كان هذا اللقاء حقاً حول الثورة الرقمية، لكني أريد المحاججة أن ذلك قد تمّ بالفعل. لقد ربحنا. لقد مررنا بثورة رقمية لكننا لسنا بحاجة للمحافظة على هذا النمط. وأرغب بالنظر لما بعد ذلك، لأنظر في نتائج ما بعد الثورة الرقمية. لذا، دعوني أبدأ بإستشراف المستقبل. هذه بعض المشاريع التي أشارك فيها اليوم في MIT، نبحث فيما يأتي بعد الحواسيب.
This meeting has really been about a digital revolution, but I'd like to argue that it's done; we won. We've had a digital revolution but we don't need to keep having it. And I'd like to look after that, to look what comes after the digital revolution. So, let me start projecting forward. These are some projects I'm involved in today at MIT, looking what comes after computers.
المشروع الأول، إنترنت زيرو، هاهنا -- هذا هو مخدم ويب بكلفة وتعقيد تقنية RFID (تحديد الهويه باستخدام موجات الراديو)-- حوالي دولار أمريكي-- التي يمكن أن توجد في كل لمبة كهربائية ومقبض باب، وهذا يتم تحويله لسلعة تجارية بسرعة كبيرة جداً. والشئ المثير حوله ليس السعر. بل الطريقة التي تُرمّز بها الإنترنت. إنها تستخدم نوع من شفرة مورس للإنترنت بحيث تستطيع الإرسال ضوئياً. يمكنك التواصل سمعياً عبر خط الكهرباء، عبر موجات الراديو. إنها تأخذ المبدأ الأصلي للإنترنت، الذي هو حواسيب موصولة ببعضها، والآن تسمح للأجهزة بالتواصل مع بعضها البعض. بحيث نستطيع أخذ الفكرة كاملةً التي قادت لميلاد الإنترنت ونقوم بتحويل العالم الفيزيائي إلى هذه الإنترنت زيرو، هذه الإنترنت من الاجهزة.
This first one, Internet Zero, up here -- this is a web server that has the cost and complexity of an RFID tag -- about a dollar -- that can go in every light bulb and doorknob, and this is getting commercialized very quickly. And what's interesting about it isn't the cost; it's the way it encodes the Internet. It uses a kind of a Morse code for the Internet so you could send it optically; you can communicate acoustically through a power line, through RF. It takes the original principle of the Internet, which is inter-networking computers, and now lets devices inter-network. That we can take the whole idea that gave birth to the Internet and bring it down to the physical world in this Internet Zero, this internet of devices.
إذاً هذه هي الخطوة التالية من هناك إلى هنا، وهذا يتم تسويقه اليوم. الخطوة التالية بعد ذلك هو مشروع الحواسيب المماثلة (قابلة للإستبدال). البضائع المتداولة في الإقتصاد يمكن توسيعها والمتاجرة بها. إذاً فنصف مقدار من الحبوب مفيد جداً، لكن نصف طفل أو نصف حاسب آلي لا فائدة منه مقابل طفل كامل أو حاسب آلي كامل، لقد كنا نحاول جعل الحواسيب تعمل بتلك الطريقة. لذا، ترون نموذج على الخلفية. كان هذا من أطروحة الطالب، بيل ويتاو، الآن يعمل في إنتل، الذي تساءل لماذا، عوضاً عن صنع رقائق أكبر وأكبر، لم لا نصنع رقائق أصغر، ونضعها في وسيط لزج، ونقوم بجعل الحوسبة تقدّر بالجنية أو بالبوصة المربعة. وهذا ما ترونه هنا. على اليسار كان حاشية تم ترجمتها عبر جهاز حاسب تقليدي، وعلى اليمين حاشية تم ترجمتها عبر النموذج الأول الذي صنعناه، لكن بدون إطار عازل، أو معالج إدخال وإخراج، أو أي من هذه الأشياء-- بل هذه المادة فقط. خلافاً لهذه الشاشة حيث تم وضع النقاط بصورة حذرة، هاهي المادة الخام. إذا وضعت مقدار الضعف منها، تحصل على مقدار الضعف من العرض. إذا قمت بإطلاق نار من بندقية في المنتصف، لن يحدث شئ. إذا أردت موارد أكثر، فقط تقوم بطلب حواسيب أكثر.
So this is the next step from there to here, and this is getting commercialized today. A step after that is a project on fungible computers. Fungible goods in economics can be extended and traded. So, half as much grain is half as much useful, but half a baby or half a computer is less useful than a whole baby or a whole computer, and we've been trying to make computers that work that way. So, what you see in the background is a prototype. This was from a thesis of a student, Bill Butow, now at Intel, who wondered why, instead of making bigger and bigger chips, you don't make small chips, put them in a viscous medium, and pour out computing by the pound or by the square inch. And that's what you see here. On the left was postscript being rendered by a conventional computer; on the right is postscript being rendered from the first prototype we made, but there's no frame buffer, IO processor, any of that stuff -- it's just this material. Unlike this screen where the dots are placed carefully, this is a raw material. If you add twice as much of it, you have twice as much display. If you shoot a gun through the middle, nothing happens. If you need more resource, you just apply more computer.
