This meeting has really been about a digital revolution, but I'd like to argue that it's done; we won. We've had a digital revolution but we don't need to keep having it. And I'd like to look after that, to look what comes after the digital revolution. So, let me start projecting forward. These are some projects I'm involved in today at MIT, looking what comes after computers.
Эта конференция на самом деле посвящена цифровой революции, но я бы сказал, что она [революция] уже закончилась — мы выиграли. Цифровая революция произошла, но нам не нужно, чтобы она продолжалась. Я бы хотел поговорить о том, что произойдёт после цифровой революции. Итак, давайте заглянем в будущее. Вот некоторые проекты, в которых я участвую в Массачусетском технологическом институте, посвящённые тому, что будет после компьютерной эры.
This first one, Internet Zero, up here -- this is a web server that has the cost and complexity of an RFID tag -- about a dollar -- that can go in every light bulb and doorknob, and this is getting commercialized very quickly. And what's interesting about it isn't the cost; it's the way it encodes the Internet. It uses a kind of a Morse code for the Internet so you could send it optically; you can communicate acoustically through a power line, through RF. It takes the original principle of the Internet, which is inter-networking computers, and now lets devices inter-network. That we can take the whole idea that gave birth to the Internet and bring it down to the physical world in this Internet Zero, this internet of devices.
Здесь наверху — Интернет 0 — веб-сервер, стоимость и сложность которого такие же, как и у RFID-метки — около доллара — и он может находиться в каждой лампочке и в каждой дверной ручке, и он очень быстро коммерциализируется. Но не цена делает его интересным, а способ, которым он кодирует Интернет. В нём используется что-то вроде кода Морзе для Интернета, так что его можно отправлять оптическим путём; с ним можно обмениваться информацией акустически по электрическим проводам на радиочастотах. В нём берётся за основу первоначальный принцип работы Интернета — компьютеры, объединённые в сети — но теперь устройства объединяются в сети. Мы можем перенять идею, породившую Интернет, и применить её к физическому миру в этом Интернете-0, этом Интернете устройств.
So this is the next step from there to here, and this is getting commercialized today. A step after that is a project on fungible computers. Fungible goods in economics can be extended and traded. So, half as much grain is half as much useful, but half a baby or half a computer is less useful than a whole baby or a whole computer, and we've been trying to make computers that work that way. So, what you see in the background is a prototype. This was from a thesis of a student, Bill Butow, now at Intel, who wondered why, instead of making bigger and bigger chips, you don't make small chips, put them in a viscous medium, and pour out computing by the pound or by the square inch. And that's what you see here. On the left was postscript being rendered by a conventional computer; on the right is postscript being rendered from the first prototype we made, but there's no frame buffer, IO processor, any of that stuff -- it's just this material. Unlike this screen where the dots are placed carefully, this is a raw material. If you add twice as much of it, you have twice as much display. If you shoot a gun through the middle, nothing happens. If you need more resource, you just apply more computer.
Так что это следующий шаг, и это начинает коммерциализироваться. Следующий шаг после этого — это проект с заменяемыми компьютерами. Взаимозаменяемые товары в экономике могут заменять друг друга в процессе купли-продажи. Так, половину зерна можно использовать, и пользы от него будет в два раза меньше, но польза от половины ребёнка или от половины компьютера не такая, как от ребёнка целиком или компьютера целиком, но мы пытаемся делать компьютеры, которые работают таким образом. На заднем плане вы видите модель. Она из диссертации студента, Билла Бутова, — теперь он работает в корпорации Intel — который задался вопросом, почему, вместо того чтобы увеличивать размер чипов не делать маленькие чипы, помещать их в вязкую среду, и получать обработку данных с килограмма или с квадратного сантиметра. Здесь вы видите нечто такое. Слева — PostScript, интерпретированный обычным компьютером; справа — PostScript, интерпретированный первой сделанной нами моделью, но там нет ни кадрового буфера, ни устройства ввода/вывода, ничего такого — только этот материал. В отличие от этого экрана, где точки размещаются с большой точностью, здесь — сырой материал. Если вы возьмёте его в двойном количестве, ваш экран будет размером в два раза больше. Если вы прострелите его в центре, ничего не произойдёт. Чтобы иметь больше ресурсов, надо просто взять большее количество компьютера.
