И така Страхотната история: Тя започна преди около 40 години, когато майка ми и баща ми дошли в Канада. Майка ми напуснала Найроби, Кения. Баща ми напуснал малко селце в околностите на Амритсар, Индия. И така дошли тук в края на 60-те години на миналия век. Настанили се в не много приветливо преградие на около час източно от Торонто. И създали новия си живот. За пръв път посетили зъболекар, изяли първия си хамбургер, и създали първите си деца. Сестра ми и аз израснахме тук и имахме тихо и щастливо детство. Имахме сплотено семейство, добри приятели, спокойна улица. Израснахме, приемайки за даденост много неща, с които моите родители не са могли да разполагат когато те са били деца - неща като това винаги да има ток в къщите ни, неща от сорта на това да има училища през улицата и болници надолу по пътя, и да ядем близалки в задния двор. Пораснахме и станахме по-възрастни. Аз отидох в гимназия. Завърших. Изнесох се от къщата и си намерих работа. Срещнах едно момиче, задомих се - и осъзнавам, че звучи като лош сериал или песен на Кат Стивънс.
So the Awesome story: It begins about 40 years ago, when my mom and my dad came to Canada. My mom left Nairobi, Kenya. My dad left a small village outside of Amritsar, India. And they got here in the late 1960s. They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto, and they settled into a new life. They saw their first dentist, they ate their first hamburger, and they had their first kids. My sister and I grew up here, and we had quiet, happy childhoods. We had close family, good friends, a quiet street. We grew up taking for granted a lot of the things that my parents couldn't take for granted when they grew up -- things like power always on in our houses, things like schools across the street and hospitals down the road and popsicles in the backyard. We grew up, and we grew older. I went to high school. I graduated. I moved out of the house, I got a job, I found a girl, I settled down -- and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
(Смях)
(Laughter)
Но животът ми беше доста добър. Доста добър беше. 2006 беше страхотна година. Под ясното синьо небе през юли в лозарския регион на Онтарио, аз се ожених, в компанията на 150 роднини и приятели. 2007 беше страхотна година. Завърших учението си и тръгнах на път с двама от най-близките си приятели. Ето снимка с приятеля ми Крис на брега на Тихия океан. Видяхме тюлени от прозореца на колата и изскочихме да ги снимаме след това ги стреснахме с големите си глави. (Смях) Не може да ги видите наистина, но това бе страхотно изживяване, повярвайте ми.
but life was pretty good. Life was pretty good. 2006 was a great year. Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario, I got married, surrounded by 150 family and friends. 2007 was a great year. I graduated from school, and I went on a road trip with two of my closest friends. Here's a picture of me and my friend, Chris, on the coast of the Pacific Ocean. We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. (Laughter) So you can't actually see them, but it was breathtaking, believe me.
(Смях)
(Laughter)
2008 и 2009 бяха малко по-трудни години. Знам, че те бяха трудни за много хора, не само за мен. Първо, новината бе много тежка. И днес е тежка, и е била тежка и преди това, но когато отвориш вестник, пуснеш телевизора, навсякъде се пишеше и говореше за топенето на ледовете, войните, които се водят по света, земетресенията, ураганите и икономиката, която бе на прага да се срине, и след това може би се срина, и толкова много от нас загубваха домовете си, или работата си, или пенсията си, или това, с което си осигурявахме прехраната. 2008, 2009 бяха трудни години за мен и по друга причина. Имах много лични проблеми по онова време. Бракът ми не вървеше добре, и все повече и повече се отдалечавахме един от друг. Един ден жена ми се върна от работа и събра куража през много сълзи да проведем един открит разговор. И ми каза: "Не те обичам вече." Това бе едно от най-болезнените неща, които някога бях чувал и със сигурност нищо друго не бе разбивало сърцето ми така, но това бе само за един месец, защото тогава чух нещо още по-разтърсващо и ужасно.
