When you grow up in a developing country like India, as I did, you instantly learn to get more value from limited resources and find creative ways to reuse what you already have. Take Mansukh Prajapati, a potter in India. He has created a fridge made entirely of clay that consumes no electricity. He can keep fruits and vegetables fresh for many days. That's a cool invention, literally. In Africa, if you run out of your cell phone battery, don't panic. You will find some resourceful entrepreneurs who can recharge your cell phone using bicycles. And since we are in South America, let's go to Lima in Peru, a region with high humidity that receives only one inch of rainfall each year. An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard that absorbs air humidity and converts it into purified water, generating over 90 liters of water every day. The Peruvians are amazing. They can literally create water out of thin air.
Dorastając w kraju rozwijającym się, jak Indie, szybko uczysz się, jak wiele osiągnąć z ograniczonych zasobów i jak ponownie twórczo wykorzystać to, co masz. Na przykład Mansukh Prajapati, garncarz z Indii, stworzył lodówkę wykonaną w całości z gliny, działającą bez użycia prądu. Może w niej przechowywać owoce i warzywa przez wiele dni. Niezły wynalazek. W Afryce rozładowana komórka nie jest powodem do paniki. Spotkacie tam zaradnych przedsiębiorców, którzy naładują wam telefon przy użyciu roweru. A skoro jesteśmy w Ameryce Południowej, przenieśmy się do Limy w Peru, regionu o wysokiej wilgotności, gdzie roczne opady deszczu nie przekraczają 2,5 cm. Wyższa Szkoła Techniczna w Limie zaprojektowała olbrzymi billboard, który wchłania wilgotność z powietrza i przekształca ją w czystą wodę, uzyskując ponad 90 litrów wody dziennie. Peruwiańczycy są zdumiewający. Potrafią wyczarować wodę z powietrza.
For the past seven years, I have met and studied hundreds of entrepreneurs in India, China, Africa and South America, and they keep amazing me. Many of them did not go to school. They don't invent stuff in big R&D labs. The street is the lab. Why do they do that? Because they don't have the kind of basic resources we take for granted, like capital and energy, and basic services like healthcare and education are also scarce in those regions. When external resources are scarce, you have to go within yourself to tap the most abundant resource, human ingenuity, and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources.
Przez ostatnie 7 lat spotkałem setki przedsiębiorców w Indiach, Chinach, Afryce, Ameryce Południowej. Nie przestają mnie zdumiewać. Wielu z nich nie chodziło do szkoły. Ich wynalazki nie powstają w laboratoriach badawczo-rozwojowych. Ulica jest ich laboratorium. Dlaczego tak działają? Bo nie mają tego, co my uważamy za oczywiste: kapitału i energii; a usługi jak służba zdrowia i edukacja są mało dostępne w tych regionach. Kiedy brakuje zasobów z zewnątrz, trzeba sięgnąć w głąb siebie, by dotrzeć do najlepszego źródła, jakim jest ludzka pomysłowość, i użyć jej do znalezienia nowych rozwiązań przy ograniczonych środkach.
In India, we call it Jugaad. Jugaad is a Hindi word that means an improvised fix, a clever solution born in adversity. Jugaad solutions are not sophisticated or perfect, but they create more value at lower cost. For me, the entrepreneurs who will create Jugaad solutions are like alchemists. They can magically transform adversity into opportunity, and turn something of less value into something of high value. In other words, they mastered the art of doing more with less, which is the essence of frugal innovation.
W Indiach nazywamy to Jugaad. Jugaad to słowo hinduskie, oznacza mądre, zaimprowizowane rozwiązanie rodzące się z przeszkód. Rozwiązania jugaad nie są wyszukane czy perfekcyjne, ale dają więcej przy mniejszych kosztach. Dla mnie przedsiębiorcy tworzący jugaad są jak alchemicy. Magicznie przekształcają przeciwności w okazje i zmieniają wartości z mniejszej na większą. Czyli są mistrzami uzyskiwania jak najwięcej przy ograniczonych środkach, co jest podstawą oszczędnej innowacji.
Frugal innovation is the ability to create more economic and social value using fewer resources. Frugal innovation is not about making do; it's about making things better. Now I want to show you how, across emerging markets, entrepreneurs and companies are adopting frugal innovation on a larger scale to cost-effectively deliver healthcare and energy to billions of people who may have little income but very high aspirations.
