So the Awesome story: It begins about 40 years ago, when my mom and my dad came to Canada. My mom left Nairobi, Kenya. My dad left a small village outside of Amritsar, India. And they got here in the late 1960s. They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto, and they settled into a new life. They saw their first dentist, they ate their first hamburger, and they had their first kids. My sister and I grew up here, and we had quiet, happy childhoods. We had close family, good friends, a quiet street. We grew up taking for granted a lot of the things that my parents couldn't take for granted when they grew up -- things like power always on in our houses, things like schools across the street and hospitals down the road and popsicles in the backyard. We grew up, and we grew older. I went to high school. I graduated. I moved out of the house, I got a job, I found a girl, I settled down -- and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
داستان محشر ما 40 سال پیش شروع شد، زمانی که پدر و مادرم به کانادا آمدند. مادرم اهل نایروبی کنیاست. و پدرم اهل دهکده کوچکی خارج از شهر آرمیتسار هند است. اواخر دهه 60 به اینجا آمدند. در منطقه ای که حدود یک ساعت با شرق تورنتو فاصله دارد اقامت کردند، و زندگی جدیدی را آغاز کردند. اولین دندانپزشک را در عمرشان دیدند. اولین همبرگر را خوردند، و اولین بچه شان من و خواهرم، اینجا بزرگ شدیم، دوران بچگی شاد و آرامی داشتیم، ما خانواده صمیمی بودیم، دوستانی خوب در محیطی آرام. بدون هیچ توقعی بزرگ شدیم چیزهایی که پدر و مادرم زمانی که بزرگ می شدند نمی توانستند تصور کنند. چیزهایی مثل برق در خانه هایمان، چیزهایی مثل مدرسه در نزدیکی خانه بیمارستان در خیابانی پایین تر و پاپسیکل در حیات خانه. ما بزرگ و بزرگ تر شدیم. من به مدرسه رفتم و فارغ التحصیل شدم. از محیط خانه خارج شدم و به سر کار رفتم، با دختری اشنا و عاشق شدم، مثل طنزهای مزخرف تلویزیونی یا آهنگهای کت استیونس بود.
(Laughter)
(خنده حضار)
but life was pretty good. Life was pretty good. 2006 was a great year. Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario, I got married, surrounded by 150 family and friends. 2007 was a great year. I graduated from school, and I went on a road trip with two of my closest friends. Here's a picture of me and my friend, Chris, on the coast of the Pacific Ocean. We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. (Laughter) So you can't actually see them, but it was breathtaking, believe me.
اما زندگی بسیار زیبا بود. زندگی خیلی خوب بود. سال 2006 سال خیلی خوبی بود. در آسمان صاف جولای در منطقه اونتاریو، ازدواج کردم، 150 نفر از دوستان و فامیل در مراسم شرکت کردند. سال 2007 سال فوق العاده ای بود. از دانشگاه فارغ التحصیل شدم. و با دوتا از بهترین دوستانم رفتیم به یک مسافرت جاده ای. این عکس من و دوستم کریس هست، در ساحل اقیانوس ارام. می توانستیم از پنجره ماشین شیرهای دریایی را ببینیم، و ماشین را کنار زدیم تا از آنها عکس بگیریم. و با کله های بزرگمون جلوی اونها رو گرفته بودیم. (خنده حضار) خیلی سخت می تونید اونها رو ببینید، و این لحظه نفس گیری بود، باور کنید.
(Laughter)
(خنده حضار)
2008 and 2009 were a little tougher. I know that they were tougher for a lot of people, not just me. First of all, the news was so heavy. It's still heavy now, and it was heavy before that, but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV, it was about ice caps melting, wars going on around the world, earthquakes, hurricanes and an economy that was wobbling on the brink of collapse, and then eventually did collapse, and so many of us losing our homes, or our jobs, or our retirements, or our livelihoods. 2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too. I was going through a lot of personal problems at the time. My marriage wasn't going well, and we just were growing further and further apart. One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. And she said, "I don't love you anymore," and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking.