2008 and 2009 were a little tougher. I know that they were tougher for a lot of people, not just me. First of all, the news was so heavy. It's still heavy now, and it was heavy before that, but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV, it was about ice caps melting, wars going on around the world, earthquakes, hurricanes and an economy that was wobbling on the brink of collapse, and then eventually did collapse, and so many of us losing our homes, or our jobs, or our retirements, or our livelihoods. 2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too. I was going through a lot of personal problems at the time. My marriage wasn't going well, and we just were growing further and further apart. One day my wife came home from work and summoned the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation. And she said, "I don't love you anymore," and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking.
Приятелят ми Крис, когото ви показах преди малко на снимка, от известно време се бореше с психично заболяване. Тези от вас, които са се сблъсквали с психични заболявания, знаят какво сериозно предизвикателство е това. Говорих с него по телефона към 22.30 часа в неделя вечер. Обсъждахме телевизионно предаване, което бяхме гледали същата вечер. И в понеделник сутринта установих, че е изчезнал. Много е тъжно - той се беше самоубил. И това беше наистина тежко време.
My friend Chris, who I just showed you a picture of, had been battling mental illness for some time. And for those of you whose lives have been touched by mental illness, you know how challenging it can be. I spoke to him on the phone at 10:30 p.m. on a Sunday night. We talked about the TV show we watched that evening. And Monday morning, I found out that he disappeared. Very sadly, he took his own life. And it was a really heavy time.
И когато тези черни облаци се събраха над мен, ми беше изключително трудно, наистина много трудно, да мисля за нещо хубаво, и си казах, че трябва да намеря начин да се фокусирам някак си върху позитивното. И така една вечер се върнах от работа, включих компютъра и започнах скромен уебсайт, който кръстих 1000awesomethings.com (1000 страхотни неща). Опитвах се да припомня сам на себе си онези прости, универсални малки удоволствия, които всички обичаме, но за които не говорим достатъчно - неща като сервитьор и сервитьорка, които ви сервират безплатни напитки без да ви питат дали ги искате, като това да сте на сватба и масата ви да е най-близко до бюфета, да си обуем гащите още топли от сушилнята, или когато в магазина отварят допълнителна каса и вие сте първия на новата опашка - дори и да сте били последен на предишната опашка, тук сте пръв.
And as these dark clouds were circling me, and I was finding it really, really difficult to think of anything good, I said to myself that I really needed a way to focus on the positive somehow. So I came home from work one night, and I logged onto the computer, and I started up a tiny website called 1000awesomethings.com. I was trying to remind myself of the simple, universal, little pleasures that we all love, but we just don't talk about enough -- things like waiters and waitresses who bring you free refills without asking, being the first table to get called up to the dinner buffet at a wedding, wearing warm underwear from just out of the dryer, or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store and you get to be first in line -- even if you were last at the other line, swoop right in there.
(Смях)
(Laughter)
И постепенно с времето започна да се подобрява и моето настроение. Какво имам предвид - 50 000 блога се създават всеки ден. Моят беше просто един от тези 50 000. И никой не го четеше освен майка ми. Но трафика изведнъж се покачи и се увеличи двойно, когато мама го прати на баща ми. (Смях) И тогава се почувствах развълнуван, когато започнах да имам десетки посещения. После вълнението настъпи, когато станаха повече от десетки и след това стотици, и след това хиляди, и след това милиони. Започнах да ставам по-голям, и по-голям, и по-голям. След това получих телефонно обаждане и гласът от другата страна на линията ми каза: "Вие спечелихте наградата "Най-добър блог в света". А аз реших, че това е някаква измислица. (Смях) (Ръкопляскания) В коя африканска страна да дойда да си взема парите? (Смях) Но се оказа истина, метнах се на самолета, и се озовах на червения килим между Сара Силвърмен и Джими Фалон и Марта Стюард. Бях на сцената да получа наградата Webby за най-добър блог. И изненадата ми, и вълнението от всичко това бяха изместни когато се върнах в Торонто, и когато отворих пощата си, и десет литературни агенти ме чакаха да говорим за издаването на текстовете ми в книга. Летящ старт към следващата година и "Книгата за Страхотното" вече е номер едно цели 20 седмици в класацията за бестселъри.
