This meeting has really been about a digital revolution, but I'd like to argue that it's done; we won. We've had a digital revolution but we don't need to keep having it. And I'd like to look after that, to look what comes after the digital revolution. So, let me start projecting forward. These are some projects I'm involved in today at MIT, looking what comes after computers.
Realmente este encontro tem sido sobre a revolução digital, mas eu quero argumentar que isso já foi; nós ganhamos. Nós tivemos a revolução digital mas não precisamos tê-la continuamente. Eu gostaria de olhar além dela, para o que vem após a revolução digital. Deixe-me então projetar para o futuro. Estes são alguns dos projetos em que hoje estou envolvido no MIT, buscando o que vem após os computadores.
This first one, Internet Zero, up here -- this is a web server that has the cost and complexity of an RFID tag -- about a dollar -- that can go in every light bulb and doorknob, and this is getting commercialized very quickly. And what's interesting about it isn't the cost; it's the way it encodes the Internet. It uses a kind of a Morse code for the Internet so you could send it optically; you can communicate acoustically through a power line, through RF. It takes the original principle of the Internet, which is inter-networking computers, and now lets devices inter-network. That we can take the whole idea that gave birth to the Internet and bring it down to the physical world in this Internet Zero, this internet of devices.
O primeiro, Internet Zero, aqui em cima -- este é um servidor web que tem o custo e a complexidade de uma etiqueta RFID -- de cerca de um dólar -- que pode incorporar em cada lâmpada ou maçaneta, e está sendo comercializado muito rapidamente. E o que é interessante sobre ele não é o custo; é em como ele codificada a internet. Ele usa um tipo de código Morse para a Internet que pode ser enviando oticamente; você pode comunicar acusticamente através da linha elétrica, através de RF (rádio freqüência). Pega o princípio original da Internet, que é dos computadores ligados em rede, e agora permite equipamentos ligados em rede. Assim podemos pegar a grande idéia que deu início à Internet e trazer ao mundo físico nesta Internet Zero, nesta Internet de equipamentos.
So this is the next step from there to here, and this is getting commercialized today. A step after that is a project on fungible computers. Fungible goods in economics can be extended and traded. So, half as much grain is half as much useful, but half a baby or half a computer is less useful than a whole baby or a whole computer, and we've been trying to make computers that work that way. So, what you see in the background is a prototype. This was from a thesis of a student, Bill Butow, now at Intel, who wondered why, instead of making bigger and bigger chips, you don't make small chips, put them in a viscous medium, and pour out computing by the pound or by the square inch. And that's what you see here. On the left was postscript being rendered by a conventional computer; on the right is postscript being rendered from the first prototype we made, but there's no frame buffer, IO processor, any of that stuff -- it's just this material. Unlike this screen where the dots are placed carefully, this is a raw material. If you add twice as much of it, you have twice as much display. If you shoot a gun through the middle, nothing happens. If you need more resource, you just apply more computer.
Portanto, este é o próximo passo de lá para cá, e hoje já está sendo comercializado. O passo seguinte após esse é o projeto dos computadores fungíveis. As mercadorias fungíveis em economia podem ser estendidas e trocadas. De tal forma que uma metade de grão é uma metade útil, mas meio bebê ou meio computador é inútil se comparado à um bebe inteiro ou computador inteiro, e estamos tentando fazer computadores que operem dessa forma. Portanto o que você vê ao fundo é um protótipo. Esta é da tese de um aluno, Bill Butow, hoje na Intel, que se questionou, ao invés de se fazer chips cada vez maiores, por que não se faz chips pequenos, colocando-os em uma mídia viscosa, e distribuímos a computação por quilo ou por por centímetro quadrado. E é isso que vocês estão vendo aqui. Na esquerda temos o 'postscript' sendo processado por um computador convencional, à direita do 'postscript' sendo processado pelo primeiro protótipo que fizemos, mas não há frame buffer (memória temporária), na IO do processador, e nada dessas coisas -- somente esse material. Diferente desta tela onde os pontos são colocados cuidadosamente, isto é matéria prima. Se você adicionar duas vezes mais disto, você terá duas vezes mais tela. Se você der um tiro com bala bem no meio, nada acontece. Se você precisa de mais recursos, basta demandar ao computador.