سال 2008 و 2009 اوضاع کمی سخت شد. می دونم که شرایط نه تنها برای من بلکه برای خیلی ها، سخت بود. اول از همه اخبار دردناکی بود. هنوز هم دردناک است و قبل از آن هم بود. اما وقتی روزنامه می خوانید یا تلویزیون می بینید، تنها نوک قله را می بینید، جنگ داشت دنیا را دربر می گرفت، زمین لرزه، طوفانهای سهمگین، و اقتصادی که در آستانه نابودی بود، و در نهایت فرو ریخت، و بسیاری از ما خانه هایمان را از دست دادیم، یا شغلمان را، یا مستمری مان را، یا زندگی مان را. سال 2008 و 2009 به دو دلیل برای من فاجعه بود. اون زمان دچار مشکلات خانوادگی شده بودم. زندگی مشترکم خیلی خوب نبود، و من و همسرم از هم دورتر و دورتر می شدیم، یک روز که همسرم که از سرکار برگشت، با شجاعت و کلی گریه زاری، خواست که صادقانه با هم صحبت کنیم. گفت: دیگر تو را دوست ندارم. و این یکی از دردناکترین چیزهایی بود که شنیده بودم، و بزرگترین چیزی بود که قلبم از شنیدن آن شکسته بود، تا اینکه یکماه بعد، چیزی به مراتب دردناک تر شنیدم.
My friend Chris, who I just showed you a picture of, had been battling mental illness for some time. And for those of you whose lives have been touched by mental illness, you know how challenging it can be. I spoke to him on the phone at 10:30 p.m. on a Sunday night. We talked about the TV show we watched that evening. And Monday morning, I found out that he disappeared. Very sadly, he took his own life. And it was a really heavy time.
دوستم کریس، که عکسش را به شما نشان دادم، مدتی بود که دچار ناراحتی روانی شده بود. و کسانی که، دچار ناراحتی روانی شده اند، می دانند که چقدر مبارزه با آن سخت است. ساعت 10:30 شب با او تلفنی صحبت کردم. شب یکشنبه بود. در مورد برنامه تلویزیونی صحبت می کردیم. صبح دوشنبه هیچ خبری ازش نبود. با تاسف، به زندگی اش خاتمه داده بود. و این لحظه بسیار دردناکی بود.
And as these dark clouds were circling me, and I was finding it really, really difficult to think of anything good, I said to myself that I really needed a way to focus on the positive somehow. So I came home from work one night, and I logged onto the computer, and I started up a tiny website called 1000awesomethings.com. I was trying to remind myself of the simple, universal, little pleasures that we all love, but we just don't talk about enough -- things like waiters and waitresses who bring you free refills without asking, being the first table to get called up to the dinner buffet at a wedding, wearing warm underwear from just out of the dryer, or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store and you get to be first in line -- even if you were last at the other line, swoop right in there.
و در این شرایط بسیار ناراحت کننده، برام بسیار بسیار سخت بود که مثبت فکر کنم، به خودم گفتم به راه و روشی نیاز دارم تا بتونم مثبت فکر کنم، یک شب که از سرکار به خانه بر می گشتم، رفتم سراغ کامپیوتر، یک سایت کوچکی باز کردم، بنام 1000awesomethings.com لذتهای ساده، همگانی و کوچک را که همه ما از آن لذت می بریم به یاد می آواردم. اما به اندازه کافی در موردشون حرف نمی زنیم، چیزهایی مثل پیشخدمت، بدون اینکه درخواست کنید فنجانتان را پر می کند، اولین میزی باشید که، در مراسم عروسی سرو می شوید، پوشیدن زیرپوش گرم، یا بازشدن مسیر صندوق در صف فروشگاه، و شما اولین نفر در صف باشید، حتی اگر در صفی دیگر آخری باشید، بپرید جلوی این صف.
