This meeting has really been about a digital revolution, but I'd like to argue that it's done; we won. We've had a digital revolution but we don't need to keep having it. And I'd like to look after that, to look what comes after the digital revolution. So, let me start projecting forward. These are some projects I'm involved in today at MIT, looking what comes after computers.
Esta reunión realmente ha tratado sobre una revolución digital, pero quisiera argumentar que está terminada; hemos ganado. Hemos tenido una revolución digital, pero no necesitamos seguir teniéndola. Y me gustaría mirar más allá de esto, mirar lo que viene después de la revolución digital. Así que déjenme empezar a proyectar hacia el futuro. Estos son algunos de los proyectos en los que estoy involucrado en el MIT (Massachusetts Institute of Technology) viendo lo que viene después de las computadoras.
This first one, Internet Zero, up here -- this is a web server that has the cost and complexity of an RFID tag -- about a dollar -- that can go in every light bulb and doorknob, and this is getting commercialized very quickly. And what's interesting about it isn't the cost; it's the way it encodes the Internet. It uses a kind of a Morse code for the Internet so you could send it optically; you can communicate acoustically through a power line, through RF. It takes the original principle of the Internet, which is inter-networking computers, and now lets devices inter-network. That we can take the whole idea that gave birth to the Internet and bring it down to the physical world in this Internet Zero, this internet of devices.
Lo primero, Internet Cero, aquí arriba -- esto es un servidor Web que tiene el coste y la complejidad de una etiqueta RFID (Identificación por Radiofrecuencia) alrededor de un dólar -- y que puede ir en cada bombilla y en cada pomo de una puerta, y esto está siendo comercializado muy rápidamente. Y lo que es interesante no es el coste; es la forma en que codifica Internet. Utiliza una especie de código Morse para Internet así que puede enviarse ópticamente, puedes comunicarte acústicamente al través de una línea eléctrica, o por radiofrecuencia. Toma el principio original de Internet, que es interconectar computadoras, y ahora permite interconectar dispositivos. Entonces, podemos tomar la idea entera que dio origen a Internet y traerla al mundo físico en esta Internet Cero, esta Internet de dispositivos.
So this is the next step from there to here, and this is getting commercialized today. A step after that is a project on fungible computers. Fungible goods in economics can be extended and traded. So, half as much grain is half as much useful, but half a baby or half a computer is less useful than a whole baby or a whole computer, and we've been trying to make computers that work that way. So, what you see in the background is a prototype. This was from a thesis of a student, Bill Butow, now at Intel, who wondered why, instead of making bigger and bigger chips, you don't make small chips, put them in a viscous medium, and pour out computing by the pound or by the square inch. And that's what you see here. On the left was postscript being rendered by a conventional computer; on the right is postscript being rendered from the first prototype we made, but there's no frame buffer, IO processor, any of that stuff -- it's just this material. Unlike this screen where the dots are placed carefully, this is a raw material. If you add twice as much of it, you have twice as much display. If you shoot a gun through the middle, nothing happens. If you need more resource, you just apply more computer.
Así que este es el siguiente paso desde allí hasta aquí, y esto se está comercializando hoy. Un paso adelante es el proyecto de computadoras fungibles. Los bienes económicos fungibles pueden ser extensibles y comercializables. Así, la mitad de la cantidad de grano es la mitad de útil pero medio bebé o media computadora es mucho menos útil que un bebé completo o una computadora completa, y hemos estado tratando de hacer computadoras que trabajen de esa forma. Así, lo que ven en el fondo es un prototipo. Esto viene de la tesis de un estudiante, Bill Butow*, ahora en Intel, quien se preguntaba por qué, en lugar de hacer chips más y más grandes, no hacían chips pequeños, colocados en un medio viscoso, y obtener capacidad de cómputo por kilos o centímetros cuadrados. Y eso es lo que ven aquí. A la izquierda ven postscript siendo procesado por una computadora convencional, a la derecha ven postscript siendo procesado por el primer prototipo que hicimos, pero no tiene memoria intermedia, ni procesador de entrada/salida, nada de esas cosas - es sólo este material. A diferencia de esta pantalla en la que los puntos están colocados cuidadosamente, esto es materia prima. Si agregan el doble de este material, obtienen el doble de pantalla. Si le disparan una pistola en la mitad, nada sucede. Si necesitas más recursos, sólo le aplicas más computadora.
