobić się nieznośny. Są w życiu okresy kiedy dostajemy kopa lub ktoś łamie nam serce. Kiedy docierają do was złe wieści, lub kiedy wasze serca przeszywa ból, mam nadzieję, że pamiętacie, że macie dwa wyjścia. Można się szarpać i wyrywać, i wiecznie roztrząsać nieszczęście lub smucić się, ale potem wstawać i widzieć świat na nowo. Wspaniałe podejście to wybór drugiej opcji. Trzeba ją wybrać, niezależnie od bólu, trzeba iść dalej, nawet małymi kroczkami.
The second "A" is Awareness. I love hanging out with three year-olds. I love the way that they see the world, because they're seeing the world for the first time. I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk. I love the way that they'll stare slack-jawed at their first baseball game with wide eyes and a mitt on their hand, soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts and the smell of the hotdogs. I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard and putting them into a nice centerpiece for Thanksgiving dinner. I love the way that they see the world, because they're seeing the world for the first time. Having a sense of awareness is just about embracing your inner three year-old. Because you all used to be three years old. That three-year-old boy is still part of you. That three-year-old girl is still part of you. They're in there. And being aware is just about remembering that you saw everything you've seen for the first time once, too. So there was a time when it was your first time ever hitting a string of green lights on the way home from work. There was the first time you walked by the open door of a bakery and smelt the bakery air, or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket and said, "Found money."
Po drugie, świadomość: Lubię spotykać trzyletnie dzieci, uwielbiam to, jak widzą świat, bo widzą go po raz pierwszy. Gapią się na robaka na chodniku. Gapią się z otwartymi ustami na swój pierwszy mecz baseballa, z szeroko otwartymi oczami i rękawicą na ręce, wchłaniają doświadczenia, jak chrupanie orzeszków, zapach hot-dogów. Godzinami zbierają mlecze w ogródku, by włożyć je do wazonu zdobiącego stół w Święto Dziękczynienia. Kocham to, w jaki sposób postrzegają świat, bo widzą świat po raz pierwszy. bo widzą świat po raz pierwszy. By zdobyć tą świadomość, wystarczy znaleźć w sobie dziecko. Wszyscy byliśmy trzylatkami. Ten chłopiec żyje w tobie. Ta dziewczynka żyje w tobie. Oni tam są. Świadomość to wiedza o tym, że kiedyś każdy z nas widział wszystko po raz pierwszy. że kiedyś każdy z nas widział wszystko po raz pierwszy. Był czas, kiedy po raz pierwszy trafiliście na zieloną falę, jadąc do domu. Po raz pierwszy przeszliście obok piekarni i poczuliście zapach pieczywa, albo pierwszy raz, gdy znaleźliście zapomniane pieniądze w starej kurtce.
The last "A" is Authenticity. And for this one, I want to tell you a quick story. Let's go all the way back to 1932 when, on a peanut farm in Georgia, a little baby boy named Roosevelt Grier was born. Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him, grew up and grew into a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL. He's number 76 in the picture. Here he is pictured with the "fearsome foursome." These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s you did not want to go up against. They were tough football players doing what they love, which was crushing skulls and separating shoulders on the football field. But Rosey Grier also had another passion. In his deeply authentic self, he also loved needlepoint. (Laughter) He loved knitting. He said that it calmed him down, it relaxed him, it took away his fear of flying and helped him meet chicks. That's what he said. I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL, he started joining clubs. And he even put out a book called "Rosey Grier's Needlepoint for Men." (Laughter) (Applause) It's a great cover. If you notice, he's actually needlepointing his own face.
Następnie: autentyczność. Opowiem wam pewną historię. Cofnijmy się do roku 1932, kiedy na farmie orzeszków w Georgii urodził się Roosevelt Grier. Rosey Grier, jak go wtedy nazywano, wyrósł na dwustukilogramowego, ponad dwumetrowego zawodnika NFL. To numer 76 na zdjęciu. To on z "zatrważającą czwórką", graczami z L.A. Rams z lat '60, z którymi nikt nie chciał się mierzyć. Byli twardzi, robili to, co kochali, rozbijali sobie czaszki i wybijali stawy na boisku. Rosey Grier miał też inną pasję. Rosey Grier miał też inną pasję. Jego wielką, głęboką pasją było haftowanie. Jego wielką, głęboką pasją było haftowanie. Lubił robić na drutach. To go uspokajało i relaksowało. Leczyło go ze strachu przed lataniem i pozwalało poznawać kobiety. Po zakończeniu kariery wstąpił do klubów. Po zakończeniu kariery wstąpił do klubów. Napisał nawet książkę: "Haftowanie dla Mężczyzn". (Śmiech) (Brawa) To świetna okładka. Właśnie haftuje własną podobiznę.