لذا، تلك خطوة بعد هذا -- لحوسبة المواد الخام. ما يزال هذا بوحدة "بت" تقليدية، والخطوة التالية بعد هذا -- هذا نموذج أولي في المختبر، هذا فيديو سريع التصوير تم إبطاؤه. الآن، دمج الكيمياء في الحوسبة، حيث القطع والفقاقيع. يعرض هذا صنع "البتتات"، وهذا يعرض... مرة أخرى، تم إبطاؤها بحيث تستطيعون رؤيتها، تتفاعل البتتات لتقوم بعمليات منطقية وضرب وقسمة. الآن يمكننا حساب أن الناتج يرتّب المادة وكذلك المعلومات. وفي نهاية المطاف، هذه بعض الشرائح من بدايات المشروع الذي أنجزته، الحوسبة حيث يتم تخزين البتات بميكانيكيا الكم في أنوية الذرات، بحيث تعيد البرمجة ترتيب بنية الجزيئات النووية. كل هذه في المختبر تتقدم أكثر وأكثر، ليس من قبيل المجاز بل حرفياً تندمج البتات والجزيئات، ويقود هذا للتعرف الذي يليه.
So, that's the step after this -- of computing as a raw material. That's still conventional bits, the step after that is -- this is an earlier prototype in the lab; this is high-speed video slowed down. Now, integrating chemistry in computation, where the bits are bubbles. This is showing making bits, this is showing -- once again, slowed down so you can see it, bits interacting to do logic and multiplexing and de-multiplexing. So, now we can compute that the output arranges material as well as information. And, ultimately, these are some slides from an early project I did, computing where the bits are stored quantum-mechanically in the nuclei of atoms, so programs rearrange the nuclear structure of molecules. All of these are in the lab pushing further and further and further, not as metaphor but literally integrating bits and atoms, and they lead to the following recognition.
جميعنا قد شهد الثورة الرقمية، لكن ما هو ذلك؟ حسناً، نقلنا شاننون، في أربعينات القرن الماضي، من هنا إلى هنا: من كون الهاتف عبارة عن سماعة موصولة تقل كفائتها مع المسافة للإنترنت. وقد أثبت أول نظريات الكم (threshold theorem) وهي إن قمت بإضافة معلومات ثم حذفتها من الإشارة، يمكنك الحوسبة بكفاءة بدون الحوجة لجهاز قوي(مكتمل). وحينئذ حصلنا على الإنترنت. فعل فون نيومان في الخمسينات نفس الشئ مع الحوسبة. لقد أثبت أنك يمكن أن تحصل على حاسب غير مستقر لكنه يستعيد حالته لتحسينها. كان هذا آخر حاسب تناظري ضخم في معهد MIT: محلل تفاضلي، وكلما شغلته أكثر، كلما أصبحت الإجابة بعيدةً من الصواب
We all know we've had a digital revolution, but what is that? Well, Shannon took us, in the '40s, from here to here: from a telephone being a speaker wire that degraded with distance to the Internet. And he proved the first threshold theorem, that shows if you add information and remove it to a signal, you can compute perfectly with an imperfect device. And that's when we got the Internet. Von Neumann, in the '50s, did the same thing for computing; he showed you can have an unreliable computer but restore its state to make it perfect. This was the last great analog computer at MIT: a differential analyzer, and the more you ran it, the worse the answer got.
وبعد فون نيومان، كان لدينا نتيوم، حيث أصبحت مليارات الترانزيستورات مستقرة مثل أول واحد منها. وكل تخليقاتنا في هذا الجزء السفلي على اليسار. مصنع طائرات حديث الطراز يدور شمع معدني في معدن مثبّت، أو ربما تذويب بعض البلاستيك. إن تخليق شريحة سعرها 10 دولارات يستخدم ما يناظر حرفيّ قرية كاملة -- فأنت تقوم بنشر الأدوات وتخبزها. كل الذكاء خارجي بالنسبة للنظام. ليس للمواد أي معلومات. لقد سمعتم بالأمس شيئاً عن الأحياء الجزيئية، التي تقوم بحسابات البناء. وهي نظام معالجة للمعلومات. لقد شهدنا ثورة رقمية في الإتصالات والحوسبة، لكن بكل دقة نفس الفكرة ونفس الحسابات التي قام بها شانون وفون نيومان، لم تخرج للعالم الفيزيائي. لذا، فقد أُلهم زملاء في هذا البرنامج -- مركز البتات والجزيئات في أم آي تي -- التي هي مجموعة من الناس مثلي، الذين لم يعرفوا حدود بين العلوم الفيزيائية وعلوم الحاسوب. وقد استطرد أكثر لأقول أن علوم الحاسوب هي أحد اسوأ الأشياء التي قد تحدث للحواسيب أو للعلوم -- (ضحك) --لأن شرعة علوم الحاسوب -- الكثير منها عظيم لكن شرعة علوم الحاسوب قامت بتجميد نموذج الحوسبة قبل أوانه بناء على تكنلوجيات كانت متاحة عام 1950 والطبيعة تمثّل حاسوباً أقوى بكثير من ذلك.