So, that's the step after this -- of computing as a raw material. That's still conventional bits, the step after that is -- this is an earlier prototype in the lab; this is high-speed video slowed down. Now, integrating chemistry in computation, where the bits are bubbles. This is showing making bits, this is showing -- once again, slowed down so you can see it, bits interacting to do logic and multiplexing and de-multiplexing. So, now we can compute that the output arranges material as well as information. And, ultimately, these are some slides from an early project I did, computing where the bits are stored quantum-mechanically in the nuclei of atoms, so programs rearrange the nuclear structure of molecules. All of these are in the lab pushing further and further and further, not as metaphor but literally integrating bits and atoms, and they lead to the following recognition.
Así, este es el paso siguiente - la computación como materia prima. Aún son bits convencionales, el paso siguiente es - este es un prototipo anterior en el laboratorio, este es un video de alta velocidad proyectado a cámara lenta. Ahora, integrando química y computación, dónde los bits son burbujas. Esto nos muestra cómo se hacen bits, esto está mostrando -- de nuevo, a cámara lenta para que puedan verlo, bits interactuando para hacer lógica, y multiplexación y de-multiplexación. Entonces, ahora podremos calcular que el producto final organize la materia al igual que información. Y, finalmente, estas son algunas diapositivas de un proyecto que hice al principio, calculando dónde los bits son almacenados al nivel de mecánica cuántica en los núcleos de los átomos, por lo que los programas reorganizan la estrucutra nuclear de las moléculas. Y todo esto está en el laboratorio avanzando más y más y más, no como una metáfora, sino literalmente integrando bits y átomos, y eso nos lleva al siguiente reconocimiento.
We all know we've had a digital revolution, but what is that? Well, Shannon took us, in the '40s, from here to here: from a telephone being a speaker wire that degraded with distance to the Internet. And he proved the first threshold theorem, that shows if you add information and remove it to a signal, you can compute perfectly with an imperfect device. And that's when we got the Internet. Von Neumann, in the '50s, did the same thing for computing; he showed you can have an unreliable computer but restore its state to make it perfect. This was the last great analog computer at MIT: a differential analyzer, and the more you ran it, the worse the answer got.
Todos sabemos que hemos tenido una revolución digital, pero ¿qué es eso? Bueno, Shannon nos llevó, en los años cuarenta, desde aquí hasta aquí: de un teléfono como medio para hablar que se degradaba con la distancia a Internet. Y probó el primer teorema del umbral, que muestra que si agregas información y se la quitas a una señal, puedes calcular perfectamente con un dispositivo imperfecto. Y fue entonces cuando llegamos a Internet. Von Neumann, en los cincuenta, hizo la misma cosa por la computación; mostró como puedes tener un computador poco fiable pero recuperar su estado para hacerla perfecta. Esta fue el último gran computador analógico del MIT: un analizador diferencial, y cuanto más lo ejecutabas, peor era la respuesta que obtenías.
After Von Neumann, we have the Pentium, where the billionth transistor is as reliable as the first one. But all our fabrication is down in this lower left corner. A state-of-the-art airplane factory rotating metal wax at fixed metal, or you maybe melt some plastic. A 10-billion-dollar chip fab uses a process a village artisan would recognize -- you spread stuff around and bake it. All the intelligence is external to the system; the materials don't have information. Yesterday you heard about molecular biology, which fundamentally computes to build. It's an information processing system. We've had digital revolutions in communication and computation, but precisely the same idea, precisely the same math Shannon and Von Neuman did, hasn't yet come out to the physical world. So, inspired by that, colleagues in this program -- the Center for Bits and Atoms at MIT -- which is a group of people, like me, who never understood the boundary between physical science and computer science. I would even go further and say computer science is one of the worst things that ever happened to either computers or to science -- (Laughter) -- because the canon -- computer science -- many of them are great but the canon of computer science prematurely froze a model of computation based on technology that was available in 1950, and nature's a much more powerful computer than that.