So, that's the step after this -- of computing as a raw material. That's still conventional bits, the step after that is -- this is an earlier prototype in the lab; this is high-speed video slowed down. Now, integrating chemistry in computation, where the bits are bubbles. This is showing making bits, this is showing -- once again, slowed down so you can see it, bits interacting to do logic and multiplexing and de-multiplexing. So, now we can compute that the output arranges material as well as information. And, ultimately, these are some slides from an early project I did, computing where the bits are stored quantum-mechanically in the nuclei of atoms, so programs rearrange the nuclear structure of molecules. All of these are in the lab pushing further and further and further, not as metaphor but literally integrating bits and atoms, and they lead to the following recognition.
Então, este é o passo seguinte -- a computação como matéria prima. Aqui ainda são os bits convencionais, o passo seguinte é -- esse é um protótipo anterior no lab, este é um vídeo em alta velocidade, em câmera lenta. Agora, a integração da química na computação, onde os bits são bolhas. Aqui mostra como se faz os bits, aqui mostra -- mais uma vez, o processo em câmera lenta para que você veja, bits interagindo para fazer lógica e multiplexando e de-multiplexando. Então, agora temos computação como resultado para organizar material assim como informação. E por final, aqui estão alguns slides de um projeto anterior que eu fiz, a computação onde os bits são armazenados mecanicamente pela quântica no núcleo dos átomos, para que os programas re-organizem a estrutura nuclear das moléculas. Tudo isso está no lab, avançando e avançando e avançando, não como uma metáfora, mas literalmente integrando bits e átomos, e que levam ao próximo passo.
We all know we've had a digital revolution, but what is that? Well, Shannon took us, in the '40s, from here to here: from a telephone being a speaker wire that degraded with distance to the Internet. And he proved the first threshold theorem, that shows if you add information and remove it to a signal, you can compute perfectly with an imperfect device. And that's when we got the Internet. Von Neumann, in the '50s, did the same thing for computing; he showed you can have an unreliable computer but restore its state to make it perfect. This was the last great analog computer at MIT: a differential analyzer, and the more you ran it, the worse the answer got.
Todos sabemos que tivemos a revolução digital, mas o que é isso? Bem, Shannon nos levou, dos anos 40, para aqui e aqui: do telefone sendo um fio falante que se degradava com a distancia para a Internet. E ele provou o primeiro teorema 'threshold', que mostra que se você adicionar informação e remove-la para um sinal, você pode computar perfeitamente com um equipamento imperfeito. E foi assim que ganhamos a Internet. Von Neumann, nos anos 50, fez a mesma coisa para a computação; ele mostrou que você pode ter um computador não confiável, e restaurar seu estado para torna-lo perfeito. Este era o maior computador analógico do MIT: um analisador diferencial, e quanto mais se processava nele, mais suas respostas pioravam.
After Von Neumann, we have the Pentium, where the billionth transistor is as reliable as the first one. But all our fabrication is down in this lower left corner. A state-of-the-art airplane factory rotating metal wax at fixed metal, or you maybe melt some plastic. A 10-billion-dollar chip fab uses a process a village artisan would recognize -- you spread stuff around and bake it. All the intelligence is external to the system; the materials don't have information. Yesterday you heard about molecular biology, which fundamentally computes to build. It's an information processing system. We've had digital revolutions in communication and computation, but precisely the same idea, precisely the same math Shannon and Von Neuman did, hasn't yet come out to the physical world. So, inspired by that, colleagues in this program -- the Center for Bits and Atoms at MIT -- which is a group of people, like me, who never understood the boundary between physical science and computer science. I would even go further and say computer science is one of the worst things that ever happened to either computers or to science -- (Laughter) -- because the canon -- computer science -- many of them are great but the canon of computer science prematurely froze a model of computation based on technology that was available in 1950, and nature's a much more powerful computer than that.