(Laughter)
(خنده حضار)
And slowly over time, I started putting myself in a better mood. I mean, 50,000 blogs are started a day, and so my blog was just one of those 50,000. And nobody read it except for my mom. Although I should say that my traffic did skyrocket and go up by 100 percent when she forwarded it to my dad. (Laughter) And then I got excited when it started getting tens of hits, and then I started getting excited when it started getting dozens and then hundreds and then thousands and then millions. It started getting bigger and bigger and bigger. And then I got a phone call, and the voice at the other end of the line said, "You've just won the Best Blog In the World award." I was like, that sounds totally fake. (Laughter) (Applause) Which African country do you want me to wire all my money to? (Laughter) But it turns out, I jumped on a plane, and I ended up walking a red carpet between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart. And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog. And the surprise and just the amazement of that was only overshadowed by my return to Toronto, when, in my inbox, 10 literary agents were waiting for me to talk about putting this into a book. Flash-forward to the next year and "The Book of Awesome" has now been number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
و به مرور زمان، حالم بهتر شد. روزی 50 هزار بلاگ هر روز ایجاد می شوند، و بلاگ من یکی از آن 50 هزار بلاگ بود. و هیچکس بجز مادرم آنرا نمی خواند. اگرچه باید بگم که ترافیک سایتم 100 درصد افزایش پیدا کرد موقعی بود که آنرا به پدرم فوروارد کرد. (خنده حضار) وقتی 10 نفر آنرا بازدید کردن، خیلی هیجان زده شدم، و زمانی که ده ها نفر و سپس صدها و هزاران نفر بازدید کردند بسیار هیجان زده شدم. و میلیون ها بازدید کننده. بازدیدکننده ها بیشتر و بیشتر شدند. سپس یکی بهم زنگ زد، کسی که بهم زنگ زده بود گفت، شما برنده بهترین بلاگ جوایز جهانی شدید، فکر می کردم که داره شوخی میکنه، (خنده حضار) (تشویق) دوست دارید تمام پولامو به کدام کشور افریقایی براتون ارسال کنم؟ (خنده حضار) اما وقتی سوار هواپیما شدم، واقعی شد، و در نهایت روی فرش قرمز راه رفتم. در کنار سارا سیلورمن و جیمی فالون و مارتا استیوارت و روی صحنه رفتم تا جایزه وبی برای بهترین وبلاگ رو بگیرم. و در کمال تعجب و از همه جالبتر اینکه و قتی به تورنتو بازگشتم، در ایمیلم، 10 شرکت از من خواستند، که آنرا بصورت کتاب دربیارند. می ریم به سال بعد، و "کتاب شگفتی" اکنون برای 20 هفته است که در راس بیشترین فروش قرار دارد.
(Applause)
(تشویق)
But look, I said I wanted to do three things with you today. I said I wanted to tell you the Awesome story, I wanted to share with you the three As of Awesome, and I wanted to leave you with a closing thought. So let's talk about those three As. Over the last few years, I haven't had that much time to really think. But lately I have had the opportunity to take a step back and ask myself: "What is it over the last few years that helped me grow my website, but also grow myself?" And I've summarized those things, for me personally, as three As. They are Attitude, Awareness and Authenticity. I'd love to just talk about each one briefly.
اما گفتم چه چیز شگفت انگیز می خواهم به شما بگم، گفتم می خوام یه داستان شگفت بگم، می خوام سه مورد شگفت انگیز را با شما درمیان بذارم، می خوام که با یه فکر مسنجیم اینجا را ترک کنید. پس در مورد این سه مورد شگفت صحبت کنیم. در طول چند سال گذشته، خیلی زمان زیادی برای فکر کردن نداشتم. اما اخیرا فرصتی داشته ام تا نگاهی به گذشنه کنم، و از خودم بپرسم "در طول سالهای گذشته چه اتفاقی افتاده که به رشد وب سایتم کمک کرده، و همچنین به رشد خودم هم کمک کرده؟" و اون اتفاقات را برای خودم خلاصه کردم، بصورت سه مورد شگفت، آنها عبارتند از : نگرش، آگاهی و صداقت. دوست دارم درباره هر کدام بطور خلاصه صحبت کنم.