Despúes de Von Neumann, tuvimos la Pentium, donde el transistor mil millones es tan fiable como el primero. Pero toda nuestra fabricación está aquí abajo en la esquina inferior izquierda. Una fábrica de aviones de última generación aplicando cera para metales a piezas fijas, o tal vez derretir algún plástico. Una fábrica de chips de 10 mil millones de dólares utiliza un proceso que el artesano de una aldea podría reconocer -- esparces el material y lo horneas. Toda la inteligencia es externa al sistema; los materiales no tienen información. Ayer escuchaban sobre biología molecular, que fundamentalmente calcula para construir. Es un sistema de procesamiento de información. Hemos tenido las revoluciones digitales en comunicación y cálculo, pero precisamente la misma idea, precisamente la misma matemática que Shannon y Von Neumann tuvieron, aún no ha salido del mundo físico. Así que, inspirados por ello, colegas en este programa -- El Centro para Bits y Átomos en el MIT -- que es un grupo de personas quienes, como yo, nunca entendieron la frontera entre ciencia física y ciencia computacional. Iría aún más lejos y diría que la ciencia computacional es una de las peores cosas que jamás le sucedió tanto a los computadores como a la ciencia -- (Risas) -- porque el canon - ciencia computacional - muchos de ellos son muy buenos pero el canon de la ciencia de computadores prematuramente fijó un modelo de computación basado en la tecnología que estaba disponible en 1950, y la naturaleza es un computador mucho más poderoso que eso.
So, you'll hear, tomorrow, from Saul Griffith. He was one of the first students to emerge from this program. We started to figure out how you can compute to fabricate. This was just a proof of principle he did of tiles that interact magnetically, where you write a code, much like protein folding, that specifies their structure. So, there's no feedback to a tool metrology; the material itself codes for its structure in just the same ways that protein are fabricated. So, you can, for example, do that. You can do other things. That's in 2D. It works in 3D. The video on the upper right -- I won't show for time -- shows self-replication, templating so something can make something that can make something, and we're doing that now over, maybe, nine orders of magnitude. Those ideas have been used to show the best fidelity and direct rate DNA to make an organism, in functionalizing nanoclusters with peptide tails that code for their assembly -- so, much like the magnets, but now on nanometer scales. Laser micro-machining: essentially 3D printers that digitally fabricate functional systems, all the way up to building buildings, not by having blueprints, but having the parts code for the structure of the building.
Entonces, mañana escucharán de Saul Griffith. Él es uno de los primeros estudiantes que terminaron este programa. Empezamos a considerar cómo podrías "calcular para fabricar". Esto es sólo la prueba de un principio que hizo con mosaicos que interactúan magnéticamente, en los que escribes en código, muy parecido al plegamiento de las proteínas, que especifica su estructura. Así, no hay retroalimentación a una herramienta de metrología, el material se codifica a sí mismo por su estructura de la misma forma en que las proteínas son fabricadas. Así, puedes, por ejemplo, hacer eso. Puedes hacer otras cosas. Esto es en 2D. Funciona en 3D. El video en la esquina superior derecha - que no mostraré por falta de tiempo - muestra auto-replicación, moldeado, para que algo pueda hacer algo que pueda hacer algo, y estamos haciendo eso ahora en, tal vez, nueve órdenes de magnitud. Estas ideas han sido utilizadas para mostrar el ADN de mayor fidelidad y tasa directa para formar un organismo en funcionalización de nanoclusters con enlaces peptídicos que codifican su ensamblaje. Así, funcionan muy parecido a los imanes, pero ahora en escalas nanométricas. Micromecanizado por láser: esencialmente impresoras 3D que fabrican digitalmente sistemas funcionales, hasta incluso construir edificios, no por medio de planos, sino haciendo que las partes se codifiquen a si mismas para a la estructura del edificio.
So, these are early examples in the lab of emerging technologies to digitize fabrication. Computers that don't control tools but computers that are tools, where the output of a program rearranges atoms as well as bits. Now, to do that -- with your tax dollars, thank you -- I bought all these machines. We made a modest proposal to the NSF. We wanted to be able to make anything on any length scale, all in one place, because you can't segregate digital fabrication by a discipline or a length scale. So we put together focused nano beam writers and supersonic water jet cutters and excimer micro-machining systems.