Após Von Neumann, tivemos o Pentium, onde o bilionésimo transistor é tão confiável quanto o primeiro. Mas toda a nossa fabricação fica aqui no canto inferior esquerdo Uma fábrica de aviões de tecnologia de ponta, fazendo a rotação de cera metálica num metal fixo, ou você pode derreter algum plástico. Um fab chip de 10 bilhões de dólares usa um processo que um artesão de vilarejo reconheceria -- você espalha os ingredientes e depois assa. Toda a inteligência é externa ao sistema; os materiais não guardam informação. Ontem ouvimos sobre biologia molecular, que fundamentalmente computa para construir. É um sistema de processamento de informação. Nós tivemos revoluções digitais na comunicação e na computação, mas precisamente a mesma idéia, precisamente a mesma matemática que Shannon e Von Neuman fizeram, ainda não se revelou para o mundo físico. Mas influenciados por isso, colegas desse programa -- o Centro para Bits e Átomos do MIT -- que é um grupo de pessoas, como eu, que nunca entenderam a fronteira entre a ciência física e a ciência computacional. Eu diria mais que ciência da computação é uma das piores coisas que aconteceram tanto para os computadores como para a ciência - (Risos) - porque o cânone - ciência da computação - muitos são maravilhosos, mas o cânone da ciência da computação congelou prematuramente o modelo da computação baseado na tecnologia que era disponível em 1950, e a natureza de um computador é muito mais poderosa que isto.
So, you'll hear, tomorrow, from Saul Griffith. He was one of the first students to emerge from this program. We started to figure out how you can compute to fabricate. This was just a proof of principle he did of tiles that interact magnetically, where you write a code, much like protein folding, that specifies their structure. So, there's no feedback to a tool metrology; the material itself codes for its structure in just the same ways that protein are fabricated. So, you can, for example, do that. You can do other things. That's in 2D. It works in 3D. The video on the upper right -- I won't show for time -- shows self-replication, templating so something can make something that can make something, and we're doing that now over, maybe, nine orders of magnitude. Those ideas have been used to show the best fidelity and direct rate DNA to make an organism, in functionalizing nanoclusters with peptide tails that code for their assembly -- so, much like the magnets, but now on nanometer scales. Laser micro-machining: essentially 3D printers that digitally fabricate functional systems, all the way up to building buildings, not by having blueprints, but having the parts code for the structure of the building.
Então amanhã você aprenderá com Saul Griffith. Ele foi um dos primeiros alunos a se destacar neste programa. Começamos a elaborar como se pode calcular à fabricação. Isso era tão somente um prova de princípios que ele fez com tubos para interagir magneticamente, onde você escreve um código, muito como o enovelamento de proteínas, que especifica sua estrutura. Então, não há feedback para a metrologia instrumental, a matéria por si codifica sua estrutura do mesmo jeito que a proteína é fabricada. Então,você pode por exemplo fazer isso. Você pode fazer outras coisas. Aqui está em 2D. Dá para ser em 3D. Esse vídeo no canto superior direito -- não vou mostrá-lo -- mostra a auto replicação, em modelagem, para que possa fazer algo que possa fazer algo, e estamos fazendo isso agora mesmo, talvez, nove ordens de magnitude. Essas idéias tem sido usadas para mostrar fielmente e na razão direta do DNA na formação de um organismo, para funcionar nano agrupamentos com terminações peptídicas que codificam sua própria montagem. Então, como os magnéticos, mas agora nas escalas nanométricas. Micro máquinas a laser: essencialmente impressoras 3D que fabricam digitalmente sistemas funcionais, até o ponto da construção de edifícios, não por se ter as plantas, mas por ter partes codificadas para a estrutura do edifício.
So, these are early examples in the lab of emerging technologies to digitize fabrication. Computers that don't control tools but computers that are tools, where the output of a program rearranges atoms as well as bits. Now, to do that -- with your tax dollars, thank you -- I bought all these machines. We made a modest proposal to the NSF. We wanted to be able to make anything on any length scale, all in one place, because you can't segregate digital fabrication by a discipline or a length scale. So we put together focused nano beam writers and supersonic water jet cutters and excimer micro-machining systems.
