I'm an Iranian-American Muslim female, like all of you. And I'm also a social justice comedian, something that I insist is an actual job.
Eu sou uma muçulmana americana-iraniana. tal como todas vocês. E sou também comediante de justiça social, que, costumo insistir, é um trabalho a sério.
To explain what that is, let me tell you how I got here. I've performed all over the country. And let me tell you, America is majestic, right? It's got breathtaking nature, waffle houses and diabetes as far as the eye can see. It is really something.
Para explicar o que isso é, vou contar como aqui cheguei. Já actuei por todo o país. E deixem-me que vos diga, a América é majestosa, não é? Tem paisagens naturais de tirar o fôlego, casas de "waffles" e diabetes a perder de vista. É realmente algo a considerar.
Now, the American population can be broken up into three main categories: there's mostly wonderful people, haters and Florida.
A população norte-americana pode ser dividida em três categorias principais: Muitas pessoas maravilhosas, os "haters", ou seja, as que odeiam tudo, e a Flórida.
(Laughter)
(Risos)
Besides Florida, the most troubling category here are the Haters. They are a minority, but they overcompensate by being extra loud. They have the Napoleon complex of demographics, and yes, some of the men do wear heels.
Tirando a Flórida, a categoria mais problemática é a dos "haters". Eles são uma minoria, mas eles compensam isso sendo bem mais barulhentos. Têm o complexo demográfico de Napoleão, e sim, alguns dos homens usam saltos altos.
As a social justice comedian, it's my goal to convert these haters, because they hate a lot of things, which leads to negative outcomes, like racism, violence and Ted Nugent. This is not an exhaustive list; I'm probably missing 3-7 items.
Como uma comediante de justiça social, o meu objectivo é converter estes "haters" porque eles detestam muitas coisas que levam a resultados negativos, como o racismo, a violência e o Ted Nugent. Esta não é uma lista exaustiva, provavelmente faltam-me 3 a 7 itens.
But the point is, we have to reckon with the haters. But there's variance within this group and it's not efficient to go after all of them, right? So what I've done is created a highly scientific Taxonomy of Haters. I basically took all of the haters, I put them in a petri dish, like a scientist, and this is what I found.
Mas a questão é, nós temos de ter os "haters" em conta. Mas há variedade neste grupo e não é eficaz persegui-los a todos. Então, criei uma Taxonomia de "Haters" altamente cientifica. Basicamente, peguei em todos os "haters", coloquei-os numa placa de Petri, como uma cientista, e foi isto que encontrei.
(Laughter)
(Risos)
First off, we have the trolls. These are your garden-variety digital haters. They're the people who quit their jobs so they can post on YouTube videos all day long. There's also the drive-by haters. Now, these people will be at a stoplight, they'll wait for the light to turn green and when it does, they yell, "Go back to your own country!" Now back in the day, they would've actually gotten out of their cars and hated you to your face. But they just don't make them like they used to -- which is another sign of the decline in America.
Primeiro, temos os "trolls". Estes são os vossos "haters" digitais, variedade jardim. São pessoas que se despediram do emprego para poderem publicar vídeos no YouTube, o dia inteiro. Também há os "haters" de carro. Estas pessoas irão estar paradas num semáforo, à espera que ele fique verde. Quando fica, eles gritam: "Voltem para o vosso país!" Antigamente, eles iriam sair dos carros e insultavam-nos na nossa cara. Mas já não o fazem, como noutros tempos, o que é um outro sinal do declínio dos EUA.
(Laughter)
(Risos)
The next category is the mission-oriented-bigot- whose-group-affiliation- gives-them-cover-for-hating hater. These guys like to hate via a seemingly nice organization, like a church or a nonprofit, and they oftentimes like to speak in an old-timey voice.
A categoria seguinte são os "haters" fanáticos para quem a afiliação lhes dá cobertura para odiar. Estes tipos gostam de detestar através de uma organização aparentemente boa, como uma igreja ou uma associação e costumam gostar de falar numa voz do antigamente.
But the group I'm most interested in is the swing hater. The swing hater is sister to the swing voter -- they just can't decide! They're like ideological sluts who move from hating to not hating. And they do it because they don't have enough information. This is the group I like to target with social justice comedy. Why comedy? Because on a scale of comedy to brochure, the average American prefers comedy, as you can see from this graph.
Mas o grupo que mais me interessa é o "hater" indeciso. O "hater" indeciso é irmão do eleitor indeciso — simplesmente não se decidem! São como vadias ideológicas que se movem entre odiar e não odiar. Fazem-no por não terem informação suficiente. Este é o grupo que gosto de visar na comédia de justiça social. Porquê a comédia? Porque numa escala da brochura à comédia, o americano comum prefere a comédia, como podem verificar neste gráfico.
(Laughter)
(Risos)
Comedy is very popular. And by the way, this is a mathematically accurate graph, generated from fake numbers.
A comédia é muito popular. E já agora, este gráfico é matematicamente preciso, gerado a partir de números inventados.