Así, estos son los primeros ejemplos en el laboratorio de tecnologías emergentes para digitalizar la fabricación. Computadoras que no controlan herramientas sino computadoras que son herramientas, en donde la salida de un programa reordena los átomos así como los bits. Ahora, para hacer eso - con sus impuestos, muchas gracias - compré todas estas máquinas. Hemos hecho una modesta propuesta a la Fundación Nacional para las Ciencias (NSF). Queríamos ser capaces de hacer cualquier cosa en cualquier escala, todo en un lugar, porque no puedes separar la fabricación digital por disciplinas o por una escala de longitud. Así que juntamos nano-rayos escritores enfocados y cortadores supersónicos de agua y sistemas de micro-mecanización de excímeros
But I had a problem. Once I had all these machines, I was spending too much time teaching students to use them. So I started teaching a class, modestly called, "How To Make Almost Anything." And that wasn't meant to be provocative; it was just for a few research students. But the first day of class looked like this. You know, hundreds of people came in begging, all my life I've been waiting for this class; I'll do anything to do it. Then they'd ask, can you teach it at MIT? It seems too useful? And then the next -- (Laughter) -- surprising thing was they weren't there to do research. They were there because they wanted to make stuff. They had no conventional technical background. At the end of a semester they integrated their skills.
Pero tenía un problema. Una vez que tuve todas estas máquinas, perdía mucho tiempo en enseñar a los estudiantes cómo usarlas. Así que empecé una clase, modestamente llamada, "Cómo hacer prácticamente todo". Y no pretendía ser provocativo, era solo para unos cuantos estudiantes de investigación. Pero el primer día de clase se veía así. Ya saben, cientos de personas llegaron rogando, "toda mi vida esperé por esta clase, haré todo lo necesario para lograrlo". Entonces preguntaban, ¿puede enseñarlo en el MIT? ¿Parece muy útil? Y entonces la siguiente -- (risas) -- cosa sorprendente era que no estaban allí para hacer investigación. Ellos querían la clase porque querían hacer cosas. No tenían formación técnica convencional. Y al final del semestre habían integrado sus capacidades.
I'll show an old video. Kelly was a sculptor, and this is what she did with her semester project.
Les voy a mostrar un viejo video. Kelly era una escultora, y esto es lo que hizo con su proyecto semestral.
(Video): Kelly: Hi, I'm Kelly and this is my scream buddy. Do you ever find yourself in a situation where you really have to scream, but you can't because you're at work, or you're in a classroom, or you're watching your children, or you're in any number of situations where it's just not permitted? Well, scream buddy is a portable space for screaming. When a user screams into scream buddy, their scream is silenced. It is also recorded for later release where, when and how the user chooses. (Scream) (Laughter) (Applause)
(Video): Kelly: Hola, soy Kelly y este es mi amigo gritón. ¿Te has encontrado alguna vez en una situación en la que realmente necesitas gritar, pero no puedes porque estás en el trabajo, o en un salón de clase, o estás cuidando a tus niños, o te encuentras en una de esas situaciones en las que simplemente no está permitido? Bueno, el amigo gritón es un espacio portátil para gritar. Cuando un usuario grita en su amigo gritón, su grito es silenciado. También se graba para liberarlo posteriormente, donde, cuando y como el usuario elija. (Grito) (Risas)(Aplausos)
So, Einstein would like this. This student made a web browser for parrots -- lets parrots surf the Net and talk to other parrots. This student's made an alarm clock you wrestle to prove you're awake; this is one that defends -- a dress that defends your personal space. This isn't technology for communication; it's technology to prevent it. This is a device that lets you see your music. This is a student who made a machine that makes machines, and he made it by making Lego bricks that do the computing. Just year after year -- and I finally realized the students were showing the killer app of personal fabrication is products for a market of one person. You don't need this for what you can get in Wal-Mart; you need this for what makes you unique. Ken Olsen famously said, nobody needs a computer in the home. But you don't use it for inventory and payroll; DEC is now twice bankrupt. You don't need personal fabrication in the home to buy what you can buy because you can buy it. You need it for what makes you unique, just like personalization. So, with that, in turn, 20 million dollars today does this; 20 years from now we'll make Star Trek replicators that make anything. The students hijacked all the machines I bought to do personal fabrication.