So Attitude: Look, we're all going to get lumps, and we're all going to get bumps. None of us can predict the future, but we do know one thing about it and that's that it ain't gonna go according to plan. We will all have high highs and big days and proud moments of smiles on graduation stages, father-daughter dances at weddings and healthy babies screeching in the delivery room, but between those high highs, we may also have some lumps and some bumps too. It's sad, and it's not pleasant to talk about, but your husband might leave you, your girlfriend could cheat, your headaches might be more serious than you thought, or your dog could get hit by a car on the street. It's not a happy thought, but your kids could get mixed up in gangs or bad scenes. Your mom could get cancer, your dad could get mean. And there are times in life when you will be tossed in the well, too, with twists in your stomach and with holes in your heart, and when that bad news washes over you, and when that pain sponges and soaks in, I just really hope you feel like you've always got two choices. One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. Having a great attitude is about choosing option number two, and choosing, no matter how difficult it is, no matter what pain hits you, choosing to move forward and move on and take baby steps into the future.
ابتدا نگرش: ببینید همه ما دچار دردسر می شیم، و همه ما در زندگی پستی بلندی داریم، هیچکدوم نمی تونیم آینده را پیش بینی کنیم اما یه چیزی می دونیم، و اون اینکه دقیقا طبق برنامه ما پیش نخواهد رفت. ما روزهای اوج لحظات باشکوه و بزرگی داریم خنده های فارغ التحصیلی، رقص پدر و دختر در مراسم ازدواج، زمان تولد بچه و غریو شادی، اما در این روزهای اوج، ممکنه روزهای ناخوشی هم داشته باشیم، روزهایی که ناراحت کننده است و دوست نداریم در موردش صحبت کنیم، ممکنه همسرتون ترکتون کنه، دوستتون باهاتون رو راست نباشه، سر درد تون خیلی جدی تر از اون چیزی که فکر می کنید باشه، یا سگتون تو خیابون بره زیر ماشین، فکرش هم خوشایند نیست، ممکنه بچه هاتون تو گروه های تبهکاری برن، یا صحنه های و اتفاقات بد. ممکنه مادرتون سرطان بگیره، یا پدرتون فوت کنه، و لحظاتی در زندگی هست که، در لبه چاه قرار می گیرید، با درد در جسم و روح، و وقتی خبر بدی تمام بدنتون رو می گیره، و درد در بدنتون موج میزنه، فقط امیدوارم بدونید که، همیشه دو انتخاب دارید، یکی اینکه در این درد بچرخید و تاب بخورید، و همیشه عذاب بکشید، یا می توانید اندوهگین باشید، و با اینده روبرو شوید، با نگاه های تازه. داشتن نگرش خوب یعنی انتخاب گزینه دوم، و انتخاب بدون در نظر گرفتن اینکه چقدر مشکله، مهم نیست چقدر سختی دارید، انتخاب کنید که ادامه بدید، و قدمهای کوچکی به سمت آینده بردارید.
The second "A" is Awareness. I love hanging out with three year-olds. I love the way that they see the world, because they're seeing the world for the first time. I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk. I love the way that they'll stare slack-jawed at their first baseball game with wide eyes and a mitt on their hand, soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts and the smell of the hotdogs. I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard and putting them into a nice centerpiece for Thanksgiving dinner. I love the way that they see the world, because they're seeing the world for the first time. Having a sense of awareness is just about embracing your inner three year-old. Because you all used to be three years old. That three-year-old boy is still part of you. That three-year-old girl is still part of you. They're in there. And being aware is just about remembering that you saw everything you've seen for the first time once, too. So there was a time when it was your first time ever hitting a string of green lights on the way home from work. There was the first time you walked by the open door of a bakery and smelt the bakery air, or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket and said, "Found money."