After Von Neumann, we have the Pentium, where the billionth transistor is as reliable as the first one. But all our fabrication is down in this lower left corner. A state-of-the-art airplane factory rotating metal wax at fixed metal, or you maybe melt some plastic. A 10-billion-dollar chip fab uses a process a village artisan would recognize -- you spread stuff around and bake it. All the intelligence is external to the system; the materials don't have information. Yesterday you heard about molecular biology, which fundamentally computes to build. It's an information processing system. We've had digital revolutions in communication and computation, but precisely the same idea, precisely the same math Shannon and Von Neuman did, hasn't yet come out to the physical world. So, inspired by that, colleagues in this program -- the Center for Bits and Atoms at MIT -- which is a group of people, like me, who never understood the boundary between physical science and computer science. I would even go further and say computer science is one of the worst things that ever happened to either computers or to science -- (Laughter) -- because the canon -- computer science -- many of them are great but the canon of computer science prematurely froze a model of computation based on technology that was available in 1950, and nature's a much more powerful computer than that.
ستستمعون غداً لساول غيريفس. لقد كان أحد أول الطلاب يظهر عبر هذا البرنامج. لقد بدأنا معرفة كيف يمكن أن نحسب للتخليق. لقد كان هذا مجرد إثبات لمبدأ أثبته للبلاط الذي يتفاعل مغناطيسيا، حيث قام بكتابة برنامج، أشبه بطيّ البروتين، الذي يحدد هيكلها. وعليه ليس هناك إستيعاب من أداة قياس، فالمواد نفسها تقوم بالبرنامج المناسب لهيكلها بنفس الطرق التي يتخلق بها البروتين. وعليه يمكنك على سبيل المثال فعل ذلك. يمكنك فعل أشياء أخرى. ثنائية الأبعاد. وتعمل أيضاً في الأبعاد الثلاثية. الفيديو في الجزء الأعلى على اليمين -- لن أعرضه لقصر الزمن -- يظهر إستنساخ ذاتي، قولبة، شئ يمكن أن يصنع شيئاً يمكن أن يصنع شئ آخر، ونحن ربما نفعل ذلك الآن، تسعة أضعاف المقدار. تلك الأفكار أُستخدمت لإظهار أن أفضل دقة ومعدل مباشر للحمض النووي لصنع كائن، في تشغيل عناقيد نانو مع أحماض بيبتايد التي تقوم ببرمجة تجمعها. أشبه بالمغناطيس، لكنها الآن على قياس نانو متر. ماكينات الليزر الماكرو: هي طابعات ثلاثية الأبعاد تقوم بتخليق رقمي أنظمة تشغيلية، حتى إنشاء المنشآت، ليس عبر المخططات، بل بالحصول على جزء من الشفرة لهيكل البناء.
So, you'll hear, tomorrow, from Saul Griffith. He was one of the first students to emerge from this program. We started to figure out how you can compute to fabricate. This was just a proof of principle he did of tiles that interact magnetically, where you write a code, much like protein folding, that specifies their structure. So, there's no feedback to a tool metrology; the material itself codes for its structure in just the same ways that protein are fabricated. So, you can, for example, do that. You can do other things. That's in 2D. It works in 3D. The video on the upper right -- I won't show for time -- shows self-replication, templating so something can make something that can make something, and we're doing that now over, maybe, nine orders of magnitude. Those ideas have been used to show the best fidelity and direct rate DNA to make an organism, in functionalizing nanoclusters with peptide tails that code for their assembly -- so, much like the magnets, but now on nanometer scales. Laser micro-machining: essentially 3D printers that digitally fabricate functional systems, all the way up to building buildings, not by having blueprints, but having the parts code for the structure of the building.
وهناك أمثلة مبكرة في المختبر لتكنلوجيات حديثة لرقمنة التخليق. لا تتحكم الحواسيب في الأدوات بل الحاسبات نفسها هي الأدوات، حيث يقوم يكون مخرجات البرنامج هي إعادة تنظيم الجزيئات وكذلك البتات. الآن، لفعل ذلك -- وبفضل أموال ضرائبكم ، شكراً لكم -- أشتريت هذه الآلات. وطورنا مقترح مقنع لجمعية العلوم الوطنية. أردنا أن نقدر على صنع أي شئ في أي طول جميعها في مكان واحد، لأننا لا نستطيع فصل التخليق الرقمي بالتخصص أو بحجم الطول. لذا فقد وضعنا سويةً كاتبات أشعة نانو وقاطعات مياة سوبر سونيك و أنظمة محمس ديمر بماكينات بحجم المايكرو.