Bien, a Einstein le gustaría esto. Este estudiante hizo un navegador Web para loros -- que le permite a los loros navegar la red y hablar con otros loros. Este estudiante hizo un reloj despertador con el que luchas para demostrar que estás despierto. Este es uno que defiende -- un traje que defiende tu espacio personal. Esto no es tecnología para la comunicación; es tecnología para prevenirla. Este es un dispositivo que te permite ver tu música. Este es un estudiante que hizo una máquina que hace máquinas, y la construyó haciendo Lego Bricks® que hacen los cálculos. Esto es año tras año -- y finalmente me di cuenta que los estudiantes estaban mostrando que la aplicación definitiva de la fabricación personal es productos para un mercado de una persona. No necesitas esto para lo que puedes encontrar en tiendas Wal-Mart; necesitas esto para lo que te hace único. Ken Olsen (CEO de DEC en 1977) célebremente dijo, "nadie necesita una computadora en su casa". Pero no se usa para inventarios o nóminas DEC está ahora doblemente en bancarrota. No necesitas fabricación personal en la casa para comprar lo que puedes comprar porque puedes comprarlo. Lo necesitas para lo que te hace único, como la personalización. Entonces, con esto, a su vez, 20 millones de dólares hoy hacen esto, dentro de 20 años vamos a hacer replicadores de Star Trek que hacen cualquier cosa. Los estudiantes "secuestraron" todas las máquinas que compré para hacer fabricación personal.
Today, when you spend that much of your money, there's a government requirement to do outreach, which often means classes at a local school, a website -- stuff that's just not that exciting. So, I made a deal with my NSF program managers that instead of talking about it, I'd give people the tools. This wasn't meant to be provocative or important, but we put together these Fab Labs. It's about 20,000 dollars in equipment that approximate both what the 20 million dollars does and where it's going. A laser cutter to do press-fit assembly with 3D from 2D, a sign cutter to plot in copper to do electromagnetics, a micron scale, numerically-controlled milling machine for precise structures, programming tools for less than a dollar, 100-nanosecond microcontrollers. It lets you work from microns and microseconds on up, and they exploded around the world. This wasn't scheduled, but they went from inner-city Boston to Pobal in India, to Secondi-Takoradi on Ghana's coast to Soshanguve in a township in South Africa, to the far north of Norway, uncovering, or helping uncover, for all the attention to the digital divide, we would find unused computers in all these places. A farmer in a rural village -- a kid needs to measure and modify the world, not just get information about it on a screen. That there's really a fabrication and an instrumentation divide bigger than the digital divide. And the way you close it is not IT for the masses but IT development for the masses.
Hoy en día, cuando gasta tanto de su dinero, hay un requisito del gobierno para hacer divulgación, que normalmente significa clases en la escuela local, un sitio web, cosas que no son tan emocionantes. Por lo tanto, hice un trato con mi directores de programa de la NSF que en lugar de hablar de ello, le daría a la gente las herramientas. Esto no estaba destinado a ser provocativo o importante, pero creamos estos Fab Labs (Laboratorios Fabulosos). Son aproximadamente 20.000 dólares en equipo que se aproximan tanto a lo que los 20 millones de dólares hacen como a donde se dirigen. Un cortador láser para hacer montaje "press-fit" (ajustado a presión) con 3D a partir de 2D, un plotter de corte para trazar en cobre para hacer electromagnetismo, un micrómetro, una fresadora controlada numéricamente para estructuras precisas, herramientas de programación por menos de un dólar, microcontroladores de 100 nanosegundos, te permiten trabajar desde micro y milisegundos en adelante, y explotaron en todo el mundo. No estaba planificado, pero fueron de los suburbios de Boston a Pobal en la India, a Secondi-Takoradi en la costa de Ghana a Soshanguve en un poblado en Sudáfrica, al extremo norte de Noruega, descubriendo, o ayudando a descubrir, por toda la atención a la brecha digital, nos encontraríamos con computadoras sin uso en todos estos lugares. Un granjero en un pueblo rural - un niño necesita medir y modificar el mundo, no sólo obtener información sobre él en una pantalla. Que hay realmente una brecha de fabricación e instrumentación más grande que la brecha digital Y la manera de cerrarla no es TI (Tecnologías de la Información) para las masas, sino de desarrollo de TI para las masas.