So, that's the step after this -- of computing as a raw material. That's still conventional bits, the step after that is -- this is an earlier prototype in the lab; this is high-speed video slowed down. Now, integrating chemistry in computation, where the bits are bubbles. This is showing making bits, this is showing -- once again, slowed down so you can see it, bits interacting to do logic and multiplexing and de-multiplexing. So, now we can compute that the output arranges material as well as information. And, ultimately, these are some slides from an early project I did, computing where the bits are stored quantum-mechanically in the nuclei of atoms, so programs rearrange the nuclear structure of molecules. All of these are in the lab pushing further and further and further, not as metaphor but literally integrating bits and atoms, and they lead to the following recognition.
Таким образом, это следующий шаг — в качестве компьютера — сырое вещество. Биты всё ещё обычные; а вот следующий шаг после этого — ранняя модель в лаборатории; это высокоскоростное видео в замедленном темпе. Это интеграция химии в компьютерном деле, где битами являются пузыри. Здесь показано создание битов, а здесь показано — опять-таки в замедленном темпе, чтобы вы могли видеть, как взаимодействуют биты, производя логические операции, мультиплексирование и демультиплексирование. Итак, теперь в результате вычислительных операций преобразуется материал, а не только информация. И, наконец, вот некоторые слайды из моего раннего проекта — вычислительные операции, при которых биты хранятся квантово-механически в ядрах атомов, так что программы меняют ядерную структуру молекул. Всё это в лаборатории продолжает разрабатываться, не в переносном, а в прямом смысле интегрируя биты и атомы, и это ведёт к следующему:
We all know we've had a digital revolution, but what is that? Well, Shannon took us, in the '40s, from here to here: from a telephone being a speaker wire that degraded with distance to the Internet. And he proved the first threshold theorem, that shows if you add information and remove it to a signal, you can compute perfectly with an imperfect device. And that's when we got the Internet. Von Neumann, in the '50s, did the same thing for computing; he showed you can have an unreliable computer but restore its state to make it perfect. This was the last great analog computer at MIT: a differential analyzer, and the more you ran it, the worse the answer got.
мы все знаем, что произошла цифровая революция, но что это такое? Шеннон перевёл нас в 40-е годы из одного состояния в другое: от телефонной связи по проводам с качеством, ухудшающимся с расстоянием, к Интернету. Он доказал теорему о предельной скорости передачи информации, которая показывает, что если вы добавляете информацию к сигналу или удаляете её, вы можете прекрасно делать вычислительные операции, имея несовершенное устройство. Так получился Интернет. Фон Нейман в 50-е годы сделал то же самое для вычислительной техники; он показал, что, имея ненадёжный компьютер, можно сделать его совершенным, восстановив его состояние. Вот последний большой аналоговый компьютер в MIT: дифференциальный анализатор; чем больше вы запускали его, тем худший ответ вы получали.
After Von Neumann, we have the Pentium, where the billionth transistor is as reliable as the first one. But all our fabrication is down in this lower left corner. A state-of-the-art airplane factory rotating metal wax at fixed metal, or you maybe melt some plastic. A 10-billion-dollar chip fab uses a process a village artisan would recognize -- you spread stuff around and bake it. All the intelligence is external to the system; the materials don't have information. Yesterday you heard about molecular biology, which fundamentally computes to build. It's an information processing system. We've had digital revolutions in communication and computation, but precisely the same idea, precisely the same math Shannon and Von Neuman did, hasn't yet come out to the physical world. So, inspired by that, colleagues in this program -- the Center for Bits and Atoms at MIT -- which is a group of people, like me, who never understood the boundary between physical science and computer science. I would even go further and say computer science is one of the worst things that ever happened to either computers or to science -- (Laughter) -- because the canon -- computer science -- many of them are great but the canon of computer science prematurely froze a model of computation based on technology that was available in 1950, and nature's a much more powerful computer than that.