So, these are early examples in the lab of emerging technologies to digitize fabrication. Computers that don't control tools but computers that are tools, where the output of a program rearranges atoms as well as bits. Now, to do that -- with your tax dollars, thank you -- I bought all these machines. We made a modest proposal to the NSF. We wanted to be able to make anything on any length scale, all in one place, because you can't segregate digital fabrication by a discipline or a length scale. So we put together focused nano beam writers and supersonic water jet cutters and excimer micro-machining systems.
لكن واجهتني مشكلة. بمجرد حصولي على هذه الماكينات كنت أقضي وقتاً طويلاً في تعليم الطلاب كيفية استخدامها لذا بدأت تدريس منهج ، يسمى " كيف يمكنك صنع أي شئ تقريباً." ولم يعني هذا أن أكون إستفزازياً، لقد كان لبعض الباحثين. وبدى أول يوم في الدرس هكذا جاء مئات الطلاب يطلبون الفرصة ويقولون كنا طوال حياتنا نتوق لهذا الفصل الدراسي، وسأفعل أي شئ لأحضره. ثم يسألون، هل يمكنك تدريسه في أم آي تي؟ يبدو مفيداً جداً! ثم بعد ذلك -- (ضحك) -- الشئ المفاجئ أنهم لم يكونوا هناك من أجل البحث لقد كانوا هناك ليتمكنوا من صنع الأشياء لم يكن لديهم أي خلفية تقنية معتادة وبنهاية الفصل الدراسي قاموا بتجميع مهاراتهم
But I had a problem. Once I had all these machines, I was spending too much time teaching students to use them. So I started teaching a class, modestly called, "How To Make Almost Anything." And that wasn't meant to be provocative; it was just for a few research students. But the first day of class looked like this. You know, hundreds of people came in begging, all my life I've been waiting for this class; I'll do anything to do it. Then they'd ask, can you teach it at MIT? It seems too useful? And then the next -- (Laughter) -- surprising thing was they weren't there to do research. They were there because they wanted to make stuff. They had no conventional technical background. At the end of a semester they integrated their skills.
سأريكم الفيديو القديم. كانت كيلي هي النحات، وهذا ما فعلته أثناء مشروع الفصل الدراسي.
I'll show an old video. Kelly was a sculptor, and this is what she did with her semester project.
(فيديو): كيلي: مرحباً، أنا كيلي وهذا هو صديقي في الصراخ. هل حدث أن وجدت نفسك في وضعية أنك تريد الصراخ بالفعل، لكن لا يمكنك ذلك بسبب العمل، أو أنك في فصل دراسي، أو تقوم برعاية أطفالك، أو في أي وضعية حيث ليس مسموحاً لك بذلك؟ حسناً، صديقي للصراخ هو مكان محمول للصراخ. عندما يصرخ المستخدم داخل صديقي للصراخ، فان صرختهم يتم إخراسها ويتم تسجيلها أيضاً لإطلاقها لاحقاً، متى وكيف ما أراد المستخدم. (صراخ) (ضحك) (تصفيق)
(Video): Kelly: Hi, I'm Kelly and this is my scream buddy. Do you ever find yourself in a situation where you really have to scream, but you can't because you're at work, or you're in a classroom, or you're watching your children, or you're in any number of situations where it's just not permitted? Well, scream buddy is a portable space for screaming. When a user screams into scream buddy, their scream is silenced. It is also recorded for later release where, when and how the user chooses. (Scream) (Laughter) (Applause)
لابد أن إينشتاين سيُعجب بهذا هذا الطالب صنع مستكشف إنترنت للببغاوات يمكّن الببغاوات من إستكشاف الإنترنت والتحدث مع الببغاوات الأخرى هذا الطالب صنع ساعة بمنبه تصارعها لتثبت أنك صاحي، هذه هي التي تقاوم -- ملبس يقاوم فضاءك الشخصي هذا ليست تقنية للاتصالات إنها تقنية لمنع ذلك هذا جهاز يجعلها ترى الموسيقى هذا الطالب صنع آلة تقوم بصنع الآلات وقد صنعها عبر طوب ليغو يقوم بالحوسبة بعد عام فقط -- وقد أدركت أن الطلاب كانوا يعرضون الأدلة للتخليق وهي نتاج لسوق يناسب شخص واحد فانت لست بحاجة لهذا مقابل ما تحصل عليه في متجر وول مارت أنت بحاجة لهذا لما يجعلك متفردا مقولة كين أولسن الشهيرة، يحتاج أي شخص لحاسوب في البيت لكنك لا تستخدمه لقوائم الجرد والكشوفات ديك هي الآن تويز التي أفلست. فانت لست بحاجة للتخليق الشخصي في البيت لشراء ما يمكنه شراؤه لأنه يمكنك شراؤه أنت بحاجة له ليجعلك متفردا، تماماً مثل التصنيع للشخص وعليه في المقابل، فما تطلب 20 مليون دولار اليوم، بعد 20 سنة من الآن يمكن أن يصنع ناسخ ستار تريك يمكن أن يصنع أي شئ وقد إختطف الطلاب كل الآلات التي أشتريتها لإنشاء تخليقات شخصية