(Laughter)
(Risos)
Now, the question is: Why does social justice comedy work? Because, first off, it makes you laugh. And when you're laughing, you enter into a state of openness. And in that moment of openness, a good social justice comedian can stick in a whole bunch of information, and if they're really skilled, a rectal exam.
Agora, a questão é: Porque é que a comédia de justiça social funciona? Primeiro, porque faz-nos rir. E quando rimos, entramos num estado de abertura. E nesse momento de abertura, um bom comediante de justiça social consegue inserir uma data de informação e, se for realmente dotado, um exame rectal.
(Laughter)
(Risos)
Here are some ground rules for social justice comedy: first off, it's not partisan. This isn't political comedy, this is about justice, and no one is against justice. Two, it's inviting and warm, it makes you feel like you're sitting inside of a burrito. Three, it's funny but sneaky, like you could be hearing an interesting treatise on income inequality, that's encased in a really sophisticated poop joke.
Aqui vão algumas regras básicas da comédia de justiça social: Primeiro, não é partidária. Isto não é comédia política, é sobre a justiça. e ninguém é contra a justiça. Segundo, é convidativa e acolhedora, faz-nos sentir que estamos sentados dentro de um "burrito". Terceiro, é engraçada mas matreira. Podemos estar a ouvir um tratado muito interessante sobre a desigualdade de rendimentos, que vem encaixada numa piada muito sofisticada, sobre cocó.
(Laughter)
(Risos)
Here's how I see social justice comedy working. A few years ago, I rounded up a bunch of Muslim-American comedians -- in a non-violent way --
É assim que eu vejo a comédia de justiça social a funcionar. Há uns anos, eu reuni um grupo de comediantes muçulmanos americanos — de uma forma não-violenta.
(Laughter)
(Risos)
And we went around the country to places like Alabama, Arizona, Tennessee, Georgia -- places where they love the Muzzies -- and we did stand-up shows. We called the tour "The Muslims Are Coming!"
Fomos pelo país a sítios como o Alabama, Arizona, Tennessee, Georgia — sítios onde eles adoram os monhés — e fizemos espectáculos de "stand-up". Chamámos à digressão "Os Muçulmanos Vêm Aí!"
(Laughter)
(Risos)
We turned this into a movie, and then after the movie came out, a known hate group spent 300,000 dollars on an anti-Muslim poster campaign with the MTA -- that's the New York City subway system. Now, the posters were truly offensive, not to mentioned poorly designed -- I mean, if you're going to be bigoted, you might as well use a better font.
Transformámos isto num filme e, depois de o filme estrear, um conhecido grupo de "haters" gastou 300 mil dólares numa campanha de cartazes anti-muçulmana com o MTA — é o metropolitano de Nova Iorque. Os cartazes eram realmente ofensivos, para não dizer mal concebidos. Quer dizer, já que é para ser fanático, podiam usar uma letra melhor.
(Laughter)
(Risos)
But we decided, why not launch our own poster campaign that says nice things about Muslims, while promoting the movie. So myself and fellow comedian Dean Obeidallah decided to launch the fighting-bigotry- with-delightful-posters campaign. We raised the money, worked with the MTA for over 5 months, got the posters approved, and two days after they were supposed to go up, the MTA decided to ban the posters, citing political content.
Mas decidimos lançar a nossa campanha de cartazes que dissesse coisas boas sobre os muçulmanos, enquanto promovíamos o filme. Então eu e Dean Obeidallah, um colega comediante, decidimos lançar a campanha combater-fanatismo-com-belos-cartazes. Arrecadámos fundos, trabalhámos com o MTA durante mais de 5 meses, os cartazes foram aprovados, E dois dias depois de eles deverem estar colocados, o MTA decidiu proibir os cartazes, alegando conteúdo político.
Let's take a look at a couple of those posters. Here's one. Facts about Muslims: Muslims invented the concept of a hospital. OK. Fact: Grown-up Muslims can do more push-ups than baby Muslims.
Vamos dar uma olhadela nalguns destes cartazes. Aqui está um. Factos sobre muçulmanos: Os muçulmanos inventaram o conceito de hospital. Certo. Facto: Os muçulmanos adultos fazem mais flexões do que os bebés.
(Laughter)
(Risos)
Fact: Muslims invented Justin Timberlake.
Facto: Os muçulmanos inventaram o Justin Timberlake.
(Laughter)
(Risos)
Let's take a look at another one. The ugly truth about Muslims: they have great frittata recipes.
Vamos olhar para um outro. A verdade cruel sobre muçulmanos: Eles têm fantásticas receitas de "frittata".
Now clearly, frittatas are considered political by the MTA. Either that, or the mere mention of Muslims in a positive light was considered political -- but it isn't. It's about justice. So we decided to change our fighting-bigortry- with-delightful-posters campaign and turn it into the fighting-bigotry- with-a-delightful-lawsuit campaign.