После фон Неймана у нас был Pentium, где миллиардный транзистор был так же надёжен, как и первый. Всё, что мы изготовляли, показано здесь в нижнем левом углу. На сверхсовременном авиационном заводе путём вращения наносится металлическое покрытие на закреплённый металл, или расплавляется пластмасса. Стоящий 10 миллиардов долларов завод, выпускающий чипы, использует процесс, знакомый деревенскому умельцу — нечто раскладывается и печётся. Весь интеллект находится вне системы; материалы не содержат информации. Вчера вы слышали о молекулярной биологии, в которой, чтобы что-то строилось, производятся существенные вычислительные операции. Это система обработки информации. У нас были цифровые революции в области коммуникаций и вычислительной техники, но идеи и математика как у Шеннона и фон Неймана пока не разработаны применительно к физическому миру. Таким образом, вдохновлённые этим, коллеги в этой программе — в Центре битов и атомов в MIT — это группа людей вроде меня, которые никогда не понимали, где граница между физикой и компьютерной наукой. Более того, я бы сказал, что компьютерная наука — это самое худшее, что когда-либо случалось с компьютерами или с наукой — (Смех) — потому что правила компьютерной науки — многие из них великолепны, но они преждевременно заморозили модель вычислительной техники на уровне технологии, доступной в 1950-м году, а природа является гораздо более мощным компьютером.
So, you'll hear, tomorrow, from Saul Griffith. He was one of the first students to emerge from this program. We started to figure out how you can compute to fabricate. This was just a proof of principle he did of tiles that interact magnetically, where you write a code, much like protein folding, that specifies their structure. So, there's no feedback to a tool metrology; the material itself codes for its structure in just the same ways that protein are fabricated. So, you can, for example, do that. You can do other things. That's in 2D. It works in 3D. The video on the upper right -- I won't show for time -- shows self-replication, templating so something can make something that can make something, and we're doing that now over, maybe, nine orders of magnitude. Those ideas have been used to show the best fidelity and direct rate DNA to make an organism, in functionalizing nanoclusters with peptide tails that code for their assembly -- so, much like the magnets, but now on nanometer scales. Laser micro-machining: essentially 3D printers that digitally fabricate functional systems, all the way up to building buildings, not by having blueprints, but having the parts code for the structure of the building.
Завтра вы услышите Сола Гриффита. Он был одним из первых студентов, занимавшихся этой программой. Мы стали понимать, как создавать вещи, производя вычислительные операции. Он просто доказал принцип, используя пластинки, между которыми есть магнитное взаимодействие, на которых вы пишете программу, во многом подобно фолдингу белка, который определяет его структуру. Таким образом, нет никакой обратной связи с инструментами метрологии; сам материал кодирует свою структуру, так же, как и при изготовлении белка. Так, например, вы можете сделать это. Вы можете сделать и другие вещи. Это в 2D. Можно и в 3D. Видео в правом верхнем углу — я не буду пока его показывать — показывает самовоспроизведение, когда что-то может произвести себя и так далее, и мы делаем это теперь, может быть, в девятом порядке. Эти идеи были использованы, чтобы показать точность и скорость, с которой ДНК создаёт организм, с использованием нанокластеров с пептидными хвостами, которые программируют свою сборку — во многом подобно магнитам, но теперь на уровне нанометров. Лазерная микромашинная обработка: по существу, 3D-принтеры, которые цифровым образом изготовляют функциональные системы, вплоть до строительства зданий, не по чертежам, а благодаря тому, что отдельные части программируют структуру здания.
So, these are early examples in the lab of emerging technologies to digitize fabrication. Computers that don't control tools but computers that are tools, where the output of a program rearranges atoms as well as bits. Now, to do that -- with your tax dollars, thank you -- I bought all these machines. We made a modest proposal to the NSF. We wanted to be able to make anything on any length scale, all in one place, because you can't segregate digital fabrication by a discipline or a length scale. So we put together focused nano beam writers and supersonic water jet cutters and excimer micro-machining systems.