And slowly over time, I started putting myself in a better mood. I mean, 50,000 blogs are started a day, and so my blog was just one of those 50,000. And nobody read it except for my mom. Although I should say that my traffic did skyrocket and go up by 100 percent when she forwarded it to my dad. (Laughter) And then I got excited when it started getting tens of hits, and then I started getting excited when it started getting dozens and then hundreds and then thousands and then millions. It started getting bigger and bigger and bigger. And then I got a phone call, and the voice at the other end of the line said, "You've just won the Best Blog In the World award." I was like, that sounds totally fake. (Laughter) (Applause) Which African country do you want me to wire all my money to? (Laughter) But it turns out, I jumped on a plane, and I ended up walking a red carpet between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart. And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog. And the surprise and just the amazement of that was only overshadowed by my return to Toronto, when, in my inbox, 10 literary agents were waiting for me to talk about putting this into a book. Flash-forward to the next year and "The Book of Awesome" has now been number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
(Ръкопляскания)
(Applause)
Но стига, казах, че искам да направя 3 неща с вас днес. Казах, че искам да ви разкажа Страхотната история, исках да споделя с вас 3-те А на Страхотното и искам да ви оставя с нещо, върху което да помислите. Така че нека поговорим за 3-те А. През последните няколко години не ми остана много време наистина да седна да помисля. Но по-късно имах възможността да изляза от ситуацията и да се запитам: "Кое е онова нещо, което през последните няколко години ми помогна да развия своя уебсайт, но да развия и самия себе си?" И достигнах до следните обобщения, за мен самия, които нарекох 3-те А. Това са нагласа, любопитство и истинност. Бих искал накратко да поговоря за нещата по отделно.
But look, I said I wanted to do three things with you today. I said I wanted to tell you the Awesome story, I wanted to share with you the three As of Awesome, and I wanted to leave you with a closing thought. So let's talk about those three As. Over the last few years, I haven't had that much time to really think. But lately I have had the opportunity to take a step back and ask myself: "What is it over the last few years that helped me grow my website, but also grow myself?" And I've summarized those things, for me personally, as three As. They are Attitude, Awareness and Authenticity. I'd love to just talk about each one briefly.
И така нагласата: Ясно е, че всички ще се ударим и всички ще имаме цицини. Никой от нас не може да предскаже бъдещето, но знаем едно нещо и това е, че няма да върви по плана. Всички имаме своите високи върхове и големи дни, и моменти на гордост, и усмивки за момента на дипломирането, танцът на бащата с дъщерята на сватбата, и първия плач на здравото бебе в родилната зала, но между тези висоти може да имаме своите удари и цицини. Знае се, но не е приятно да се говори за това, но съпругът ви може да ви напусне, гаджето ви може да ви изневерява, главоболието може да е по-сериозно отколкото си мислите, или кучето ви да бъде блъснато от кола на улицата. Това не са щастливи мисли, но децата ви могат да се забъркат с банди или да участват в лоши сцени. Майка ви може да се разболее от рак, баща ви може да полудее. В живота има моменти, когато хубавите неща ще се заредят едно след друго, и свитият стомах и празнотата в сърцето няма да ги има. И когато тази лоша новина се стовари върху вас, и болката ви обземе, и силите ви напускат, наистина се надявам, че ще усетите, че винаги имате два избора. Единият е да се вайкате и оплаквате и да се люшкате така завинаги, а вторият е да се вземете в ръце и след това да погледнете бъдещето с наново широко отворени очи. Да имате страхотна нагласа означава да изберете втората възможност, и избирайки я, независимо колко трудно е това, независимо каква болка ви е застигнала, да изберете да продължите напред и да тръгнете и да правите малки крачици към бъдещето.