(Laughter)
(Śmiech)
And so what I love about this story is that Rosey Grier is just such an authentic person, and that's what authenticity is all about. It's just about being you and being cool with that. And I think when you're authentic, you end up following your heart, and you put yourself in places and situations and in conversations that you love and that you enjoy. You meet people that you like talking to. You go places you've dreamt about. And you end you end up following your heart and feeling very fulfilled. So those are the three A's.
Lubię tę historię, bo Rosey Grier jest bardzo autentyczny. bo Rosey Grier jest bardzo autentyczny. O to w tym chodzi. Być sobą i nie mieć z tym problemów. Gdy jest się autentycznym, idzie się za głosem serca, szukając miejsc, sytuacji i rozmów, szukając miejsc, sytuacji i rozmów, które kochamy. Spotyka się ludzi, których się lubi. Jedzie się w miejsca, o których się marzyło. Wtedy idzie się za głosem serca i ma się poczucie spełnienia. To są trzy zasady.
For the closing thought, I want to take you all the way back to my parents coming to Canada. I don't know what it would feel like coming to a new country when you're in your mid-20s. I don't know, because I never did it, but I would imagine that it would take a great attitude. I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings and appreciating the small wonders that you're starting to see in your new world. And I think you'd have to be really authentic, you'd have to be really true to yourself in order to get through what you're being exposed to.
Na koniec chcę powiedzieć wam o czasie, gdy moi rodzice przyjechali do Kanady. Nie wiem, jak się czuli, przyjeżdżając w wieku 20 lat do obcego kraju. Nigdy przez to nie przeszedłem. Wydaje mi się, że potrzeba świetnego podejścia. Trzeba być świadomym swojego otoczenia i cieszyć się z małych cudów, które zauważa się w nowym świecie. Trzeba być bardzo autentycznym, pozostać wiernym sobie, żeby zobaczyć, co nas otacza.
I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up. And I just wanted to say thank you to you guys.
Chciałbym przerwać tą prelekcję na dziesięć sekund, bo taka okazja nie zdarza się często, a moi rodzice siedzą w pierwszym rzędzie. Chcę ich poprosić, żeby wstali. Chcę wam po prostu podziękować.
(Applause)
(Brawa)
When I was growing up, my dad used to love telling the story of his first day in Canada. And it's a great story, because what happened was he got off the plane at the Toronto airport, and he was welcomed by a non-profit group, which I'm sure someone in this room runs. (Laughter) And this non-profit group had a big welcoming lunch for all the new immigrants to Canada. And my dad says he got off the plane and he went to this lunch and there was this huge spread. There was bread, there was those little, mini dill pickles, there was olives, those little white onions. There was rolled up turkey cold cuts, rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts and little cubes of cheese. There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches and salmon salad sandwiches. There was lasagna, there was casseroles, there was brownies, there was butter tarts, and there was pies, lots and lots of pies. And when my dad tells the story, he says, "The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread. (Laughter) I didn't know what was meat, what was vegetarian. I was eating olives with pie. (Laughter) I just couldn't believe how many things you can get here."
Kiedy dorastałem, tata często opowiadał mi historię o pierwszym dniu w Kanadzie. To świetna historia, wyszedł z samolotu w Toronto, a powitała go grupa non-profit, którą prowadzi pewnie ktoś z was. (Śmiech) Ta grupa non-profit zorganizowała lunch dla imigrantów do Kanady. Tata trafił z pokładu prosto na ten lunch, składający się z ogromnej ilości jedzenia. Był chleb, malutkie ogórki kwaszone, były oliwki, małe cebulki, koreczki z indyka, z szynki, z wołowiny, kawałeczki żółtego sera. Kanapki z tuńczykiem i warzywami, z jajkiem i z łososiem, była lazania, duszone potrawy, ciasteczka czekoladowe, tarty, paszteciki i mnóstwo ciasta. Tata zawsze wspomina, że jedynym, co wcześniej widział na oczy był chleb. (Śmiech) Nie odróżniał dań wegetariańskich od mięsnych. Jadł oliwki z ciastem. (Śmiech) Nie mógł uwierzyć, ile rzeczy można tu dostać.