Итак, это ранние примеры новых технологий в лаборатории для автоматизации изготовления. Компьютеры, которые не контролируют инструменты, а сами являются инструментами, где выходные данные программы перестраивают как атомы, так и биты. Чтобы сделать это, — благодаря налогам, которые вы платите, благодарю вас, — я купил все эти машины. Мы подали скромное предложение в Национальный научный фонд. Мы хотели иметь возможность сделать всё, что угодно, любой длины, всё на одном месте, потому что автоматическое изготовление нельзя ограничивать отраслью или размером. Поэтому мы собрали вместе записывающие устройства на сфокусированных нанолучах, резцы со сверхзвуковой струёй воды и эксимерные микромашинные системы.
But I had a problem. Once I had all these machines, I was spending too much time teaching students to use them. So I started teaching a class, modestly called, "How To Make Almost Anything." And that wasn't meant to be provocative; it was just for a few research students. But the first day of class looked like this. You know, hundreds of people came in begging, all my life I've been waiting for this class; I'll do anything to do it. Then they'd ask, can you teach it at MIT? It seems too useful? And then the next -- (Laughter) -- surprising thing was they weren't there to do research. They were there because they wanted to make stuff. They had no conventional technical background. At the end of a semester they integrated their skills.
Но я столкнулся с проблемой. Когда я имел уже все эти машины, я тратил слишком много времени, обучая студентов пользоваться ими. Поэтому я начал читать курс под скромным названием «Как делать почти всё». Это не было провокационным; он должен был читаться всего нескольким аспирантам. Но в первый день занятий произошло следующее: сотни людей пришли, умоляя и говоря, что они всю свою жизнь ожидали такого курса и готовы на всё, лишь бы быть допущенными к нему. Затем меня спросили, могу ли я читать его в MIT? Он кажется исключительно полезным. А затем вот что оказалось — (Смех) — они не собирались проводить исследования. Они хотели производить вещи. У них не было обычного технического образования. В конце семестра они стали использовать всё своё умение.
I'll show an old video. Kelly was a sculptor, and this is what she did with her semester project.
Я покажу старое видео. Келли была скульптором, и вот что она сделала в своём курсовом проекте.
(Video): Kelly: Hi, I'm Kelly and this is my scream buddy. Do you ever find yourself in a situation where you really have to scream, but you can't because you're at work, or you're in a classroom, or you're watching your children, or you're in any number of situations where it's just not permitted? Well, scream buddy is a portable space for screaming. When a user screams into scream buddy, their scream is silenced. It is also recorded for later release where, when and how the user chooses. (Scream) (Laughter) (Applause)
(Видео): Келли: «Привет, я Келли, а это мой вопящий приятель. Вы бывали в ситуации, когда вам в самом деле нужно вопить, но вы не можете, потому что вы на работе, или вы в классе, или смотрите за своими детьми, или вы в какой-либо другой ситуации, когда этого просто нельзя делать? Вопящий приятель — это портативное пространство для воплей. Когда пользователь вопит внутрь вопящего приятеля, его вопли глушатся. Но также записываются для воспроизведения позже — где, когда и как — выбирает пользователь». (Вопль) (Смех) (Аплодисменты)
So, Einstein would like this. This student made a web browser for parrots -- lets parrots surf the Net and talk to other parrots. This student's made an alarm clock you wrestle to prove you're awake; this is one that defends -- a dress that defends your personal space. This isn't technology for communication; it's technology to prevent it. This is a device that lets you see your music. This is a student who made a machine that makes machines, and he made it by making Lego bricks that do the computing. Just year after year -- and I finally realized the students were showing the killer app of personal fabrication is products for a market of one person. You don't need this for what you can get in Wal-Mart; you need this for what makes you unique. Ken Olsen famously said, nobody needs a computer in the home. But you don't use it for inventory and payroll; DEC is now twice bankrupt. You don't need personal fabrication in the home to buy what you can buy because you can buy it. You need it for what makes you unique, just like personalization. So, with that, in turn, 20 million dollars today does this; 20 years from now we'll make Star Trek replicators that make anything. The students hijacked all the machines I bought to do personal fabrication.