So, in place after place we saw this same progression: that we'd open one of these Fab Labs, where we didn't -- this is too crazy to think of. We didn't think this up, that we would get pulled to these places; we'd open it. The first step was just empowerment. You can see it in their face, just this joy of, I can do it. This is a girl in inner-city Boston who had just done a high-tech on-demand craft sale in the inner city community center. It goes on from there to serious hands-on technical education informally, out of schools. In Ghana we had set up one of these labs. We designed a network sensor, and kids would show up and refuse to leave the lab. There was a girl who insisted we stay late at night -- (Video): Kids: I love the Fab Lab. -- her first night in the lab because she was going to make the sensor. So she insisted on fabbing the board, learning how to stuff it, learning how to program it. She didn't really know what she was doing or why she was doing it, but she knew she just had to do it. There was something electric about it. This is late at, you know, 11 o'clock at night and I think I was the only person surprised when what she built worked the first time. And I've shown this to engineers at big companies, and they say they can't do this. Any one thing she's doing, they can do better, but it's distributed over many people and many sites and they can't do in an afternoon what this little girl in rural Ghana is doing. (Video): Girl: My name is Valentina Kofi; I am eight years old. I made a stacking board. And, again, that was just for the joy of it.
De esta forma, lugar tras lugar vimos la misma progresión: que habíamos abierto uno de estos Fab Labs, donde -- nosotros no -- esto es muy loco para pensar en ello. Nosotros no planeamos todo esto, que seríamos llevados a estos lugares, donde lo habíamos abierto. El primer paso fue solamente darle el poder a la gente. Puedes verlo en sus caras, simplemente esa alegría de "puedo hacerlo". Esta es una niña de los suburbios de Boston que acababa de hace una venta de artesanías de alta tecnología bajo demanda en el centro comunitario de la ciudad. Va de allí a la educación técnica práctica seria, informalmente, fuera de las escuelas. En Ghana hemos levantado uno de estos laboratorios Diseñamos un sensor de redes, y los niños aparecían y rehusaban irse del laboratorio. Había una niña que insistió en que nos quedásemos hasta tarde por la noche -- (Video): Niños: Me encanta el Fab Lab. -- en su primera noche en el laboratorio porque iba a construir el sensor. Así que insistió en fabricar el circuito impreso, aprendiendo como armarlo, aprendendiendo como programarlo. Ella no sabía realmente lo que estaba haciendo o por qué lo hacía, pero sabía que tenía que hacerlo. Había algo de eléctrico en ello. Esto es tarde, ¿saben?, a las 11 en punto de la noche y creo que yo era la única persona sorprendida cuando lo que construyó funcionó la primera vez. Y he mostrado esto a ingenieros en grandes compañías, y ellos dicen que no pueden hacerlo. Cualquier cosa que ella esté haciendo, ellos pueden hacerla mejor, pero está distribuido entre mucha gente y muchos sitios y no pueden hacer en una tarde lo que está haciendo esta niña de una zona rural de Ghana. (Video): Niña: Mi nombre es Valentina Kofi, tengo ocho años de edad. Hice un circuito apilado. Y, de nuevo, era sólo por el placer de hacerlo.
Then these labs started doing serious problem solving -- instrumentation for agriculture in India, steam turbines for energy conversion in Ghana, high-gain antennas in thin client computers. And then, in turn, businesses started to grow, like making these antennas. And finally, the lab started doing invention. We're learning more from them than we're giving them. I was showing my kids in a Fab Lab how to use it. They invented a way to do a construction kit out of a cardboard box -- which, as you see up there, that's becoming a business -- but their design was better than Saul's design at MIT, so there's now three students at MIT doing their theses on scaling the work of eight-year-old children because they had better designs. Real invention is happening in these labs.
Entonces estos laboratorios comenzaron a resolver problemas más serios -- instrumentación para la agricultura en la India, turbinas de vapor para la conversión de energía en Ghana, antenas de alta ganancia en computadores clientes ligeros. Y luego, a su vez, los negocios comenzaron a crecer, como la fabricación de estas antenas. Y, por último, el laboratorio comenzó a hacer invenciones. Estamos aprendiendo más de ellos de lo que les estamos dando. Estaba mostrando a mis hijos en un Fab Lab cómo usarlo. Inventaron una manera de hacer un kit de construcción a partir de una caja de cartón -- que, como ven ahí arriba, se está convirtiendo en un negocio -- pero su diseño era mejor que el diseño de Saúl en el MIT, así que ahora hay tres estudiantes en el MIT basando sus tesis en ampliar el trabajo de niños de ocho años de edad porque tenían mejores diseños. La invención real está ocurriendo en estos laboratorios.