So Attitude: Look, we're all going to get lumps, and we're all going to get bumps. None of us can predict the future, but we do know one thing about it and that's that it ain't gonna go according to plan. We will all have high highs and big days and proud moments of smiles on graduation stages, father-daughter dances at weddings and healthy babies screeching in the delivery room, but between those high highs, we may also have some lumps and some bumps too. It's sad, and it's not pleasant to talk about, but your husband might leave you, your girlfriend could cheat, your headaches might be more serious than you thought, or your dog could get hit by a car on the street. It's not a happy thought, but your kids could get mixed up in gangs or bad scenes. Your mom could get cancer, your dad could get mean. And there are times in life when you will be tossed in the well, too, with twists in your stomach and with holes in your heart, and when that bad news washes over you, and when that pain sponges and soaks in, I just really hope you feel like you've always got two choices. One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. Having a great attitude is about choosing option number two, and choosing, no matter how difficult it is, no matter what pain hits you, choosing to move forward and move on and take baby steps into the future.
Второто А е любопитството. Обичам да се шляя с деца на три години. Харесва ми начинът, по който те виждат света, защото виждат света за първи път. Харесва ми това, че те могат да видят буболечката на тротоара. Харесва ми истинското им учудване по време на първия бейзболен мач, който гледат, с широко ококорени очи и ръкавица в ръката, повтаряйки движенията на играчите и хапвайки фъстъци, и надушвайки миризмата на хотдог. Харесва ми как могат да прекарат часове на двора, берейки глухарчета и след това да ги подредят внимателно във ваза за вечерята за Деня на благодарността. Харесва ми начинът, по който виждат света, защото виждат света за пръв път. Да запазиш любопитството си е все едно да съхраниш тригодишното дете у себе си. Защото всички ние сме били на три години. Това тригодишно момче все още е част от теб. Това тригодишно момиче все още е част от теб. Те са тук вътре. И да си любопитен е равнозначно на това да помниш, че всичко което виждаш сега, някога си го видял и ти за пръв път. Винаги има първи път да ви хване зелена вълна на път за вкъщи. Имало е първи път, в който сте преминали през отворената врата на хлебарницата и сте усетили мириса на хляб, или първият път, когато сте извадили 20 доларова банкнота от джоба си и сте казали: "Намерих пари".
The second "A" is Awareness. I love hanging out with three year-olds. I love the way that they see the world, because they're seeing the world for the first time. I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk. I love the way that they'll stare slack-jawed at their first baseball game with wide eyes and a mitt on their hand, soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts and the smell of the hotdogs. I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard and putting them into a nice centerpiece for Thanksgiving dinner. I love the way that they see the world, because they're seeing the world for the first time. Having a sense of awareness is just about embracing your inner three year-old. Because you all used to be three years old. That three-year-old boy is still part of you. That three-year-old girl is still part of you. They're in there. And being aware is just about remembering that you saw everything you've seen for the first time once, too. So there was a time when it was your first time ever hitting a string of green lights on the way home from work. There was the first time you walked by the open door of a bakery and smelt the bakery air, or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket and said, "Found money."