Então esses são os exemplos iniciais do lab de tecnologias emergentes para digitalizar à fabricação. Computadores que não controlam instrumentos mas computadores que são instrumentos, onde o resultado de um programa rearranja tanto os átomos como os bits. Agora, para se fazer isso -- com a verba do contribuinte, obrigado -- eu comprei essas máquinas. Fizemos uma proposta tímida para a NSF. Queríamos ter a capacidade de fazer qualquer coisa numa escala abrangente, tudo em um só lugar, porque não se pode segregar a fabricação digital por uma disciplina ou uma escala de comprimento. Então pusemos feixes nano focados de impressão e jatos supersônicos de água cortantes e dímeros precoces em sistemas de micro máquina.
But I had a problem. Once I had all these machines, I was spending too much time teaching students to use them. So I started teaching a class, modestly called, "How To Make Almost Anything." And that wasn't meant to be provocative; it was just for a few research students. But the first day of class looked like this. You know, hundreds of people came in begging, all my life I've been waiting for this class; I'll do anything to do it. Then they'd ask, can you teach it at MIT? It seems too useful? And then the next -- (Laughter) -- surprising thing was they weren't there to do research. They were there because they wanted to make stuff. They had no conventional technical background. At the end of a semester they integrated their skills.
Mas eu tinha um problema. Agora que eu dispunha dessa parafernália, eu gastava muito tempo ensinando os alunos a usá-las, Então eu comecei um curso, modestamente chamado "Como fazer Quase Qualquer Coisa". E não era para ser muito provocador, era só para poucos alunos de pesquisa. Mas no primeiro dia de aula, a coisa ficou assim. Você pode imaginar, centenas de alunos implorando, toda a minha vida eu esperava por um curso assim, eu faço qualquer sacrifício. Então eles perguntaram, você pode ensinar isto no MIT? Parece tão útil? E então a próxima - (Risos) - coisa surpreendente é que eles não queriam fazer pesquisa. Eles estavam lá pois queriam fazer coisas. Eles não tinha nenhuma bagagem técnica convencional. E ao fim do semestre, eles integraram suas habilidades.
I'll show an old video. Kelly was a sculptor, and this is what she did with her semester project.
Eu vou mostrar um vídeo antigo. Kelly era uma escultora, e isso foi o que ela fez como projeto do semestre.
(Video): Kelly: Hi, I'm Kelly and this is my scream buddy. Do you ever find yourself in a situation where you really have to scream, but you can't because you're at work, or you're in a classroom, or you're watching your children, or you're in any number of situations where it's just not permitted? Well, scream buddy is a portable space for screaming. When a user screams into scream buddy, their scream is silenced. It is also recorded for later release where, when and how the user chooses. (Scream) (Laughter) (Applause)
(Vídeo): Kelly: Oi, eu sou Kelly e esse é meu companheiro de grito. Você já se pegou numa situação em que você realmente precisa gritar, mas não pode por estar no trabalho, ou na classe, ou porque está cuidando de crianças, ou por estar em diferentes situações onde não é permitido? Bem, o companheiro de grito é um espaço portátil para gritar. Quando o usuário grita no companheiro de grito, o seu grito é silenciado. Ele também é gravado para ser liberado mais tarde, onde, quando e como o usuário escolher. (Grita) (Risos) (Aplauso)
So, Einstein would like this. This student made a web browser for parrots -- lets parrots surf the Net and talk to other parrots. This student's made an alarm clock you wrestle to prove you're awake; this is one that defends -- a dress that defends your personal space. This isn't technology for communication; it's technology to prevent it. This is a device that lets you see your music. This is a student who made a machine that makes machines, and he made it by making Lego bricks that do the computing. Just year after year -- and I finally realized the students were showing the killer app of personal fabrication is products for a market of one person. You don't need this for what you can get in Wal-Mart; you need this for what makes you unique. Ken Olsen famously said, nobody needs a computer in the home. But you don't use it for inventory and payroll; DEC is now twice bankrupt. You don't need personal fabrication in the home to buy what you can buy because you can buy it. You need it for what makes you unique, just like personalization. So, with that, in turn, 20 million dollars today does this; 20 years from now we'll make Star Trek replicators that make anything. The students hijacked all the machines I bought to do personal fabrication.