Ta innowacja to tworzenie wartości ekonomicznych i społecznych przy użyciu mniejszych zasobów. Oszczędna innowacja to nie rezygnacja z potrzeb, ale ulepszanie tego, co się ma. Pokażę teraz przykłady, jak na wyłaniających się rynkach przedsiębiorcy i firmy adoptują oszczędną innowację na większą skalę, żeby tanio udostępnić służbę zdrowia i prąd miliardom ludzi o małych zarobkach, ale dużych ambicjach.
Let's first go to China, where the country's largest I.T. service provider, Neusoft, has developed a telemedicine solution to help doctors in cities remotely treat old and poor patients in Chinese villages. This solution is based on simple-to-use medical devices that less qualified health workers like nurses can use in rural clinics. China desperately needs these frugal medical solutions because by 2050 it will be home to over half a billion senior citizens.
Zacznijmy od Chin, gdzie Neusoft, największy dostawca usług IT, stworzył system zdalnej służby zdrowia, żeby lekarze z miast mogli pomagać starszym i biednym pacjentom w chińskich wioskach. Rozwiązanie opiera się na prostych urządzeniach, których mniej wykwalifikowani pracownicy medyczni mogą użyć w wiejskich klinikach. Chiny rozpaczliwie potrzebują rozwiązań tego typu, bo w 2050 roku będą mieli pół miliarda seniorów.
Now let's go to Kenya, a country where half the population uses M-Pesa, a mobile payment solution. This is a great solution for the African continent because 80 percent of Africans don't have a bank account, but what is exciting is that M-Pesa is now becoming the source of other disruptive business models in sectors like energy. Take M-KOPA, the home solar solution that comes literally in a box that has a solar rooftop panel, three LED lights, a solar radio, and a cell phone charger. The whole kit, though, costs 200 dollars, which is too expensive for most Kenyans, and this is where mobile telephony can make the solution more affordable. Today, you can buy this kit by making an initial deposit of just 35 dollars, and then pay off the rest by making a daily micro-payment of 45 cents using your mobile phone. Once you've made 365 micro-payments, the system is unlocked, and you own the product and you start receiving clean, free electricity. This is an amazing solution for Kenya, where 70 percent of people live off the grid. This shows that with frugal innovation what matters is that you take what is most abundant, mobile connectivity, to deal with what is scarce, which is energy.
Przenieśmy się do Kenii, gdzie połowa mieszkańców używa M-Pesa, mobilnego systemu opłat. To wspaniałe rozwiązanie dla Afryki, gdzie 80% mieszkańców nie posiada konta w banku. Co więcej M-Pesa staje się inspiracją dla przełomowych modeli biznesu w sektorach takich, jak energetyka. Przykładem jest M-KOPA, system energii słonecznej z pudełka, z panelem słonecznym, trzema światłami typu LED, radiem zasilanym słońcem i ładowarką do komórki. Cały zestaw kosztuje 200 dolarów, drogo dla większości Kenijczyków, ale właśnie tu mobilna telekomunikacja obniża koszty. Dziś taki zestaw można kupić za zaliczkę w kwocie 35 dolarów, a resztę spłacając dziennie mikro-opłatami w wysokości 45 centów przy użyciu komórki. Po uiszczeniu 365 mikro-opłat system jest odblokowany, zestaw przechodzi na własność i można obierać czystą, bezpłatną energię. To niesamowite rozwiązanie dla Kenii, gdzie 70% ludzi mieszka poza zasięgiem linii elektrycznych. Jest to przykład na to, że w oszczędnej innowacji trzeba wykorzystać to, co jest najbardziej dostępne, łączność mobilną, aby dostarczyć czegoś, czego brakuje najbardziej, czyli prądu.
With frugal innovation, the global South is actually catching up and in some cases even leap-frogging the North. Instead of building expensive hospitals, China is using telemedicine to cost-effectively treat millions of patients, and Africa, instead of building banks and electricity grids, is going straight to mobile payments and distributed clean energy.
Dzięki oszczędnej innowacji południowa półkula zaczyna doganiać, a niekiedy przeganiać północną. W Chinach zamiast budowy drogich szpitali, używa się telemedycyny, żeby oszczędnie leczyć miliony pacjentów; a w Afryce zamiast budować banki i sieci elektryczne, wykorzystuje się mobilne opłaty i dostarcza czystą energię.