So, Einstein would like this. This student made a web browser for parrots -- lets parrots surf the Net and talk to other parrots. This student's made an alarm clock you wrestle to prove you're awake; this is one that defends -- a dress that defends your personal space. This isn't technology for communication; it's technology to prevent it. This is a device that lets you see your music. This is a student who made a machine that makes machines, and he made it by making Lego bricks that do the computing. Just year after year -- and I finally realized the students were showing the killer app of personal fabrication is products for a market of one person. You don't need this for what you can get in Wal-Mart; you need this for what makes you unique. Ken Olsen famously said, nobody needs a computer in the home. But you don't use it for inventory and payroll; DEC is now twice bankrupt. You don't need personal fabrication in the home to buy what you can buy because you can buy it. You need it for what makes you unique, just like personalization. So, with that, in turn, 20 million dollars today does this; 20 years from now we'll make Star Trek replicators that make anything. The students hijacked all the machines I bought to do personal fabrication.
اليوم، عندما تنفق ذلك الحجم من أموالك فهناك متطلبات حكومية لتقوم بفصول توعية، الذي يعني عادةً فصول في المدارس المحلية، موقع إنترنت، أشياء ليست مثيرة لذا فقد عقدت صفقة مع مديري برنامج المؤسسة الوطنية للعلوم بدلاً من الحديث عنه، سأعطي الناس الأدوات لم يكن المقصود هو الإستفزاز أو الأهمية لكننا نضع هذه المختبرات الفاب. وهي تساوي ما قيمته 20 ألف دولار من الادوات التي تساوي تقريباً ما كانت تفعله 20 مليون دولار قاطع ليزر للقيام بعملية تجميع وضغط يتناسب مع ثنائية وثلاثية الأبعاد وقاطع علامة لحبك النحاس في الكهرمغنطيسية بحجم ميكرون وآلة طحن دقيقة يتحكم فيها عبر الأعداد لهيكل دقيق، أدوات برمجة مقابل أقل من دولار متحكمات بدقة 100 نانو ثانية. وتمكّنك من العمل من المايكرونات والمايكروثانية ولأعلى، وقد أنتشرت عبر العالم. لم يكن هذا في الحسبان، لكنها أنتشرت من داخل من مدينة بوسطن إلى بوبال في الهند، إلى سكوندي- تاكورادي في ساحل غانا إلى سوشانغيوزي في مدينة في جنوب أفريقيا حتى الشمال البعيد في النرويج، تقوم بالكشف عن، أو تساعد في إسترعاء الإنتباه للفارق الرقمي وقد نجد حواسيب غير مستخدمة في كل هذه الأماكن مزارع في قرية ريفية -- وطفل بحاجة لقياس وتعديل العالم، ليس فقط الحصول على المعلومات عبر الشاشة حيث أن هناك حقاً فوارق في المعدات والتخليق أكبر بكثير من الفارق الرقمي والطريقة التي تكشف بها ذلك ليس عبر تقنية المعلومات لكن بتطويرها للجماهير
Today, when you spend that much of your money, there's a government requirement to do outreach, which often means classes at a local school, a website -- stuff that's just not that exciting. So, I made a deal with my NSF program managers that instead of talking about it, I'd give people the tools. This wasn't meant to be provocative or important, but we put together these Fab Labs. It's about 20,000 dollars in equipment that approximate both what the 20 million dollars does and where it's going. A laser cutter to do press-fit assembly with 3D from 2D, a sign cutter to plot in copper to do electromagnetics, a micron scale, numerically-controlled milling machine for precise structures, programming tools for less than a dollar, 100-nanosecond microcontrollers. It lets you work from microns and microseconds on up, and they exploded around the world. This wasn't scheduled, but they went from inner-city Boston to Pobal in India, to Secondi-Takoradi on Ghana's coast to Soshanguve in a township in South Africa, to the far north of Norway, uncovering, or helping uncover, for all the attention to the digital divide, we would find unused computers in all these places. A farmer in a rural village -- a kid needs to measure and modify the world, not just get information about it on a screen. That there's really a fabrication and an instrumentation divide bigger than the digital divide. And the way you close it is not IT for the masses but IT development for the masses.