Então, Eistein aprovaria isso. Esse aluno fez um browser da web para papagaios -- permite que papagaios surfem na Net e falem com outros papagaios. Esse aluno fez um despertador que lhe desafia a lutar até que você prove que está acordado, este aqui é para defesa -- um vestido que defende o seu espaço pessoal. Aqui não é uma tecnologia para a comunicação; é uma tecnologia para preveni-la. Esse aparelho permite que você veja a música. Este é um aluno que fez a máquina que faz máquinas, e ele fez com tijolos do Lego que fazem computação. Ano após ano -- e eu finalmente percebi que os alunos apareciam com essas killer app (aplicações irresistíveis) para a construção pessoal de produtos de mercado para uma só pessoa. Você não vai encontrar nas prateleiras do Wal-Mart; são para uma necessidade única e especial. Ken Olsen ficou famoso quando disse que ninguém precisa de um computador em casa. Mas você não o usa para estoque ou folha de pagamento; o console* agora é a razão da falência dos brinquedos*, Você não precisa fabricar pessoalmente em casa, o que você não pode comprar porque hoje dá para comprar. Você precisa disso porque é único, assim como na personalização. Então, por sua vez, com 20 milhões de dólares hoje você faz isso 20 anos no futuro faremos os replicadores de Star Trek que fazem qualquer coisa. Os alunos sequestraram todas as máquinas que comprei para fazer fabricação pessoal.
Today, when you spend that much of your money, there's a government requirement to do outreach, which often means classes at a local school, a website -- stuff that's just not that exciting. So, I made a deal with my NSF program managers that instead of talking about it, I'd give people the tools. This wasn't meant to be provocative or important, but we put together these Fab Labs. It's about 20,000 dollars in equipment that approximate both what the 20 million dollars does and where it's going. A laser cutter to do press-fit assembly with 3D from 2D, a sign cutter to plot in copper to do electromagnetics, a micron scale, numerically-controlled milling machine for precise structures, programming tools for less than a dollar, 100-nanosecond microcontrollers. It lets you work from microns and microseconds on up, and they exploded around the world. This wasn't scheduled, but they went from inner-city Boston to Pobal in India, to Secondi-Takoradi on Ghana's coast to Soshanguve in a township in South Africa, to the far north of Norway, uncovering, or helping uncover, for all the attention to the digital divide, we would find unused computers in all these places. A farmer in a rural village -- a kid needs to measure and modify the world, not just get information about it on a screen. That there's really a fabrication and an instrumentation divide bigger than the digital divide. And the way you close it is not IT for the masses but IT development for the masses.
Hoje, quando você gasta esse tanto de dinheiro, há uma obrigação governamental para beneficiar, e quase sempre é para cursos da escola local, um site da web; coisas que não são estimulantes. Então eu fiz um trato com os gerentes do meu programa da NSF que ao invés de ensinar a teoria, nós daríamos a eles os instrumentos. Isso não era para ser provocativo ou importante, mas conseguimos montar esses Labs Fab. São cerca de $20 mil em equipamentos que se aproxima do que você faz e acontece com $20 milhões. Um laser para corte que faça a montagem de impressão com 3D tirado do 2D um cortador de sinal para plotar em cobre para fazer eletromagnéticos, uma balança micron, uma máquina de cobrança controlada numericamente para estruturas precisas, ferramentas de programação por menos de um dolar, microcontroladores de 100-nanosegundos. Permite que se trabalhe em microns e microssegundos para mais, e isso explodiu pelo mundo. Não estava assim planejado, mas originou no centro da cidade de Boston a Pobal na Índia, para Secondi-Takoradi na costa de Gana para Soshanguve uma cidade na Africa do Sul, ao extremo Norte da Noruega, descobrindo, ou ajudando a descobrir, pela preocupação com o abismo digital, para que pudéssemos coletar computadores inativos em todos esses lugares. Um fazendeiro num vilarejo rural -- uma criança precisa medir e modificar o mundo, não somente obter a informação que aparece na tela. Sabemos que realmente existe um abismo na fabricação e instrumentalização muito maior que o abismo digital. E a forma como se elimina não é TI para as massas, mas desenvolvimento de TI para as massas.