Эйнштейну это понравилось бы. Этот студент сделал веб-браузер для попугаев — он позволяет попугаям сёрфить в Интернете и говорить с другими попугаями. Этот студент сделал будильник, с которым нужно бороться, чтобы доказать, что вы проснулись; а это платье, которое защищает ваше личное пространство. Это не технология для коммуникации; это технология для её предотвращения. Вот устройство, позволяющее вам видеть вашу музыку. Это студент, который сделал машину, которая делает машины, и он сделал её, изготовив кирпичики Lego, которые делают вычислительные операции. Шёл год за годом — и я наконец понял, что студенты демонстрировали киллер-приложения собственного изготовления, предназначенные для одного человека. Вам такое не нужно для того, что вы можете купить в магазине; такое делает вас уникальным. Есть известное изречение Кена Олсена о том, что иметь компьютер дома не нужно. Но вы не используете его для инвентаризации и ведомости заработной платы; Его компьютерная компания является теперь дважды банкротом. Вам не нужно самостоятельно изготовлять дома то, что можно купить, потому что вы можете купить это. Это нужно вам, чтобы быть уникальным, быть личностью. В свою очередь, за 20 миллионов долларов теперь это делается; через 20 лет мы сделаем репликаторы как в фильме «Звёздный путь», которые делают всё что угодно. Студенты захватили все машины, которые я купил для самостоятельного изготовления.
Today, when you spend that much of your money, there's a government requirement to do outreach, which often means classes at a local school, a website -- stuff that's just not that exciting. So, I made a deal with my NSF program managers that instead of talking about it, I'd give people the tools. This wasn't meant to be provocative or important, but we put together these Fab Labs. It's about 20,000 dollars in equipment that approximate both what the 20 million dollars does and where it's going. A laser cutter to do press-fit assembly with 3D from 2D, a sign cutter to plot in copper to do electromagnetics, a micron scale, numerically-controlled milling machine for precise structures, programming tools for less than a dollar, 100-nanosecond microcontrollers. It lets you work from microns and microseconds on up, and they exploded around the world. This wasn't scheduled, but they went from inner-city Boston to Pobal in India, to Secondi-Takoradi on Ghana's coast to Soshanguve in a township in South Africa, to the far north of Norway, uncovering, or helping uncover, for all the attention to the digital divide, we would find unused computers in all these places. A farmer in a rural village -- a kid needs to measure and modify the world, not just get information about it on a screen. That there's really a fabrication and an instrumentation divide bigger than the digital divide. And the way you close it is not IT for the masses but IT development for the masses.
Когда вы тратите так много из своих денег, правительство требует от вас популяризации того, что вы делаете, что зачастую означает курсы в местной школе, веб-сайт — и это не так уж захватывающе. Поэтому я договорился со своими менеджерами программ из Национального научного фонда, что вместо того чтобы говорить об этом, я буду давать людям инструменты. Не для того чтобы провоцировать или напускать на себя важность, но мы собрали эти Fab Labs. Оборудования там примерно на 20 000 долларов, что ориентировочно соответствует тому, что делается на эти 20 миллионов долларов. Лазерный резак, делающий пресс-сборку 3D на основе 2D, резец для вычерчивания по меди, чтобы делать электромагнетики в микронном масштабе, численно контролируемый фрезерный станок для точных структур, средства программирования на менее чем один доллар, микроконтроллеры в 100 наносекунд. Это позволяет работать, начиная с микронов и микросекунд и выше, и это мгновенно распространилось по всему миру. Это не было запланировано, но из Бостона они попали в Побал в Индии, в Секонди-Такоради на побережье Ганы, в пригород для чёрных Сошангуве в Южной Африке, на крайний север Норвегии, выявляя или помогая выявлять, учитывая «цифровое неравенство», неиспользуемые компьютеры во всех этих местах. Возьмём фермера в деревне — его ребёнку нужно измерять и изменять мир, а не только получать информацию о нём на экране. Разрыв в изготовлении и в оснащении инструментами больше, чем «цифровое неравенство». И уменьшаете вы его не с помощью информационных технологий для масс,