Frugal innovation is diametrically opposed to the way we innovate in the North. I live in Silicon Valley, where we keep chasing the next big technology thing. Think of the iPhone 5, 6, then 7, 8. Companies in the West spend billions of dollars investing in R&D, and use tons of natural resources to create ever more complex products, to differentiate their brands from competition, and they charge customers more money for new features. So the conventional business model in the West is more for more. But sadly, this more for more model is running out of gas, for three reasons: First, a big portion of customers in the West because of the diminishing purchasing power, can no longer afford these expensive products. Second, we are running out of natural water and oil. In California, where I live, water scarcity is becoming a big problem. And third, most importantly, because of the growing income disparity between the rich and the middle class in the West, there is a big disconnect between existing products and services and basic needs of customers. Do you know that today, there are over 70 million Americans today who are underbanked, because existing banking services are not designed to address their basic needs.
Oszczędna innowacja jest diametralnie różna od tej na Północy. Mieszkam w Dolinie Krzemowej, gdzie gonimy za kolejną nowinką techniczną. Na przykład iPhone 5, 6, 7, 8. Firmy na Zachodzie wydają miliardy na badania rozwojowe, wykorzystując przy tym naturalne zasoby, żeby stworzyć skomplikowane produkty, żeby odróżnić markę od konkurencji i żądać więcej do konsumentów za nowe rozwiązania. Konwencjonalny zachodni model biznesu oznacza więcej za więcej. Ten model kończy się z trzech powodów: po pierwsze duża część klientów na Zachodzie, ze względu na słabnącą siłę pieniądza, nie może sobie pozwolić na drogie produkty. Po drugie, kończą się nam naturalne zasoby wody i ropy. W Kalifornii, gdzie mieszkam, brak wody staje się poważnym problemem. Po trzecie i najważniejsze, ze względu na różnicę w dochodach między klasą bogatą i klasą średnią na Zachodzie, istnieje przepaść między istniejącymi produktami i usługami, a podstawowymi potrzebami konsumentów. Czy wiecie, że w dzisiejszym świecie ponad 70 milionów Amerykanów nie korzysta z banków, ponieważ istniejące usługi bankowe nie odpowiadają ich podstawowym potrzebom.
The prolonged economic crisis in the West is making people think that they are about to lose the high standard of living and face deprivation. I believe that the only way we can sustain growth and prosperity in the West is if we learn to do more with less.
Przez przedłużający się kryzys ludzie na Zachodzie obawiają się utraty wysokiego poziomu życia i nadejścia biedy. Wierzę, że jedynym sposobem utrzymania rozwoju i bogactwa na Zachodzie jest nauczenie się, jak wytwarzać więcej za mniej.
The good news is, that's starting to happen. Several Western companies are now adopting frugal innovation to create affordable products for Western consumers. Let me give you two examples.
Można to już dziś zaobserwować. Kilka zachodnich firm zaczyna wprowadzać oszczędną innowację, aby wyprodukować dostępne produkty dla zachodnich konsumentów. Podam dwa przykłady.
When I first saw this building, I told myself it's some kind of postmodern house. Actually, it's a small manufacturing plant set up by Grameen Danone, a joint venture between Grameen Bank of Muhammad Yunus and the food multinational Danone to make high-quality yogurt in Bangladesh. This factory is 10 percent the size of existing Danone factories and cost much less to build. I guess you can call it a low-fat factory. Now this factory, unlike Western factories that are highly automated, relies a lot on manual processes in order to generate jobs for local communities. Danone was so inspired by this model that combines economic efficiency and social sustainability, they are planning to roll it out in other parts of the world as well.
Widząc ten budynek po raz pierwszy pomyślałem, że to postmodernistyczny dom. W rzeczywistości to mała fabryka założona przez Grameen Danone, spółkę pomiędzy Grameen Bank Muhammada Yunusa, a międzynarodowym producentem Danone, do produkcji wysokiej jakości jogurtu w Bangladeszu. Ta fabryka jest dziesięć razy mniejsza niż inne fabryki Danone i kosztowała o wiele mniej w budowie. Można by ją nazwać fabryką odtłuszczoną. W odróżnieniu od zachodnich, w pełni zautomatyzowanych fabryk, tu potrzeba pracy ręcznej, co daje zatrudnienie lokalnej ludności. Danone był tak zainspirowany tym modelem, łączącym efekty ekonomiczne i społeczne, że planuje budowę kolejnych w innych częściach świata.