لذا ففي مكان وآخر يليه شهدنا نفس التقدم: أن علينا فتح أحد مختبرات الفاب هذه، حيث لم نكن فعلنا ذلك -- وهذا جنوني حقاً لتفكر به. لم نكن قد فكرنا لهذه الدرجة، بأننا سننجذب لهذه المناطق، وأننا سنفتحها. والخطوة الأولى كانت مجرد تمكين يمكنك رؤية وجوههم، وهذه المتعة، إن أستطعت فعلها. هذه الفتاة في مدينة بوسطن التي قد باعت للتو مركبة عالية التقنية بيع للمنتوجات اليدوية عند الطلب في مركز مجتمع المدينة إن الأمر يبدأ من مسودات تعليم تقني جادة غير رسمية، خارج المدرسة. في غانا قمنا باعداد أحدى هذه المختبرات لقد صممنا شبكة مجسات، ويأتي الأطفال ويرفضون مغادرة المختبر وهذه الفتاة أصرت على البقاء حتى أواخر الليل-- (فيديو): أطفال: أحب مختبرات فاب -- أولى لياليها في المختبر لأنها كانت بصدد صنع مجس لذا فقد أصرت على تخليق اللوحة، وتعلم كيفية توصيلها وتعلم كيفية برمجتها. مالذي تفعله أو لماذا تفعله، لكنها عرفت أنها تفعل هذا الشئ. وأن هناك شيئاً إلكترونياً حول الأمر كان هذا في وقت متأخر 11 مساء وأعتقد أنني كنت الوحيد الذي دُهش عندما قامت ببناء والعمل لأول مرة كنت أعرض هذا على مهندسين في شركات كبرى، ويقولون أنهم لا يستطيعون فعل ذلك. أي شئ تقوم بفعله، يمكنهم فعله بصورة أفضل لكنها منتشرة عبر العديد من الناس والأماكن ولا يمكنهم في الظهيرة فعل ما تفعله الفتاة في منطقة ريفية في غانا. (فيديو) : فتاة: أسمي فالينتينا كوفي، وأبلغ الثامنة من العمر لقد صنعت لوحة تراص ومجدداً، كان هذا مجرد متعتها.
So, in place after place we saw this same progression: that we'd open one of these Fab Labs, where we didn't -- this is too crazy to think of. We didn't think this up, that we would get pulled to these places; we'd open it. The first step was just empowerment. You can see it in their face, just this joy of, I can do it. This is a girl in inner-city Boston who had just done a high-tech on-demand craft sale in the inner city community center. It goes on from there to serious hands-on technical education informally, out of schools. In Ghana we had set up one of these labs. We designed a network sensor, and kids would show up and refuse to leave the lab. There was a girl who insisted we stay late at night -- (Video): Kids: I love the Fab Lab. -- her first night in the lab because she was going to make the sensor. So she insisted on fabbing the board, learning how to stuff it, learning how to program it. She didn't really know what she was doing or why she was doing it, but she knew she just had to do it. There was something electric about it. This is late at, you know, 11 o'clock at night and I think I was the only person surprised when what she built worked the first time. And I've shown this to engineers at big companies, and they say they can't do this. Any one thing she's doing, they can do better, but it's distributed over many people and many sites and they can't do in an afternoon what this little girl in rural Ghana is doing. (Video): Girl: My name is Valentina Kofi; I am eight years old. I made a stacking board. And, again, that was just for the joy of it.
ثم بدأت هذه المختبرات في حلحلة مشاكل عويصة -- أجهزة زراعية في الهند، مولدات بخار لحفظ الطاقة في غانا، هوائيات عالية الإستقطاب في حاسوب مستخدم ثم بدأت الأعمال في التنامي مثل صنع هذه الهوائيات وأخيراً، بدأ المختبر في فعل الإبتكارات نحن نتعلم منهم أكثر مما نعطيهم كنت أعرض لأطفالي في مختبر الفاب كيفية إستخدامه ثم أبتكروا طريقة لفعل حزمة البناء باستخدام مربع من الورق المقوى-- الشئ الذي كما ترون هناك، يتحول لعمل تجاري -- لكن تصميمهم كان أفضل من تصميم ساول في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا إذاً، هناك ثلاث طلاب في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا يعدون رسالتهم في تكبير حجم عمل الأطفال 8 سنوات لأن لديهم تصميمات أفضل إبتكارات حقيقية تحدث في هذه المختبرات
Then these labs started doing serious problem solving -- instrumentation for agriculture in India, steam turbines for energy conversion in Ghana, high-gain antennas in thin client computers. And then, in turn, businesses started to grow, like making these antennas. And finally, the lab started doing invention. We're learning more from them than we're giving them. I was showing my kids in a Fab Lab how to use it. They invented a way to do a construction kit out of a cardboard box -- which, as you see up there, that's becoming a business -- but their design was better than Saul's design at MIT, so there's now three students at MIT doing their theses on scaling the work of eight-year-old children because they had better designs. Real invention is happening in these labs.