So, in place after place we saw this same progression: that we'd open one of these Fab Labs, where we didn't -- this is too crazy to think of. We didn't think this up, that we would get pulled to these places; we'd open it. The first step was just empowerment. You can see it in their face, just this joy of, I can do it. This is a girl in inner-city Boston who had just done a high-tech on-demand craft sale in the inner city community center. It goes on from there to serious hands-on technical education informally, out of schools. In Ghana we had set up one of these labs. We designed a network sensor, and kids would show up and refuse to leave the lab. There was a girl who insisted we stay late at night -- (Video): Kids: I love the Fab Lab. -- her first night in the lab because she was going to make the sensor. So she insisted on fabbing the board, learning how to stuff it, learning how to program it. She didn't really know what she was doing or why she was doing it, but she knew she just had to do it. There was something electric about it. This is late at, you know, 11 o'clock at night and I think I was the only person surprised when what she built worked the first time. And I've shown this to engineers at big companies, and they say they can't do this. Any one thing she's doing, they can do better, but it's distributed over many people and many sites and they can't do in an afternoon what this little girl in rural Ghana is doing. (Video): Girl: My name is Valentina Kofi; I am eight years old. I made a stacking board. And, again, that was just for the joy of it.
а позволяя массам развивать ИТ. Такую последовательность мы наблюдали всюду, где мы открывали эти Fab Labs, в самых невероятных местах. Мы не ожидали, что окажемся в этих местах. Вначале нужно было просто дать им возможность что-то делать. По их лицам можно было видеть радость от того, что они могут это делать. Вот девочка в Бостоне, которая только что смастерила нечто высокотехнологичное для распродажи в общественном центре города. Затем это переходит в серьёзное практическое техническое образование, неформальное, вне школы. Одну из таких лабораторий мы создали в Гане. Мы разработали датчик сети, и дети приходили и отказывались уходить из лаборатории. Там была девочка, которая настаивала, чтобы мы остались до поздней ночи — (Видео): Дети: «Я люблю Fab Lab». — в её первую ночь в лаборатории, потому что она собиралась сделать датчик. Она настояла на изготовлении платы, училась, как её заполнять, училась программировать её. Она не совсем понимала, что она делает или почему она это делает, но она знала, что она просто должна это сделать. В этом было что-то электризующее. Было поздно, 11 часов вечера, и я думаю, что только я удивился, когда то, что она сделала, заработало с первого раза. Я показал это инженерам из крупных компаний, и они сказали, что они не могут сделать такого. Любую из вещей, которые она делает, они могут сделать лучше, но это распределяется между многими людьми и местами, и они не могут сделать за один вечер то, что делает эта маленькая девочка из сельского района Ганы. (Видео): Девочка: «Меня зовут Валентина Кофи, мне восемь лет. Я сделала плату». Это делалось только для удовольствия.
Then these labs started doing serious problem solving -- instrumentation for agriculture in India, steam turbines for energy conversion in Ghana, high-gain antennas in thin client computers. And then, in turn, businesses started to grow, like making these antennas. And finally, the lab started doing invention. We're learning more from them than we're giving them. I was showing my kids in a Fab Lab how to use it. They invented a way to do a construction kit out of a cardboard box -- which, as you see up there, that's becoming a business -- but their design was better than Saul's design at MIT, so there's now three students at MIT doing their theses on scaling the work of eight-year-old children because they had better designs. Real invention is happening in these labs.
Затем эти лаборатории начали решать серьёзные проблемы — оборудование для сельского хозяйства в Индии, паровые турбины для преобразования энергии в Гане, антенны с высоким коэффициентом усиления в тонких компьютерах клиентов. А затем, в свою очередь, начали разрастаться предприятия, например, для производства этих антенн. И, наконец, в лаборатории начали делать изобретения. Мы учимся у них большему, чем даём им. Я показывал детям в Fab Lab, как его использовать. Они придумали способ делать строительный комплект из картонной коробки — что, как вы видите там, наверху, становится бизнесом — но их дизайн был лучше, чем дизайн Сола в MIT, так что в настоящее время три студента в MIT делают диссертации, приспосабливая работу 8-летних детей, потому что их дизайн был лучше. В этих лабораториях по-настоящему изобретают.