دومین مورد آگاهی است. من عاشق بازیهای بچه های سه ساله هستم. عاشق نحوه دیدن اونها به دنیا هستم. چون دنیا را برای اولین بار می بینند. عاشق خیره شدنشان به عبور یک سوسک از پیاده رو هستم. عاشق از تعجب باز شدن دهانشان هستم، و اولین بازی بیس بالشون با چشمهای باز و دستکش در دست، غوطه ور شدن در شکاف راکت و خرد کردن بادام زمینی زیر دندان، و بوی هات داگ. عاشق اینم که با حوصله ساعتها گلهای قصدک رو از حیاط جمع می کنن، و اونها رو برای ناهار شکرگذاری تو ظرف زیبایی می ریزند. عاشق نحوه نگاه اونها به دنیا هستم، چون دنیا را برای بار اول می بینند. داشتن حس آگاهی یعنی آغوش کشیدن کودک درون سه ساله خود، چون همه شما قبلا سه ساله بودید. پسر سه ساله هنوز بخشی از شماست. دختر سه ساله هنوز بخشی از شماست. همین جا هستند. و آگاهی یعنی اینکه به یاد داشته باشیم، شما هم همه چیز را روزی، برای اولین بار دیده اید. و مانند شما من هم برای اولین بار در مسیر کار به خانه در مسیر چراغهای سبز قرار گرفته ام. شما هم برای اولین بار نانوایی رفته اید، و با باز کردن در نانوایی بوی نان به مشام تان خورده، یا اولین باری که یه اسکانس 20 دلاری از جیب کهنتون بیرون کشیدید، گفتید "پیداش کردم"
The last "A" is Authenticity. And for this one, I want to tell you a quick story. Let's go all the way back to 1932 when, on a peanut farm in Georgia, a little baby boy named Roosevelt Grier was born. Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him, grew up and grew into a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL. He's number 76 in the picture. Here he is pictured with the "fearsome foursome." These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s you did not want to go up against. They were tough football players doing what they love, which was crushing skulls and separating shoulders on the football field. But Rosey Grier also had another passion. In his deeply authentic self, he also loved needlepoint. (Laughter) He loved knitting. He said that it calmed him down, it relaxed him, it took away his fear of flying and helped him meet chicks. That's what he said. I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL, he started joining clubs. And he even put out a book called "Rosey Grier's Needlepoint for Men." (Laughter) (Applause) It's a great cover. If you notice, he's actually needlepointing his own face.
آخرین مورد صداقت است. و برای این می خوام یه داستان بگم. برگردیم به سال 1932، در یک مزرعه بادام زمینی در گرجستان، پسری بنام روزولت گریر متولد شد. روزولت گریر یا اونطور که مردم صدا میزنن روزی گریر، بزرگ و بزرگتر شد تا اینکه وزن 135 کیلو و قدش 2 متر و خط نگهدار در لیگ ملی فوتبال شد. تو عکس شماره 76. در اینجا عکس اون با همبازیاشو می بینید. در سال 1960 چهار نفر در تیم ال ای رمس بودند، که دوست نداشتید در برابر اونا قرار بگیرید. بازیگران بسیار خشنی که عاشق بازی شون بودند، که استخوان خرد کن بودند، و تو زمین بازی کتف رو از جا در میاواردن. اما روزی گریر یه علاقه دیگه هم داشت. با تمام صداقتی که داشت عاشق ملیله دوزی بود (خنده حضار) عاشق بافتن بود. می گفت بهش آرامش میده. باعث می شد از پریدن نهراسه و در برابر رقیب قرار بگیره، این چیزی بود که اون می گفت. اینقدر عاشق اینکار بود که بعد از بازنشستگی از لیگ ملی فوتبال، و وارد جمع آنها شد. و حتی کتابی نوشت بنام ملیله دوزی روزی گریر برای مردان (خنده حضار) (تشویق) این جلد زیبایی است. اگر دقت کنید صورت خودش رو ملیله دوزی کرده،
(Laughter)
(خنده حضار)
And so what I love about this story is that Rosey Grier is just such an authentic person, and that's what authenticity is all about. It's just about being you and being cool with that. And I think when you're authentic, you end up following your heart, and you put yourself in places and situations and in conversations that you love and that you enjoy. You meet people that you like talking to. You go places you've dreamt about. And you end you end up following your heart and feeling very fulfilled. So those are the three A's.