Последното А е истинност. И за това А искам да ви разкажа една кратка история. Нека се върнем назад до 1932 година, когато в една ферма за фъстъци в Джорджия се родило едно малко момче, което кръстили Рузвелт Гриър. Рузвелт Гриър или Роси Гриър, както го наричали хората, пораснал и станал 136 кг. тежък, висок 1,83 м и лайнбейкър в Националната футболна лига. Той е номер 76 на снимката. Тук е снимам със "страховитата четворка". Това са четирима души от Ел Ей Рамс през 60-те години, срещу които не бихте искали да излезете. Те са били трудни футболисти, които са правели това, което обичат, което е било да чупят черепи и да се блъскат на футболното игрище. Но Роси Гриър също имал и друга страст. Дълбоко в най-истинската си същност, той обичал и куките. Обичал да плете. Казва, че това го укротявало и успокоявало, и премахвало страха му от летене и му помагало да се запознава с хора. Това казва той. И наистина той обичал плетенето толкова много, че след като спрял да се състезава се присъединил към клубове по плетене. И дори написал книга, озаглавена "Роси Гриър и плетенето за мъже". (Смях) (Ръкопляскане) Страхотна корица. Ако забелязахте, той е изплел собственото си лице.
The last "A" is Authenticity. And for this one, I want to tell you a quick story. Let's go all the way back to 1932 when, on a peanut farm in Georgia, a little baby boy named Roosevelt Grier was born. Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him, grew up and grew into a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL. He's number 76 in the picture. Here he is pictured with the "fearsome foursome." These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s you did not want to go up against. They were tough football players doing what they love, which was crushing skulls and separating shoulders on the football field. But Rosey Grier also had another passion. In his deeply authentic self, he also loved needlepoint. (Laughter) He loved knitting. He said that it calmed him down, it relaxed him, it took away his fear of flying and helped him meet chicks. That's what he said. I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL, he started joining clubs. And he even put out a book called "Rosey Grier's Needlepoint for Men." (Laughter) (Applause) It's a great cover. If you notice, he's actually needlepointing his own face.
(Смях)
(Laughter)
Но това, което ми харесва в тази история е, че Роси Гриър е толкова истински човек. И това е смисълът на истинността. Тя означава да бъдеш себе си и да се чувстваш добре от този факт. И си мисля, че когато сме истински, когато следваме сърцето си и се озоваваме на места, ситуации и в разговори, които обичаме и които ни носят удоволствие. Срещаме хора, с които ни е приятно да си говорим. Отиваме на места, за които сме мечтали. И става така, че следваме сърцето си и се чувстваме завършени и смислени. Това са трите А.
And so what I love about this story is that Rosey Grier is just such an authentic person, and that's what authenticity is all about. It's just about being you and being cool with that. And I think when you're authentic, you end up following your heart, and you put yourself in places and situations and in conversations that you love and that you enjoy. You meet people that you like talking to. You go places you've dreamt about. And you end you end up following your heart and feeling very fulfilled. So those are the three A's.
И накрая искам да ви върна обратно към идването на родителите ми в Канада. Не знам какво чувства човек, когато отиде в нова страна, когато е на около 25 години. Не го знам, защото никога не ми се е случвало. Но си представям, че трябва да имаш страхотна нагласа. Представям се, че трябва с любопитство да разглеждаш всичко около теб и да цениш малките чудеса, които започваш да откриваш в новия си свят. И мисля, че трябва да бъдеш изключително истински, много откровен със самия себе си, ако искаш да преминеш успешно през това, което ти предстои.
For the closing thought, I want to take you all the way back to my parents coming to Canada. I don't know what it would feel like coming to a new country when you're in your mid-20s. I don't know, because I never did it, but I would imagine that it would take a great attitude. I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings and appreciating the small wonders that you're starting to see in your new world. And I think you'd have to be really authentic, you'd have to be really true to yourself in order to get through what you're being exposed to.
Искам сега да направя пауза за около 10 секунди, защото нямаш много възможности в живота да направиш подобни неща, и родителите ми са тук на първия ред. Искам да ги помоля, ако нямат нищо против, да станат. И искам да им кажа: "Благодаря ви".
I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up. And I just wanted to say thank you to you guys.