And I still kept -- so, in the last year I've been spending time with heads of state and generals and tribal chiefs who all want this, and I keep saying, but this isn't the real thing. Wait, like, 20 years and then we'll be done. And I finally got what's been going on. This is Kernigan and Ritchie inventing UNIX on a PDP. PDPs came between mainframes and minicomputers. They were tens of thousands of dollars, hard to use, but they brought computing down to work groups, and everything we do today happened there. These Fab Labs are the cost and complexity of a PDP. The projection of digital fabrication isn't a projection for the future; we are now in the PDP era. We talked in hushed tones about the great discoveries then. It was very chaotic, it wasn't, sort of, clear what was going on. In the same sense we are now, today, in the minicomputer era of digital fabrication. The only problem with that is it breaks everybody's boundaries.
В прошлом году я встречался с главами государств и генералами и вождями племён, которые хотят этого, и я продолжаю говорить, но это ещё не всё. Подождите лет 20 лет, и тогда всё будет сделано. В конце концов я понял, что происходит. Вот Керниган и Ричи в момент изобретения UNIX для PDP. PDP были где-то посередине между большими ЭВМ и миникомпьютерами. Они стоили десятки тысяч долларов, ими было трудно пользоваться, но благодаря им компьютеры стали использовать в рабочих группах, и всё, что мы делаем сегодня, произошло там. Эти Fab Labs стоят столько же, сколько и PDP и настолько же сложны. Перспектива цифрового производства — это не перспектива для будущего. Сейчас мы находимся как бы в эпоху PDP. Тогда мы говорили в приглушенных тонах о великих открытиях. Всё происходило очень хаотично, не было ясно, что происходит. В таком же положении мы находимся сейчас, в эпоху миникомпьютеров цифрового производства. Единственная проблема состоит в том, что при этом ломаются все границы.
In DC, I go to every agency that wants to talk, you know; in the Bay Area, I go to every organization you can think of -- they all want to talk about it, but it breaks their organizational boundaries. In fact, it's illegal for them, in many cases, to equip ordinary people to create rather than consume technology. And that problem is so severe that the ultimate invention coming from this community surprised me: it's the social engineering. That the lab in far north of Norway -- this is so far north its satellite dishes look at the ground rather than the sky because that's where the satellites are -- the lab outgrew the little barn that it was in. It was there because they wanted to find animals in the mountains but it outgrew it, so they built this extraordinary village for the lab. This isn't a university; it's not a company. It's essentially a village for invention; it's a village for the outliers in society, and those have been growing up around these Fab Labs all around the world.
В Вашингтоне я захожу в каждое учреждение, которое хочет поговорить; в районе Сан-Франциско я хожу во всевозможные организации, все они хотят об этом говорить, но это нарушает границы их организации. На самом деле во многих случаях это незаконно для них, оснащать простых людей так, чтобы они создавали, а не потребляли технологии. И эта проблема настолько серьёзна, что последнее изобретение, сделанное этим сообществом, удивило меня: это социальная инженерия. Эта лаборатория — далеко на севере Норвегии — это так далеко на Севере, что спутниковые тарелки направлены в сторону земли, а не в небо, потому что там находятся спутники — эта лаборатория вышла за рамки сарая, в котором она находилась. Она была там, потому что они хотели найти животных в горах, но она вышла за рамки этого, так что они построили этот необычайный посёлок для лаборатории. Это не университет и не компания. Это, по существу, посёлок для изобретений; это посёлок для особенных людей в обществе и для тех, кто развивался вокруг этих Fab Labs во всём мире.
So this program has split into an NGO foundation, a Fab Foundation to support the scaling, a micro VC fund. The person who runs it nicely describes it as "machines that make machines need businesses that make businesses:" it's a cross between micro-finance and VC to do fan-out, and then the research partnerships back at MIT for what's making it possible.