So, in place after place we saw this same progression: that we'd open one of these Fab Labs, where we didn't -- this is too crazy to think of. We didn't think this up, that we would get pulled to these places; we'd open it. The first step was just empowerment. You can see it in their face, just this joy of, I can do it. This is a girl in inner-city Boston who had just done a high-tech on-demand craft sale in the inner city community center. It goes on from there to serious hands-on technical education informally, out of schools. In Ghana we had set up one of these labs. We designed a network sensor, and kids would show up and refuse to leave the lab. There was a girl who insisted we stay late at night -- (Video): Kids: I love the Fab Lab. -- her first night in the lab because she was going to make the sensor. So she insisted on fabbing the board, learning how to stuff it, learning how to program it. She didn't really know what she was doing or why she was doing it, but she knew she just had to do it. There was something electric about it. This is late at, you know, 11 o'clock at night and I think I was the only person surprised when what she built worked the first time. And I've shown this to engineers at big companies, and they say they can't do this. Any one thing she's doing, they can do better, but it's distributed over many people and many sites and they can't do in an afternoon what this little girl in rural Ghana is doing. (Video): Girl: My name is Valentina Kofi; I am eight years old. I made a stacking board. And, again, that was just for the joy of it.
Então, de lugar a lugar nós temos visto esse mesmo padrão: que ao abrir um dos Labs Fabs, onde não existia -- isso é muito maluco de se pensar; Nós não previmos isso, que seriamos chamados a esses lugares, e abriríamos lá. O primeiro passo é o empoderamento. Você pode ver na cara deles, a alegria de quem diz: Eu posso fazer. Aqui está uma garota de Boston, que acabou de realizar um venda de artesanato high-tech por demanda para um centro comunitário de sua cidade. E vai dali para uma educação técnica bem prática e séria, mas informal, fora das escolas. Em Gana nós montamos um desses labs. Nós desenhamos um sensor de rede, e a garotada apareceu e não queriam mais deixar o lab. Havia essa garotinha que insistia em ficar até tarde da noite -- (Vídeo): Crianças: Eu amo o Lab Fab. - era sua primeira noite no lab porque montaria o sensor. Então ela insistia de fabricar o painel, aprendeu como montar, aprendendo como programar. Ela não sabia na verdade o que ela estava fazendo ou porque estava fazendo isso, mas ela sabia ela tinha que fazer isso. Havia eletricidade no ar. Isso é tarde, você sabe, 23:00 horas e eu creio ter sido a única pessoa surpresa quando aquilo que ela construiu funcionou logo na primeira vez. E tenho mostrado isso para engenheiros de empresas grandes, e eles dizem não há como eles conseguiriam fazer isto. Qualquer coisa que ela esteja fazendo, eles podem fazer melhor, mas é distribuído para muitos pessoas e muitos locais e eles conseguem produzir numa tarde o que essa garota esta fazendo na Gana rural. (Vídeo): Garota: Meu nome é Valentina Kofi, eu tenho oito anos. Eu fiz uma placa smt. E, mais uma vez, isso foi por puro prazer.
Then these labs started doing serious problem solving -- instrumentation for agriculture in India, steam turbines for energy conversion in Ghana, high-gain antennas in thin client computers. And then, in turn, businesses started to grow, like making these antennas. And finally, the lab started doing invention. We're learning more from them than we're giving them. I was showing my kids in a Fab Lab how to use it. They invented a way to do a construction kit out of a cardboard box -- which, as you see up there, that's becoming a business -- but their design was better than Saul's design at MIT, so there's now three students at MIT doing their theses on scaling the work of eight-year-old children because they had better designs. Real invention is happening in these labs.
E daí esses labs começaram a focar seriamente na solução de problemas - instrumentação para a agricultura na Índia, turbinas a vapor para conversão de energia em Gana, antenas de alto desempenho para computadores thin client ("cliente magro"), E daí, por sua vez, os negócios começaram a crescer, como fabricando essas antenas; E finalmente, o lab começou a atuar em invenção. Estamos aprendendo mais com eles do que o que lhes ensinando. E mostrei aos meus filhos no Lab Fab como usa-lo. Eles inventaram uma maneira para construir um kit em uma caixa de papelão - o qual, como você pode ver aqui, está se tornando um negócio - mas o design deles era melhor do que o design do Saul do MIT, então temos agora três alunos no MIT fazendo suas teses a respeito da escala do trabalho de crianças de oito anos por eles terem designs superiores. A verdadeira invenção está acontecendo nesses labs.