(Ръкопляскания)
(Applause)
Когато растях, баща ми обичаше да ми разказва историята за своя първи ден в Канада. Това е страхотна история, защото се случило така, че слязъл от самолета на летището в Торонто, бил посрещнат от хора от неправителствена организация, която съм сигурен, че се ръководи от някой в залата. (Смях) И тази организация подготвила голям обяд за посрещането на всички нови имигранти в Канада. И баща ми ми разказваше как слязъл от самолета и отишъл на обяда, и там видял едно изобилство. Имало хляб, малки кисели краставички, маслини, малки бели лукчета. Имало студено разфасована пуйка, рулца с шунка, телешко и малки парчета сирене. Имало сандвичи с риба тон и сандивичи с яйце, и сандвичи със сьомга. Имало лазаня, готвени ястия, сладки, масленки и други сладкиши, много сладкиши. И когато баща ми ми разказваше историята, винаги казваше: "Най-щурото нещо беше, че не бях виждал нито едно от тези неща преди, с изключние на хляба." (Смях) "Не знаех какво е месо, какво е вегетарианец, ядях маслини със сладкиш." (Смях) "Просто не можех да повярвам колко много неща има тук."
When I was growing up, my dad used to love telling the story of his first day in Canada. And it's a great story, because what happened was he got off the plane at the Toronto airport, and he was welcomed by a non-profit group, which I'm sure someone in this room runs. (Laughter) And this non-profit group had a big welcoming lunch for all the new immigrants to Canada. And my dad says he got off the plane and he went to this lunch and there was this huge spread. There was bread, there was those little, mini dill pickles, there was olives, those little white onions. There was rolled up turkey cold cuts, rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts and little cubes of cheese. There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches and salmon salad sandwiches. There was lasagna, there was casseroles, there was brownies, there was butter tarts, and there was pies, lots and lots of pies. And when my dad tells the story, he says, "The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread. (Laughter) I didn't know what was meat, what was vegetarian. I was eating olives with pie. (Laughter) I just couldn't believe how many things you can get here."
(Смях)
(Laughter)
Когато бях на пет години баща ми ме водеше със себе си на пазар. И той заставаше и се чудеше на малките етикетчета на плодовете и зеленчуците. Казваше: "Виж, можеш ли да повярваш, че тук има манго от Мексико? Имат ябълки от Южна Африка. Можеш ли да повярваш, че има фурми от Мароко?" А това звучеше като: "Знаеш ли къде се намира Мароко?" И аз казвах: "Аз съм на пет. Не знам дори аз къде се намирам. Това супермаркетът А&Р ли е? А той отвръщаше: "И аз не знам къде се намира Мароко, но нека проверим." И така купувахме фурмите и се прибирахме вкъщи. Вземахме един атлас от полицата и го разглеждахме докато открием тази мистериозна страна. И когато я откриехме, баща ми казваше: "Можеш ли да повярваш, че някой се е качил там на дърво, откъснал е това нещо, сложил го е в камион, карал е през целия път до пристанището и след това е плавал толкова много през Атлантическия океан, и след това е взел друг камион, и после е шофирал по пътя до малкото магазинче точно до нашата къща, така че да могат да ни ги продадат за 25 цента?" А аз отвръщах: "Не вярвам в това." А той казваше: "И аз не го вярвам. Нещата са страхотни. Има толкова много неща, заради които да си щастлив."