And I still kept -- so, in the last year I've been spending time with heads of state and generals and tribal chiefs who all want this, and I keep saying, but this isn't the real thing. Wait, like, 20 years and then we'll be done. And I finally got what's been going on. This is Kernigan and Ritchie inventing UNIX on a PDP. PDPs came between mainframes and minicomputers. They were tens of thousands of dollars, hard to use, but they brought computing down to work groups, and everything we do today happened there. These Fab Labs are the cost and complexity of a PDP. The projection of digital fabrication isn't a projection for the future; we are now in the PDP era. We talked in hushed tones about the great discoveries then. It was very chaotic, it wasn't, sort of, clear what was going on. In the same sense we are now, today, in the minicomputer era of digital fabrication. The only problem with that is it breaks everybody's boundaries.
Y aún mantenía -- de esta forma, en el último año he estado pasando tiempo con jefes de estado y generales y jefes tribales, todos los cuales lo quieren, y sigo diciendo, pero esto no es lo real. Esperen unos 20 años y entonces habremos terminado. Y finalmente entendí lo que está pasando. Estos son Kernigan y Ritchie inventando UNIX en un PDP (Procesador de Datos Programado). Los PDP aparecieron entre los mainframes y las minicomputadoras. Costaban decenas de miles de dólares, difíciles de usar, pero llevaron la informática a los grupos de trabajo, y todo lo que hacemos hoy en día sucedió allí. Estos Fab Labs tienen el coste y la complejidad del PDP. La proyección de fabricación digital no es una proyección para el futuro; ahora estamos en la era del PDP. En ese entonces, hablábamos en voz baja acerca de los grandes descubrimientos. Fue muy caótico, no era, de alguna forma, claro lo que estaba pasando. En el mismo sentido estamos ahora, hoy, en la era del minicomputador de la fabricación digital. El único problema con eso es que rompe las fronteras de todo el mundo.
In DC, I go to every agency that wants to talk, you know; in the Bay Area, I go to every organization you can think of -- they all want to talk about it, but it breaks their organizational boundaries. In fact, it's illegal for them, in many cases, to equip ordinary people to create rather than consume technology. And that problem is so severe that the ultimate invention coming from this community surprised me: it's the social engineering. That the lab in far north of Norway -- this is so far north its satellite dishes look at the ground rather than the sky because that's where the satellites are -- the lab outgrew the little barn that it was in. It was there because they wanted to find animals in the mountains but it outgrew it, so they built this extraordinary village for the lab. This isn't a university; it's not a company. It's essentially a village for invention; it's a village for the outliers in society, and those have been growing up around these Fab Labs all around the world.
En Washington DC, voy a cada agencia que quiera hablar, uds. saben. En el Área de la Bahía (San Francisco), voy a todas las organizaciones que se puedan imaginar. Todos quieren hablar de ello, pero rompe los límites de su organización. De hecho, es ilegal para ellos, en muchos casos, equipar a la gente común para crear en lugar de consumir tecnología. Y el problema es tan grave que la última invención procedente de esta comunidad me sorprendió: es la ingeniería social. Que el laboratorio en el extremo norte de Noruega -- esto está tan al norte que sus antenas parabólicas miran al suelo en vez de al cielo porque ahí es donde están los satélites -- al laboratorio se le quedó chico el pequeño granero en el que estaba. Estaba allí porque querían encontrar animales en las montañas pero creció demasiado, así que construyeron este pueblo extraordinario para el laboratorio. Esto no es una universidad, no es una empresa, es esencialmente un pueblo para la invención, es un pueblo para miembros atípicos de la sociedad, y han estado creciendo en torno a estos Fab Labs en todo el mundo.
So this program has split into an NGO foundation, a Fab Foundation to support the scaling, a micro VC fund. The person who runs it nicely describes it as "machines that make machines need businesses that make businesses:" it's a cross between micro-finance and VC to do fan-out, and then the research partnerships back at MIT for what's making it possible.