Now, when you see this example, you might be thinking, "Well, frugal innovation is low tech." Actually, no. Frugal innovation is also about making high tech more affordable and more accessible to more people. Let me give you an example.
Patrząc na ten przykład, można by pomyśleć, że oszczędna innowacja to niski poziom technologi. Niekoniecznie. Oszczędna innowacja ma udostępnić nowoczesną technologię fizycznie i cenowo dla większej ilości ludzi. Podam przykład.
In China, the R&D engineers of Siemens Healthcare have designed a C.T. scanner that is easy enough to be used
W Chinach inżynierowie od prac badawczo-rozwojowych w Siemens Healthcare
by less qualified health workers, like nurses and technicians. This device can scan more patients on a daily basis, and yet consumes less energy, which is great for hospitals, but it's also great for patients because it reduces the cost of treatment by 30 percent and radiation dosage by up to 60 percent. This solution was initially designed for the Chinese market, but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe, where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost.
zaprojektowali tomograf na tyle łatwy w obsłudze, że prowadzą ją pielęgniarki i technicy. To urządzenie obsługuje dziennie więcej pacjentów, a jednocześnie zużywa mniej energii, co jest korzystne i dla szpitali, i dla pacjentów, bo redukuje koszta procedury o 30%, a dawkę promieniowania o 60%. To rozwiązanie było początkowo przeznaczone na rynek chiński, teraz sprzedaje się jak gorące bułeczki w USA i Europie, gdzie szpitale mają dostarczać taniej opieki o wysokiej jakości.
But the frugal innovation revolution in the West is actually led by creative entrepreneurs who are coming up with amazing solutions to address basic needs in the U.S. and Europe. Let me quickly give you three examples of startups that personally inspire me. The first one happens to be launched by my neighbor in Silicon Valley. It's called gThrive. They make these wireless sensors designed like plastic rulers that farmers can stick in different parts of the field and start collecting detailed information like soil conditions. This dynamic data allows farmers to optimize use of water energy while improving quality of the products and the yields, which is a great solution for California, which faces major water shortage. It pays for itself within one year.
Rewolucja w oszczędnej innowacji na Zachodzie odbywa się pod przywództwem twórczych przedsiębiorców, którzy tworzą niesamowite rozwiązania, aby zaspokoić podstawowe potrzeby w USA i Europie. Podam tu trzy przykłady przedsięwzięć typu startup, które mnie osobiście zainspirowały. Pierwsze stworzył sąsiad z Doliny Krzemowej. Firma nazywa się gThrive i robi bezprzewodowe czujniki o wyglądzie plastikowych linijek, które rolnicy rozmieszczają na polach, żeby zbierać szczegółowe informacje o stanie gleby. Tak dynamiczny zapis danych pozwala na optymalne wykorzystanie wody, a tym samym polepszenie jakości plonów pochodzących z tych pól. To doskonałe rozwiązanie w Kalifornii, która zmaga się z brakiem wody. Koszt zwraca się po roku.
Second example is Be-Bound, also in Silicon Valley, that enables you to connect to the Internet even in no-bandwidth areas where there's no wi-fi or 3G or 4G. How do they do that? They simply use SMS, a basic technology, but that happens to be the most reliable and most widely available around the world. Three billion people today with cell phones can't access the Internet. This solution can connect them to the Internet in a frugal way.
Drugi przykład to Be-bound z Doliny Kremowej, który pozwala na połączenie z Internetem nawet w rejonach bez zasięgu, bez wi-fi, 3G czy 4G. Jak to możliwe? Dzięki SMS, podstawowej i skutecznej technologii i najbardziej dostępnej na świecie. Obecnie trzy miliardy ludzi używa komórek bez dostępu do internetu. To rozwiązanie pozwala na podłączenie ich w oszczędny sposób.
And in France, there is a startup calle Compte Nickel, which is revolutionizing the banking sector. It allows thousands of people to walk into a Mom and Pop store and in just five minutes activate the service that gives them two products: an international bank account number and an international debit card. They charge a flat annual maintenance fee of just 20 Euros. That means you can do all banking transactions -- send and receive money, pay with your debit card -- all with no additional charge. This is what I call low-cost banking without the bank. Amazingly, 75 percent of the customers using this service are the middle-class French who can't afford high banking fees.