And I still kept -- so, in the last year I've been spending time with heads of state and generals and tribal chiefs who all want this, and I keep saying, but this isn't the real thing. Wait, like, 20 years and then we'll be done. And I finally got what's been going on. This is Kernigan and Ritchie inventing UNIX on a PDP. PDPs came between mainframes and minicomputers. They were tens of thousands of dollars, hard to use, but they brought computing down to work groups, and everything we do today happened there. These Fab Labs are the cost and complexity of a PDP. The projection of digital fabrication isn't a projection for the future; we are now in the PDP era. We talked in hushed tones about the great discoveries then. It was very chaotic, it wasn't, sort of, clear what was going on. In the same sense we are now, today, in the minicomputer era of digital fabrication. The only problem with that is it breaks everybody's boundaries.
E eu ainda mantenho -- então, no ano passado que dediquei a chefes de estado e generais e líderes tribais que querem isso, e eu ficava dizendo, mas isso não é o melhor de tudo. Espere, algo como, 20 anos e daí sim teremos alcançado. E finalmente eu percebi o que estava acontecendo. Este é Kernigan e Richtie inventando UNIX num PDP. Os PDPs vieram entre os mainframes e minicomputadores. Eles custavam dezenas de milhares de dólares, difícil de se usar, mas eles faziam a computação através de grupos de trabalho, e tudo o que fazemos hoje aconteceu lá. Esses Labs Fab tem o custo e a complexidade do PDP. A projeção da fabricação digital não é a projeção para o futuro. nós estamos na era do PDP. Praticamente sussurrávamos a respeito das grandes descobertas de então. Era bem caótico. O que acontecia não era, de uma certa forma claro. Num mesmo sentido como estamos hoje, na era do minicomputador da fabricação digital. O único problema com isso, é que rompe as fronteiras de todo mundo.
In DC, I go to every agency that wants to talk, you know; in the Bay Area, I go to every organization you can think of -- they all want to talk about it, but it breaks their organizational boundaries. In fact, it's illegal for them, in many cases, to equip ordinary people to create rather than consume technology. And that problem is so severe that the ultimate invention coming from this community surprised me: it's the social engineering. That the lab in far north of Norway -- this is so far north its satellite dishes look at the ground rather than the sky because that's where the satellites are -- the lab outgrew the little barn that it was in. It was there because they wanted to find animals in the mountains but it outgrew it, so they built this extraordinary village for the lab. This isn't a university; it's not a company. It's essentially a village for invention; it's a village for the outliers in society, and those have been growing up around these Fab Labs all around the world.
Em (Washington) DC, eu vou à todas as agências para dialogar, sabe. Na Bay Area (Califórnia), eu vou a todas as organizações existentes. Elas todas querem conversar, mas ultrapassa suas fronteiras organizacionais. De fato, é ilegal para elas, em muito casos, equipar as pessoas comuns para que criem ao invés de consumirem a tecnologia. E esse problema é tão crítico que na última invenção vindo dessa comunidade, eu me surpreendi: é a engenharia social. E está no lab bem no extremo Norte da Noruega -- e é tão ao Norte, que as parabólicas apontam para o chão ao invés do céu, para mirar direto nos satélites -- o lab ultrapassou o pequeno celeiro em que estava. Foi instalado ali para conseguir achar os animais nas montanhas mas cresceu tanto que eles construíram essa extraordinária vila como lab. Não é uma universidade, não é uma empresa; é essencialmente um vilarejo para invenção, um vilarejo para os excluídos da sociedade, e eles tem se instalado ao redor desses Labs Fab em todo o mundo.
So this program has split into an NGO foundation, a Fab Foundation to support the scaling, a micro VC fund. The person who runs it nicely describes it as "machines that make machines need businesses that make businesses:" it's a cross between micro-finance and VC to do fan-out, and then the research partnerships back at MIT for what's making it possible.