و نکته ای که از این داستان دوست دارم اینکه روزی گریر ادم بسیار صادقیه و صداقت همین معنی رو میده یعنی اینکه خودت باشی و با خودت راحت باشی، و فکر کنم وقتی قابل اعتمادی، به دنبال قلب خودت هستی، و خودت رو جایی قرار میدی، در موقعیتها و گفتگوهایی که که عاشق هستید و لذت می برید. با ادمهایی ملاقات می کنید که از صحبت با انها لذت می برید. به جایی می روید که آرزویش را دارید. و از اینکه پیرو قلبتون باشید رو پایان می دید، و احساس کامل بودن می کنید. و اینها سه مورد معرکه هستند.
For the closing thought, I want to take you all the way back to my parents coming to Canada. I don't know what it would feel like coming to a new country when you're in your mid-20s. I don't know, because I never did it, but I would imagine that it would take a great attitude. I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings and appreciating the small wonders that you're starting to see in your new world. And I think you'd have to be really authentic, you'd have to be really true to yourself in order to get through what you're being exposed to.
برای جمع بندی می خوام که برگردیم، به زمانی که والدینم به کانادا امدند. نمی دونم چه حسی داره، که وقتی 20 سالتونه به یه کشور جدید میایید. نمی دونم چون هرگز اینطور نبودم، اما تصور می کنم که خیلی حس خوبی داره. فکر می کنم به خوبی به محیط اطرافتون اگاه هستید. و از دیدن عجایبی که در دنیای جدیدتون می بینید قدردانی می کنید. فکر می کنید باید اینقدر صادق باشید که با خودتون رو راست باشید تا آنچه به شما عرضه می شود را دریافت کنید.
I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up. And I just wanted to say thank you to you guys.
دوست دارم الان برای 10 ثانیه، حرفامو متوقف کنم. چون تو زندگی خیلی چنین فرصتی گیرتون نیومده، و والدینم جلوی من نشسته اند. و ازشون می خوام اگر اشکالی نداره بلند شن. و فقط می خوام بگم ازتون ممنونم.
(Applause)
(تشویق)
When I was growing up, my dad used to love telling the story of his first day in Canada. And it's a great story, because what happened was he got off the plane at the Toronto airport, and he was welcomed by a non-profit group, which I'm sure someone in this room runs. (Laughter) And this non-profit group had a big welcoming lunch for all the new immigrants to Canada. And my dad says he got off the plane and he went to this lunch and there was this huge spread. There was bread, there was those little, mini dill pickles, there was olives, those little white onions. There was rolled up turkey cold cuts, rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts and little cubes of cheese. There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches and salmon salad sandwiches. There was lasagna, there was casseroles, there was brownies, there was butter tarts, and there was pies, lots and lots of pies. And when my dad tells the story, he says, "The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread. (Laughter) I didn't know what was meat, what was vegetarian. I was eating olives with pie. (Laughter) I just couldn't believe how many things you can get here."