Эта программа раскололась на НПО, Фонд Fab для поддержки расширения, микро-венчурный капитал. Человек, который руководит им, красиво описывает его как «машины, создающие машины, нуждаются в предприятиях, создающих предприятия». Это место пересечения микро-финансирования и венчурного капитала для расширения, а затем сотрудничества в исследованиях опять-таки с MIT, что делает это возможным.
So I'd like to leave you with two thoughts. There's been a sea change in aid, from top-down mega-projects to bottom-up, grassroots, micro-finance investing in the roots, so that everybody's got that that's what works. But we still look at technology as top-down mega-projects. Computing, communication, energy for the rest of the planet are these top-down mega-projects. If this room full of heroes is just clever enough, you can solve the problems. The message coming from the Fab Labs is that the other five billion people on the planet aren't just technical sinks; they're sources. The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. I thought that's the projection 20 years hence into the future, but it's where we are today. It breaks every organizational boundary we can think of. The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today.
Я хотел бы, чтобы вы подумали над двумя вещами. Были радикальные изменения в помощи, от мега-проектов, идущих сверху вниз, к проектам, идущим снизу вверх, микро-финансирование низа, так что все поняли, что это срабатывает. Но мы всё ещё считаем, технология — это мега-проекты, функционирующие сверху вниз. Вычислительная техника, коммуникации, энергия для нашей планеты являются этими мега-проектами, работающими сверху вниз. Если среди присутствующих имеются достаточно разумные люди, эти проблемы можно будет решить. Fab Labs хотят обратить внимание на то, что другие пять миллиардов людей на планете не только потребители технологии; они и её разработчики. Реально возможно использовать изобретательскую мощь мира, чтобы на местах проектировать и решать локальные проблемы. Я думал, что это перспектива на 20 лет в будущее, но уже сегодня это так. Исчезают всевозможные организационные границы. Самое трудное на настоящий момент — социальная инженерия и организационная инженерия, но это уже имеется.
And, finally, any talk like this on the future of computing is required to show Moore's law, but my favorite version -- this is Gordon Moore's original one from his original paper -- and what's happened is, year after year after year, we've scaled and we've scaled and we've scaled and we've scaled, and we've scaled and we've scaled, and we've scaled and we've scaled, and there's this looming bug of what's going to happen at the end of Moore's law; this ultimate bug is coming. But we're coming to appreciate, is the transition from 2D to 3D, from programming bits to programming atoms, turns the ends of Moore's law scaling from the ultimate bug to the ultimate feature. So, we're just at the edge of this digital revolution in fabrication, where the output of computation programs the physical world. So, together, these two projects answer questions I hadn't asked carefully. The class at MIT shows the killer app for personal fabrication in the developed world is technology for a market of one: personal expression in technology that touches a passion unlike anything I've seen in technology for a very long time. And the killer app for the rest of the planet is the instrumentation and the fabrication divide: people locally developing solutions to local problems. Thank you.
И, наконец, любой разговор о будущем вычислительной техники должен демонстрировать Закон Мура, но моя любимая версия — это первоначальный закон Гордона Мура из его собственной статьи — и год за годом, год за годом масштаб увеличивается всё больше и больше, больше и больше, больше и больше, больше и больше, больше и больше, и надвигается ошибка, что же произойдёт в самом конце закона Мура; эта отдалённая ошибка приближается. Что мы ценим, так это переход от 2D к 3D, от битов программирования к атомам программирования, что превращает предельную ошибку в изменении масштаба закона Мура в предельное свойство. Таким образом, мы находимся как раз на краю этой цифровой революции в производстве, где результат вычислительных программ проявляется в физическом мире. Таким образом, эти два проекта совместно отвечают на вопросы, которые я не задал явно. Курс в MIT демонстрирует, что киллер-приложение для индивидуального производства в развитых странах мира — это технология для рынка одного человека: личное выражение через технологии, касающееся энтузиазма, в отличие от всего прочего, что я наблюдал в технологии в течение очень длительного времени. А киллер-приложение в остальной части нашей планеты связано с разрывом в оснащении инструментами и производством: люди локально разрабатывают на местах решения локальных проблем. Спасибо.