Então esse programa se dividiu em uma Fundação ONG, uma Fundação Fab para apoiar a expansão, de um micro fundo de capital de risco. A pessoa que dirige-o descreve muito bem, como máquinas que fazem máquinas precisam de negócios que fazem negócios: é o cruzamento entre o micro-financiamento e capital de risco para fazer 'fan-out', e daí parcerias de pesquisa apoiadas lá no MIT que faz isto possível.
So I'd like to leave you with two thoughts. There's been a sea change in aid, from top-down mega-projects to bottom-up, grassroots, micro-finance investing in the roots, so that everybody's got that that's what works. But we still look at technology as top-down mega-projects. Computing, communication, energy for the rest of the planet are these top-down mega-projects. If this room full of heroes is just clever enough, you can solve the problems. The message coming from the Fab Labs is that the other five billion people on the planet aren't just technical sinks; they're sources. The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. I thought that's the projection 20 years hence into the future, but it's where we are today. It breaks every organizational boundary we can think of. The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today.
Finalizando quero deixar dois pensamentos. Tem havido um mar de mudanças na ajuda, de mega projetos de cima para baixo para investimento feitos nas raízes com micro financiamentos, populares e de baixo para cima, para que todo mundo tenha o que funciona. Mas ainda olhamos para a tecnologia como mega projetos de cima para baixo. Computação, comunicação, energia para o resto do planeta são esses megaprojetos de cima para baixo. Se esta sala está repleta de heróis podemos concluir, vocês podem resolver os problemas. A mensagem vindo desses Labs Fab é que as outras 5 bilhões de pessoas no planeta não são alvos tecnológicos; elas são fontes. A verdadeira oportunidade é a de se agregar a força inventiva do mundo para que localmente se desenhe e produza soluções para os problemas locais. Eu pensava que seria a projeção 20 anos nos levaria para o futuro, mas é onde estamos hoje. Isso quebra todas as fronteiras organizacionais que possamos pensar. O mais difícil nesse ponto é a engenharia social e a engenharia organizacional, mas é o que temos hoje.
And, finally, any talk like this on the future of computing is required to show Moore's law, but my favorite version -- this is Gordon Moore's original one from his original paper -- and what's happened is, year after year after year, we've scaled and we've scaled and we've scaled and we've scaled, and we've scaled and we've scaled, and we've scaled and we've scaled, and there's this looming bug of what's going to happen at the end of Moore's law; this ultimate bug is coming. But we're coming to appreciate, is the transition from 2D to 3D, from programming bits to programming atoms, turns the ends of Moore's law scaling from the ultimate bug to the ultimate feature. So, we're just at the edge of this digital revolution in fabrication, where the output of computation programs the physical world. So, together, these two projects answer questions I hadn't asked carefully. The class at MIT shows the killer app for personal fabrication in the developed world is technology for a market of one: personal expression in technology that touches a passion unlike anything I've seen in technology for a very long time. And the killer app for the rest of the planet is the instrumentation and the fabrication divide: people locally developing solutions to local problems. Thank you.
E finalmente, qualquer discurso como este sobre o futuro da computação traz por obrigação a lei de Moore, mas a minha versão favorita -- este é o original de Gordon Moore, original colocado no papel -- e o que acontece é, ano após ano após ano, temos alcançado escala e escala e escala e escala, e escala, e escala e escala e escala, até alcançarmos o bug ameaçador que teremos no final da lei de Moore; é o bug final a acontecer. Mas nós estamos chegando a apreciar, é a transição de 2D para 3D, de programar bits para programar átomos, transforma o final da escala da lei de Moore de um último bug na última sacada. Estamos portanto na ponta desta revolução digital em fabricação, onde o resultado dos programas de computação é o mundo físico Portanto, juntos esses dois projetos respondem questões que eu não tinha cuidadosamente perguntado. A turma no MIT mostra as 'killer apps' para fabricação pessoal no mundo desenvolvido é a tecnologia de um mercado de um: a expressão pessoal em tecnologia que toca a paixão de forma incomparável ao que tenho visto na tecnologia por muito tempo. E a 'killer app' para o resto do planeta foca no abismo da instrumentação e da fabricação: pessoas localmente desenvolvendo soluções para os problemas locais. Muito obrigado.