پدرم همیشه برام قصه می گفت، از اولین روزی که اومد کانادا و این یه داستان با شکوهیه چون اینطوری بود که وقتی از هواپیما در فرودگاه تورنتو خارج شد، توسط یک گروه غیرانتفاعی پذیرایی شد، که فکر کنم یکی داره تو این اتاق میدوه، (خنده حضار) و این گروه غیر انتفاعی یک ناهار مفصل، برای تمام مهاجران جدید به کانادا می دادند. پدرم گفت از هواپیا پیدا شده و رفت سر ناهار، و یک سفره بزرگ پهن شده بود. کلی نون و خوردنی های دیگه بود، زیتون بود و پیازهای کوچک، حلقه های بریده شده گوشت بوقلمون بود، همبرگر و گوشتهای ساندویچی شده، و تکه های کوچک پنیر. ساندویچهای تخم مرغ و تن ماهی بود. و ساندویچ ماهی آزاد. لازانیا بود، کاسارلو بود، کیک بود و تارت های کره، یک عالمه کلوچه بود، وقتی پدرم این ها رو می گفت، گفت که نکته جالبش این بود که تا اون موقع بجز نون چنین چیزای ندیده بود، (خنده حضار) نمی دونستم گوشت و سبزیجات چیه، زیتون رو با کلوچه خوردم. (خنده حضار) باورم نمی شد اینهمه خوردنی اونجاست.
(Laughter)
(خنده حضار)
When I was five years old, my dad used to take me grocery shopping, and he would stare in wonder at the little stickers that are on the fruits and vegetables. He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico? They've got an apple here from South Africa. Can you believe they've got a date from Morocco?" He's like, "Do you know where Morocco even is?" And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am. Is this A&P?" And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out." And so we'd buy the date, and we'd go home. And we'd actually take an atlas off the shelf, and we'd flip through until we found this mysterious country. And when we did, my dad would say, "Can you believe someone climbed a tree over there, picked this thing off it, put it in a truck, drove it all the way to the docks and then sailed it all the way across the Atlantic Ocean and then put it in another truck and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house, so they could sell it to us for 25 cents?" And I'd say, "I don't believe that." And he's like, "I don't believe it either. Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
وقتی پنج سالم بود، پدرم منو برای خرید می برد بیرون، و با تعجب به، به برچسبهای روی میوه ها و سبزیجات نگاه می کرد. می گفت نگاه کن باورت میشه اینجا مانگوی مکزیکی باشه؟ سیب افریقای جنوبی دارن. باورت میشه خرمای مراکشی اینجا باشه؟ می گفت میدونی اصلا مراکش کجاست؟ می گفتم من پنج سالمه اصلا نمی دونم کجا هستم. این چیه؟ پدرم می گفت منم نمی دونم مراکش کجاست اما بریم پیداش کنیم. و خرما رو می خریدیم و بر میگشتیم خونه، و یک نقشه از مغازه بر می داشتیم، و اینقدر توش غرق می شدیم تا راز رو پیدا می کردیم، بعدش پدر می گفت، باورت میشه اونجا یکی بره بالای درخت، اینا رو بکنه و بذاره تو کامیون، بعد بره بندر، و با کشتی تو اقیانوس اتلانتیک، بیاره بذاره تو یه کامیون دیگه، و اینهمه راه بیاد تا برسه به بقالی نزدیک خونه ما، و فقط اونو 25 سنت بفروشن؟ من گفتم باورم نمیشه. پدرم می گفت منم باورن نمیشه. همه چیز جالب بود و همه چیز شاد بودند.
When I stop to think about it, he's absolutely right. There are so many things to be happy about. We are the only species on the only life-giving rock in the entire universe that we've ever seen, capable of experiencing so many of these things. I mean, we're the only ones with architecture and agriculture. We're the only ones with jewelry and democracy. We've got airplanes, highway lanes, interior design and horoscope signs. We've got fashion magazines, house party scenes. You can watch a horror movie with monsters. You can go to a concert and hear guitars jamming. We've got books, buffets and radio waves, wedding brides and rollercoaster rides. You can sleep in clean sheets. You can go to the movies and get good seats. You can smell bakery air, walk around with rain hair, pop bubble wrap or take an illegal nap.