وفي العام الماضي كنت أقضي الوقت مع رؤساء الدول وقادة الجيش وزعماء القبائل الذين يريدون هذا، وظللت أقول، لكن هذا ليس شيئاً كاملاً مهلاً، بعد 20 عاماً سيكتمل وأخيراً حصلت على المستجدات. هذه كرنيجان وريتشي يبتكرون نظام يونكس على معالج بيانات مبرمجة PDP جاء المعالج PDP ما بين حقبة الحواسيب الضخمة والصغيرة كان سعرها عشرات الآلاف من الدولارات، وصعبة الإستخدام لكنها أحدثت فرقاً في إيصال الحوسبة لمجموعات العمل وكل ما نفعله اليوم يحدث هناك مختبرات الفاب هذه بكلفة وتعقيد ال PDP إن توقعات التخليق الرقمي ليست توقعات للمستقبل. نحن الآن في حقبة ال PDP لقد تحدثنا بأصوات خافتة عن الإكتشافات العظيمة حينئذ لقد كانت فوضوية للغاية وواضح للعيان مالذي يجري ونحن اليوم بنفس الروح في حقبة الحواسيب الصغيرة للتخليق الرقمي المشكلة الوحيدة لذلك هي أنها تكسر حواجز الجميع
And I still kept -- so, in the last year I've been spending time with heads of state and generals and tribal chiefs who all want this, and I keep saying, but this isn't the real thing. Wait, like, 20 years and then we'll be done. And I finally got what's been going on. This is Kernigan and Ritchie inventing UNIX on a PDP. PDPs came between mainframes and minicomputers. They were tens of thousands of dollars, hard to use, but they brought computing down to work groups, and everything we do today happened there. These Fab Labs are the cost and complexity of a PDP. The projection of digital fabrication isn't a projection for the future; we are now in the PDP era. We talked in hushed tones about the great discoveries then. It was very chaotic, it wasn't, sort of, clear what was going on. In the same sense we are now, today, in the minicomputer era of digital fabrication. The only problem with that is it breaks everybody's boundaries.
في واشنطن، أزور أي وكالة ترغب في الحديث في منطقة الخليج، أذهب لأي منظمة يمكنكم التفكير بها جميعهم يرغب بالحديث عن ذلك، لكنها تكسر حواجز مؤسساتهم. في الواقع، ليس قانونياً لهم في كثير من الأحوال، تزويد العامة بالمعدات للإنتاج عوضاً عن إستهلاك التكنلوجيا وهذه المشكلة كبيرة بحيث أن الإبتكار النهائي الذي يأتي من هذا المجتمع يدهشني إنها هندسة إجتماعية. حيث أن المختبر في أقصى شمال النرويج -- ذلك الشمال الأقصى حيث تقبع أطباق الأقمار الصناعية على الأرض عوضاً عن السماء لأن الفضاء هناك -- نمى المختبر أكثر بكثير من الحظيرة الصغيرة التي كان فيها كان هناك لأنهم أرادوا العثور على حيوانات في الجبال لكنه نمى كثيراً، حتى بنوا قرية أكبر من أجل المختبر هذه ليست جامعة، وليست شركة أيضاً، إنها قرية للإبتكارات، إنها قرية للمهمشين في المجتمع وهؤلاء ظلوا يترعرعون حول مختبرات الفاب هذه في كل أرجاء العالم
In DC, I go to every agency that wants to talk, you know; in the Bay Area, I go to every organization you can think of -- they all want to talk about it, but it breaks their organizational boundaries. In fact, it's illegal for them, in many cases, to equip ordinary people to create rather than consume technology. And that problem is so severe that the ultimate invention coming from this community surprised me: it's the social engineering. That the lab in far north of Norway -- this is so far north its satellite dishes look at the ground rather than the sky because that's where the satellites are -- the lab outgrew the little barn that it was in. It was there because they wanted to find animals in the mountains but it outgrew it, so they built this extraordinary village for the lab. This isn't a university; it's not a company. It's essentially a village for invention; it's a village for the outliers in society, and those have been growing up around these Fab Labs all around the world.
لذا توجّب أن ينقسم هذا البرنامج إلى مؤسسة غير ربحية مؤسسة فاب لدعم توسعة المشروع، و دعومات رأسمال مجازف الشخص الذي يدير المؤسسة يصفها بكل لطف بأنها معدات تصنع معدات، تحتاج لأعمال تصنع أعمال: إنها حلقة ما بين التمويل الأصغر ورأس المال المجازف ثم الشراكة البحثية مع معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا ليجعل الأمر ممكنا
So this program has split into an NGO foundation, a Fab Foundation to support the scaling, a micro VC fund. The person who runs it nicely describes it as "machines that make machines need businesses that make businesses:" it's a cross between micro-finance and VC to do fan-out, and then the research partnerships back at MIT for what's making it possible.