When I was five years old, my dad used to take me grocery shopping, and he would stare in wonder at the little stickers that are on the fruits and vegetables. He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico? They've got an apple here from South Africa. Can you believe they've got a date from Morocco?" He's like, "Do you know where Morocco even is?" And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am. Is this A&P?" And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out." And so we'd buy the date, and we'd go home. And we'd actually take an atlas off the shelf, and we'd flip through until we found this mysterious country. And when we did, my dad would say, "Can you believe someone climbed a tree over there, picked this thing off it, put it in a truck, drove it all the way to the docks and then sailed it all the way across the Atlantic Ocean and then put it in another truck and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house, so they could sell it to us for 25 cents?" And I'd say, "I don't believe that." And he's like, "I don't believe it either. Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
Когато спра, за да мисля върху това, той е абсолютно прав. Има толкова много неща, заради които си струва да си щастлив. Ние сме единствените същества на животворната скала в цялата вселена, които някога сме виждали, способни да изживеят толкова много от тези неща. Ние сме единствените с архитектура и селско стопанство. Ние сме единствените с бижутерия и демокрация. Имаме самолети, магистрали, вътрешен дизайн и зодии. Имаме модни списания, домашни партита. Можем да гледаме филм на ужасите с чудовища. Можем да отидем на концерт и да слушаме китари. Имаме книги, бюфети и радио вълни, булки и увеселителни паркове. Можем да спим в чисти чаршафи. Можем да отидем на кино и да имаме хубави места. Можем да помиришем аромата на хляба, да ходим с мокра от дъжда коса, можем да пукаме балончета или да подремнем скришом.
When I stop to think about it, he's absolutely right. There are so many things to be happy about. We are the only species on the only life-giving rock in the entire universe that we've ever seen, capable of experiencing so many of these things. I mean, we're the only ones with architecture and agriculture. We're the only ones with jewelry and democracy. We've got airplanes, highway lanes, interior design and horoscope signs. We've got fashion magazines, house party scenes. You can watch a horror movie with monsters. You can go to a concert and hear guitars jamming. We've got books, buffets and radio waves, wedding brides and rollercoaster rides. You can sleep in clean sheets. You can go to the movies and get good seats. You can smell bakery air, walk around with rain hair, pop bubble wrap or take an illegal nap.
Имаме всичко това, но разполагаме само със 100 години да му се насладим. И това е тъжната част. Касиерът в магазина, шефът на завода, човекът, който ще ви вози по магистралата, търговецът, който ви звъни по телефона докато вечеряте, всеки учител, който някога сте имали, всеки, който някога се е събуждал до вас, всеки политик във всяка страна, всеки актьор от филм, всеки човек от семейството ви, всеки, когото обичате, всеки в тази зала и вие самия ще бъде мъртъв на 100 години. Животът е толкова страхотен, че получаваме само кратко време да го живеем и да се наслаждаваме на всички тези малки моменти, които го правят толкова сладък. И този момент е точно сега, и тези моменти са броени, и тези моменти са винаги, винаги, винаги краткотрайни.
We've got all that, but we've only got 100 years to enjoy it. And that's the sad part. The cashiers at your grocery store, the foreman at your plant, the guy tailgating you home on the highway, the telemarketer calling you during dinner, every teacher you've ever had, everyone that's ever woken up beside you, every politician in every country, every actor in every movie, every single person in your family, everyone you love, everyone in this room and you will be dead in a hundred years. Life is so great that we only get such a short time to experience and enjoy all those tiny little moments that make it so sweet. And that moment is right now, and those moments are counting down, and those moments are always, always, always fleeting.
Никога няма да сте толкова млад, колкото сте сега. И затова вярвам, че ако живеете живота си със страхотна нагласа, избирайки на вървите напред и нагоре независимо, че животът ви поставя на изпитание, живеете с отворено съзнание за света около вас, прегръщайки тригодишното дете вътре във вас, и виждайки малките радости, които правят живота прекрасен, и съхраните себе си, отстоявате себе си и това ви харесва, оставяте се сърцето да ви води и правите неща, които ви удовлетворяват, тогава мисля, че ще живеете пълноценно и добре, и ще живеете живот, който наистина е страхотен.
You will never be as young as you are right now. And that's why I believe that if you live your life with a great attitude, choosing to move forward and move on whenever life deals you a blow, living with a sense of awareness of the world around you, embracing your inner three year-old and seeing the tiny joys that make life so sweet and being authentic to yourself, being you and being cool with that, letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you, then I think you'll live a life that is rich and is satisfying, and I think you'll live a life that is truly awesome.
Благодаря ви.
Thank you.