وقتی در موردش صحبت می کردم پدرمم کاملا موافق بود. خیلی چیزهای شادی بخش وجود داشت. ما تنها موجوداتی هستیم، تنها موجود زندگی بخش، در کل جهانی که دیده ایم، که قادر به تجربه این چیزهاست. یعنی ما فقط می تونیم کشاورز و آرشیتکت باشیم. ما تنها موجوداتی هستیم که جواهرات و دموکراسی داریم، ما هواپیما و اتوبان داریم، دکوراسیون داخلی و علائم زیج داریم، ما مجله های مد و پارتی های خونگی داریم، می تونید فیلم ترسناک ببینید، می تونید کنسرت برید و گیتار گوش بدید، ما کتاب، بوفه و رادیو داریم، عروس و رولرکاستر سواری داریم، می تونید تو پتوی نرم بخوابید. می تونید سینما برید و جای خوب بشینید. می تونید بوی نونوایی حس کنید و با موهای بارون خورده باشید، یه حباب پارچه ای یا یک چرت غیرقانونی.
We've got all that, but we've only got 100 years to enjoy it. And that's the sad part. The cashiers at your grocery store, the foreman at your plant, the guy tailgating you home on the highway, the telemarketer calling you during dinner, every teacher you've ever had, everyone that's ever woken up beside you, every politician in every country, every actor in every movie, every single person in your family, everyone you love, everyone in this room and you will be dead in a hundred years. Life is so great that we only get such a short time to experience and enjoy all those tiny little moments that make it so sweet. And that moment is right now, and those moments are counting down, and those moments are always, always, always fleeting.
ما همه اینارو داریم، فقط 100 ساله که داریم ازشون لذت می بریم. و این بخشه غم انگیزشه. صندوق دارهای بقالی، سرکارگر کارخانه, فردی که پشت سر شما تو بزرگراه تا دمه خونه میاد، بازاریاب تلفنی که هنگام خوردن ناهار بهتون زنگ میزنه، معلم هایی که داشتید، هرکسی که کنار شما بوده، سیاستمدار در هر کشوری، هنرپیشه هر فیلمی، هر عضور خانواده شما، هرکسی رو که دوست دارید، همه تو این اتاق، تا 100 سال دیگه خواهند مرد. زندگی اینقدر باشکوهه که با وقت کمی که داریم تجربه کنیم و لذت ببریم از تمام اون لحظات کوچکی که شیرین هستند. و اون لحظه همین الان هست، و اون لحظات تو شمارش معکوش هستند، و اون لحظات همواره به سرعت می گذرند.
You will never be as young as you are right now. And that's why I believe that if you live your life with a great attitude, choosing to move forward and move on whenever life deals you a blow, living with a sense of awareness of the world around you, embracing your inner three year-old and seeing the tiny joys that make life so sweet and being authentic to yourself, being you and being cool with that, letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you, then I think you'll live a life that is rich and is satisfying, and I think you'll live a life that is truly awesome.
به جوانی اینی که هستید نخواهید بود، و عقیده دارم که اگر با نگرش بزرگ زندگی کنید، پیشرفت کنید و ادامه بدید، هر وقت زندگی به شما ضربه بزند، زندگی با حس اگاهی از دنیای اطرافتون، با اغوش کشیدن کودک درون سه ساله تون، و دیدن شادی های کوچی که زندگی را شیرین می کنند، و صادق بودن با خودتون، خودتون باشید و راحت، بگذارید قلبتان شما را هدایت کند و به شما تجربه ای بدهد که از ان لذت می برید، اونوقت فکر می کنم که دارید زندگی می کنید زندگی که رضایت بخش است، و دارید معرکه زندگی می کنید.
Thank you.
ممنون.