Así que este programa se ha dividido en una ONG, una Fundación Fab para apoyar la ampliación, un micro fondo de capital riesgo. La persona que lo lleva a cabo lo describe muy bien como máquinas que fabrican máquinas necesitan negocios que hagan negocios: es un cruce entre micro créditos y fondo de capital riesgo para hacer fan-out, y luego los grupos de investigación allí en el MIT que lo están haciendo posible.
So I'd like to leave you with two thoughts. There's been a sea change in aid, from top-down mega-projects to bottom-up, grassroots, micro-finance investing in the roots, so that everybody's got that that's what works. But we still look at technology as top-down mega-projects. Computing, communication, energy for the rest of the planet are these top-down mega-projects. If this room full of heroes is just clever enough, you can solve the problems. The message coming from the Fab Labs is that the other five billion people on the planet aren't just technical sinks; they're sources. The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. I thought that's the projection 20 years hence into the future, but it's where we are today. It breaks every organizational boundary we can think of. The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today.
Así que me gustaría dejarles con dos pensamientos. Ha habido un enorme cambio en la ayuda, de mega-proyectos muy jerarquizados a inversión de micro créditos en las bases por parte de grupos gente común poco estructurados así que todos entendieron que eso es lo que funciona. Pero todavía vemos a la tecnología como mega-proyectos muy jerarquizados. Informática, comunicaciones, energía para el resto del planeta son estos mega-proyectos jerarquizados. Si esta sala llena de héroes es lo suficientemente inteligente, pueden resolver los problemas. El mensaje que llega desde los Fab Labs es que los otros cinco mil millones de personas en el planeta no son sumideros técnicos; ellos son fuentes. La oportunidad real es aprovechar el poder de inventiva del mundo para diseñar y producir localmente soluciones a los problemas locales. Yo creía que esa era una proyección de aquí a 20 años, pero es donde estamos hoy. Rompe todas las barreras organizacionales que podamos imaginar. Lo más difícil en este punto es la ingeniería social y la ingeniería organizacional, pero ya está presente hoy.
And, finally, any talk like this on the future of computing is required to show Moore's law, but my favorite version -- this is Gordon Moore's original one from his original paper -- and what's happened is, year after year after year, we've scaled and we've scaled and we've scaled and we've scaled, and we've scaled and we've scaled, and we've scaled and we've scaled, and there's this looming bug of what's going to happen at the end of Moore's law; this ultimate bug is coming. But we're coming to appreciate, is the transition from 2D to 3D, from programming bits to programming atoms, turns the ends of Moore's law scaling from the ultimate bug to the ultimate feature. So, we're just at the edge of this digital revolution in fabrication, where the output of computation programs the physical world. So, together, these two projects answer questions I hadn't asked carefully. The class at MIT shows the killer app for personal fabrication in the developed world is technology for a market of one: personal expression in technology that touches a passion unlike anything I've seen in technology for a very long time. And the killer app for the rest of the planet is the instrumentation and the fabrication divide: people locally developing solutions to local problems. Thank you.
Y, por último, cualquier charla de este tipo sobre el futuro de la computación requiere mostrar la ley de Moore, pero mi versión favorita -- esta es la original de Gordon Moore, de su trabajo original -- y lo que ha sucedido es que, año tras año tras año, hemos calculado y calculado y calculado y calculado y calculado y calculado y calculado y calculado y está la amenaza de este error que sucederá al final de la ley de Moore; este error fatal se acerca. Pero lo que estamos llegando a apreciar, es que la transición de 2D a 3D de programar bits a programar átomos, cambia el final de la gráfica de la ley de Moore del error fatal a una función última. Entonces, estamos justo al borde de esta revolución digital en la fabricación, donde los resultados de la computación programen el mundo físico. Así que, en conjunto, estos dos proyectos responden preguntas que no había formulado con cuidado. La clase en el MIT muestra que la aplicación definitiva para la fabricación personal en el mundo desarrollado es la tecnología para un mercado de uno: la expresión personal en la tecnología que toca una pasión como nada que yo haya visto en la tecnología desde hace mucho tiempo. Y la aplicación definitiva para el resto del planeta es la instrumentación y la brecha de la fabricación: gente desarrollando localmente soluciones a problemas locales. Gracias.