(Laughter)
(Śmiech)
When I was five years old, my dad used to take me grocery shopping, and he would stare in wonder at the little stickers that are on the fruits and vegetables. He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico? They've got an apple here from South Africa. Can you believe they've got a date from Morocco?" He's like, "Do you know where Morocco even is?" And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am. Is this A&P?" And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out." And so we'd buy the date, and we'd go home. And we'd actually take an atlas off the shelf, and we'd flip through until we found this mysterious country. And when we did, my dad would say, "Can you believe someone climbed a tree over there, picked this thing off it, put it in a truck, drove it all the way to the docks and then sailed it all the way across the Atlantic Ocean and then put it in another truck and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house, so they could sell it to us for 25 cents?" And I'd say, "I don't believe that." And he's like, "I don't believe it either. Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
Kiedy miałem pięć lat, tata zabierał mnie na zakupy i patrzył z niedowierzaniem na małe naklejki na owocach i warzywach. Pokazywał mi mango z Meksyku, jabłka z RPA, daktyle z Maroka. jabłka z RPA, daktyle z Maroka. Pytał: "Czy wiesz nawet, gdzie to jest?" Nie wiedziałem nawet, gdzie sam byłem. "Czy to artykuły papiernicze?" Tata też nie wiedział, ale chciał się dowiedzieć. Kupowaliśmy więc ten owoc. Braliśmy z półki atlas, przeglądaliśmy go w poszukiwaniu Maroka. Gdy znaleźliśmy już dany kraj, tata mówił: "Uwierzysz, że ktoś tam wspiął się na drzewo, zerwał ten owoc, włożył na ciężarówkę, zawiózł do portu, zapakował i przewiózł przez Ocean Atlantycki, zapakował i przewiózł przez Ocean Atlantycki, włożył na ciężarówkę i przewiózł do sklepu przy naszym domu, żeby go sprzedać za 25 centów?" Nie wierzyłem w to. Tata mówił, że on też nie i że jest tyle wspaniałych rzeczy, z których można się cieszyć.
When I stop to think about it, he's absolutely right. There are so many things to be happy about. We are the only species on the only life-giving rock in the entire universe that we've ever seen, capable of experiencing so many of these things. I mean, we're the only ones with architecture and agriculture. We're the only ones with jewelry and democracy. We've got airplanes, highway lanes, interior design and horoscope signs. We've got fashion magazines, house party scenes. You can watch a horror movie with monsters. You can go to a concert and hear guitars jamming. We've got books, buffets and radio waves, wedding brides and rollercoaster rides. You can sleep in clean sheets. You can go to the movies and get good seats. You can smell bakery air, walk around with rain hair, pop bubble wrap or take an illegal nap.
Miał rację. Jest tak wiele fajnych rzeczy. Jesteśmy jedynym gatunkiem na jedynej życiodajnej skale w znanym nam wszechświecie, który może doświadczać tak wielu rzeczy. który może doświadczać tak wielu rzeczy. Mamy architekturę i rolnictwo. Biżuterię i demokrację. Samoloty, autostrady, architekturę wnętrz, horoskopy. Mamy periodyki o modzie, przyjęcia. Horrory z potworami. Można wybrać się na koncert, posłuchać gitary. Mamy książki, bufety i fale radiowe, suknie ślubne i kolejki górskie. Śpimy w czystej pościeli. W kinach możemy zdobyć dobre miejsca. Zapach pieczywa, włosy wilgotne od deszczu, folia bąbelkowa, skradziona drzemka.
We've got all that, but we've only got 100 years to enjoy it. And that's the sad part. The cashiers at your grocery store, the foreman at your plant, the guy tailgating you home on the highway, the telemarketer calling you during dinner, every teacher you've ever had, everyone that's ever woken up beside you, every politician in every country, every actor in every movie, every single person in your family, everyone you love, everyone in this room and you will be dead in a hundred years. Life is so great that we only get such a short time to experience and enjoy all those tiny little moments that make it so sweet. And that moment is right now, and those moments are counting down, and those moments are always, always, always fleeting.
Mamy to wszystko, ale mamy tylko 100 lat, by się tym cieszyć. To smutne. Kasjerzy w sklepach, brygadzista w fabryce, ludzie w samochodach, telemarketer dzwoniący podczas kolacji, wszyscy wasi nauczyciele. Wszyscy, którzy budzili się obok was, wszyscy politycy na świecie, wszyscy aktorzy, cała rodzina, wszyscy, których kochacie, wszyscy w tym pokoju, razem z wami, za sto lat będą martwi. Życie jest wspaniałe, ale mamy tak mało czasu, by móc się nim nacieszyć. Mamy tylko teraz i coraz mniej odległą przyszłość, która wciąż nam umyka.
You will never be as young as you are right now. And that's why I believe that if you live your life with a great attitude, choosing to move forward and move on whenever life deals you a blow, living with a sense of awareness of the world around you, embracing your inner three year-old and seeing the tiny joys that make life so sweet and being authentic to yourself, being you and being cool with that, letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you, then I think you'll live a life that is rich and is satisfying, and I think you'll live a life that is truly awesome.
Nigdy już nie będziemy tak młodzi. Żyjąc z dobrym nastawieniem, Żyjąc z dobrym nastawieniem, idąc dalej, mimo przeciwności, idąc dalej, mimo przeciwności, żyjąc w harmonii ze światem zewnętrznym, akceptując dziecko w sobie, szukając małych przyjemności, akceptując siebie i będąc sobą, akceptując siebie i będąc sobą, podążając za głosem serca, znajdziecie życie, które jest bogate i satysfakcjonujące, które jest Wspaniałe.
Thank you.
Dziękuję.