لذا أرغب في أترككم مع هاتين الخاطرتين هناك تغيير مياه في المساعدات، من نموذج أعلى لأسفل في مشروعات ضخمة لنموذج من أسفل لأعلى، من الجذور، تمويل أصغر يستثمر في الجذور بحيث يحصل الجميع على ما ينفعهم وينجح لكننا ما نزال ننظر للتكنلوجيا كمشاريع ضخمة من أعلى لأسفل الحوسبة، الإتصالات، الطاقة لبقية سكان الكوكب هذه مشاريع ضخمة من أعلى لأسفل إذا كانت هذه القاعة مليئة بالأبطال الأذكياء بما يكفي، يمكنك حل كل المشاكل إن الرسالة القادمة من مختبرات فاب هي أن بقية الخمس مليارات نسمة في كوكب الأرض ليسوا مجرد مستهلكي تقنية. إنهم مصادر للتقنية وأن الفرصة الحقيقية هي أن نجني القوى المبتكرة للعالم لتصميم وإنتاج حلول محلية للمشاكل المحلية أعتقدت أن هذا هو توقع ل 20 عاماً في المستقبل لكن هذا ما نحن عليه اليوم إنها تكسر كل أسوار المؤسسات التي يمكن التفكير بها الشئ الأصعب في هذه المرحلة هو الهندسة الإجتماعية والهندسة المؤسساتية، لكن الأمر هنا اليوم.
So I'd like to leave you with two thoughts. There's been a sea change in aid, from top-down mega-projects to bottom-up, grassroots, micro-finance investing in the roots, so that everybody's got that that's what works. But we still look at technology as top-down mega-projects. Computing, communication, energy for the rest of the planet are these top-down mega-projects. If this room full of heroes is just clever enough, you can solve the problems. The message coming from the Fab Labs is that the other five billion people on the planet aren't just technical sinks; they're sources. The real opportunity is to harness the inventive power of the world to locally design and produce solutions to local problems. I thought that's the projection 20 years hence into the future, but it's where we are today. It breaks every organizational boundary we can think of. The hardest thing at this point is the social engineering and the organizational engineering, but it's here today.
وأخيراً، إن أي حديث مثل هذا حول مستقبل الحوسبة يظل مطلوباً لإثبات/نفي قانون موراي، لكن نسختي المفضلة -- هذا هو قانون غوردون موراي الأصلي من الورقة الأصلية -- وما حدث هو، سنة بعد سنة، لقد توسعنا وتوسعنا وتوسعنا وتوسعنا، وتوسعنا أكثر وأكثر، وتوسعنا، وتوسعنا أكثر وأكثر، ويوجد خطأ يلوح في الأفق حول ما سيحدث عند نهاية قانون موراي. إن الخطأ النهائي قادم لكننا سنقدّر هذا الإنتقال من الثنائي الأبعدا، للثلاثي الأبعاد من برمجة البتات والجزيئات، وضح أن قانون موراي يتوسع من الخطأ النهائي إلى الميزة النهائية إذاً ، فنحن على حافة ثورة التخليق الرقمية هذه، حيث سيكون مخرجات البرامج الحاسوبية هي العالم الفيزيائي. لذا، فهذين المشروعين مجتمعين يجيبان على الأسئلة لم اسأل بحرص. لقد برهن الفصل في معهد MIT أن التطبيق للتخليق الشخصي في العالم المتقدم هي التكنلوجيا لسوق من شخص واحد: التعبير الشخصي في التكنلوجيا وذلك يلامس الشغف خلافاً لأي شئ رأيناه في التكنلوجيا لزمن طويل. والتطبيق المبرهن لبقية الكوكب هو الأجهزة والفارق التخليقي- عبر المختبرات- : يطوّر الناس حلولاً محلية لمشاكل محلية. شكراً لكم.
And, finally, any talk like this on the future of computing is required to show Moore's law, but my favorite version -- this is Gordon Moore's original one from his original paper -- and what's happened is, year after year after year, we've scaled and we've scaled and we've scaled and we've scaled, and we've scaled and we've scaled, and we've scaled and we've scaled, and there's this looming bug of what's going to happen at the end of Moore's law; this ultimate bug is coming. But we're coming to appreciate, is the transition from 2D to 3D, from programming bits to programming atoms, turns the ends of Moore's law scaling from the ultimate bug to the ultimate feature. So, we're just at the edge of this digital revolution in fabrication, where the output of computation programs the physical world. So, together, these two projects answer questions I hadn't asked carefully. The class at MIT shows the killer app for personal fabrication in the developed world is technology for a market of one: personal expression in technology that touches a passion unlike anything I've seen in technology for a very long time. And the killer app for the rest of the planet is the instrumentation and the fabrication divide: people locally developing solutions to local problems. Thank you.