Bem, claramente, as "frittatas" são consideradas políticas pelo MTA. Ou isso ou a mera menção de muçulmanos numa visão positiva foi considerada política — mas não é. É sobre justiça. Então nós decidimos mudar a campanha de combater-fanatismo-com-belos-cartazes para combater-fanatismo -com-um-belo-processo-judicial.
(Laughter)
(Risos)
So basically, what I'm saying is a couple of dirt-bag comedians took on a major New York City agency and the comedians won.
Estou a dizer que uns comediantes da treta contrataram uma importante empresa de Nova Iorque e os comediantes ganharam.
(Applause and cheers)
(Aplausos)
Thank you. Victory was a very weird feeling. I was like, "Is this what blonde girls feel like all the time? 'Cause this is amazing!"
Obrigada. A vitória foi um sentimento estranho. Eu fiquei tipo: "É isto que as loiras sentem a toda a hora? "Porque isto é fantástico!"
(Laughter)
(Risos)
Here's another example. I'm asked everywhere I go: "Why don't Muslims denounce terrorism?" We do. But OK, I'll take the bait. So I decided to launch thedailydenouncer.com. It's a website that denounces terrorism every day of the week, while taking the weekends off. Let's take a look at an example. They generally appear as single-panel cartoons, "I denounce terrorism! I also denounce people who never fill the paper tray!" The point of the website is that it denounces terrorism while recognizing that it's ridiculous that we have to constantly denounce terrorism.
Aqui vai outro exemplo. Estão sempre a perguntar-me: "Porque é que os muçulmanos não denunciam o terrorismo?" Nós denunciamos. Mas vou morder o isco. Então decidi lançar o thedailydenouncer.com É um "site" que denuncia o terrorismo todos os dias da semana, tirando os fins-de-semana. Vamos olhar para um exemplo. Eles normalmente aparecem como cartunes de uma só imagem. "Eu denuncio o terrorismo! Também denuncio as pessoas que nunca enchem a gaveta do papel!" A ideia do "site" é denunciar o terrorismo enquanto reconhece que isso é ridículo,
But if bigotry isn't your thing, social justice comedy is useful for all sorts of issues. For example, myself and fellow comedian Lee Camp went to the Cayman Islands to investigate offshore banking. Now, the United States loses something like 300 billion dollars a year in these offshore tax havens. Not to brag, but at the end of every month, I have something like 5-15 dollars in disposable income. So we walked into these banks in the Cayman Islands and asked if we could open up a bank account with eight dollars and 27 cents.
que tenhamos de denunciar constantemente o terrorismo. Mas se o fanatismo não for a vossa cena, a comédia de justiça social é útil para todo o tipo de questões. Por exemplo, eu e o meu colega comediante Lee Camp. fomos às Ilhas Caimão investigar a banca "offshore". Os EUA perdem cerca de 300 mil milhões de dólares por ano nestes paraísos fiscais. Sem querer gabar-me, mas no final de cada mês, eu tenho cerca de 5 a 15 dólares de rendimento disponível. Então fomos a esses bancos nas Ilhas Caimão e perguntámos se podíamos abrir uma conta bancária com 8 dólares e 27 cêntimos.
(Laughter)
(Risos)
The bank managers would indulge us for 30-45 seconds before calling security. Security would come out, brandish their weapons, and then we would squeal with fear and run away, because -- and this is the last rule of social justice comedy -- sometimes it makes you want to take a dump in your pants.
Os gerentes do banco aturavam-nos durante 30 a 45 segundos até chamarem o segurança. O segurança aparecia, brandindo as suas armas, e nós guinchávamos de medo e fugíamos, porque — e esta é a última regra da comédia de justiça social — às vezes faz-nos querer sujar as calças.
Most of my work is meant to be fun. It's meant to generate a connection and laughter. But yes, sometimes I get run off the grounds by security. Sometimes I get mean tweets and hate mail. Sometimes I get voice mails saying that if I continue telling my jokes, they'll kill me and they'll kill my family. And those death threats are definitely not funny.
A maioria do meu trabalho destina-se a ser divertido. É suposto gerar uma ligação e o riso. Mas sim, às vezes sou enxotada pelos seguranças. Às vezes recebo "tweets" maldosos, e correio de ódio. Às vezes recebo mensagens de voz a dizer que, se continuar com as minhas piadas, vão matar-me e à minha família. Estas ameaças de morte definitivamente não têm piada.
But despite the occasional danger, I still think that social justice comedy is one of our best weapons. I mean, we've tried a lot of approaches to social justice, like war and competitive ice dancing. But still, a lot of things are still kind of awful. So I think it's time we try and tell a really good poop joke.
Mas, apesar do perigo ocasional, eu ainda acho que a comédia de justiça social é uma das nossas melhores armas. Quer dizer, nós tentámos várias abordagens à justiça social, como a guerra e a dança competitiva no gelo. Mesmo assim, ainda há uma data de coisas terríveis. Então eu acho que está na hora de contar uma boa piada de cocó.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)