We Francji istnieje firma o nazwie Compte Nickel, która rewolucjonizuje sektor bankowy. Pozwala tysiącom ludzi wejść do osiedlowego sklepu i zaktywizować w pięć minut dwa produkty: międzynarodowe konto w banku i międzynarodową kartę debetową. Usługa kosztuje rocznie tylko 20 Euro. Czyli można przeprowadzić wszystkie transakcje bankowe: przelewy pieniężne, opłaty kartą debetową, bez dodatkowych opłat. To są tanie usługi bankowe bez udziału banku. Co zadziwiające, 75% użytkowników tego systemu to Francuzi klasy średniej, których nie stać na wysokie opłaty bankowe.
Now, I talked about frugal innovation, initially pioneered in the South, now being adopted in the North. Ultimately, we would like to see developed countries and developing countries come together and co-create frugal solutions that benefit the entire humanity. The exciting news is that's starting to happen. Let's go to Nairobi to find that out.
Do tej pory mówiłem o oszczędnej innowacji z Południa adoptowanej na Północy. Ostatecznie chcielibyśmy zobaczyć, jak kraje rozwijające się i rozwinięte współpracują i współtworzą oszczędne rozwiązania, które dadzą korzyści całej ludzkości. Co wspaniałe, to już zaczyna dziać. Przenieśmy się do Nairobi.
Nairobi has horrendous traffic jams. When I first saw them, I thought, "Holy cow." Literally, because you have to dodge cows as well when you drive in Nairobi. To ease the situation, the engineers at the IBM lab in Kenya are piloting a solution called Megaffic, which initially was designed by the Japanese engineers. Unlike in the West, Megaffic doesn't rely on roadside sensors, which are very expensive to install in Nairobi. Instead they process images, traffic data, collected from a small number of low-resolution webcams in Nairobi streets, and then they use analytic software to predict congestion points, and they can SMS drivers alternate routes to take. Granted, Megaffic is not as sexy as self-driving cars, but it promises to take Nairobi drivers from point A to point B at least 20 percent faster. And earlier this year, UCLA Health launched its Global Lab for Innovation, which seeks to identify frugal healthcare solutions anywhere in the world that will be at least 20 percent cheaper than existing solutions in the U.S. and yet more effective. It also tries to bring together innovators from North and South to cocreate affordable healthcare solutions for all of humanity.
Nairobi boryka się ze strasznymi korkami ulicznymi. Widząc je po raz pierwszy, pomyślałem: "Święte krowy". Dosłownie, bo jeżdżąc samochodem musisz omijać krowy na ulicy. Aby polepszyć tę sytuację, inżynierowie z laboratorium IBM w Kenii rozpoczęli pilotaż programu Megaffic, początkowo zaprojektowanego przez japońskich inżynierów. W odróżnieniu od Zachodu, Megaffic nie używa przydrożnych czujników, które są bardzo drogie w instalacji w Nairobii. Zamiast nich, Megaffic przetwarza obrazy i dane o ruchu z kamer internetowych umieszczonych wzdłuż ulic, Przy pomocy oprogramowania przewiduje punkty zagęszczenia ruchu i wysyła kierowcom SMS-y z alternatywną trasą. Megaffic nie jest tak atrakcyjny jak samo-jeżdżące auta, ale pomaga kierowcom w Nairobi przemieścić się z punktu A do B co najmniej 20% szybciej. W tym roku UCLA Health wystartował z Globalnym Laboratorium Innowacyjnym, poszukującym rozwiązań dotyczących oszczędnej służby zdrowia na świecie, które byłyby tańsze o 20% od tych istniejących w USA, a jednocześnie bardziej wydajne. Próbuje połączyć innowatorów z Północy i Południa, aby stworzyć dostępną służbę zdrowia dla całej ludzkości.
I gave tons of examples of frugal innovators from around the world, but the question is, how do you go about adopting frugal innovation? Well, I gleaned out three principles from frugal innovators around the world that I want to share with you that you can apply in your own organization to do more with less.
Podałem wiele przykładów oszczędnych innowatorów z całego świata, pozostaje jednak pytanie: jak wy wykorzystacie te innowacje? Od innowatorów nauczyłem się trzech zasad, którymi chciałbym się podzielić, które można zastosować w waszych organizacjach, aby osiągnąć więcej za mniej.
The first principle is: Keep it simple. Don't create solutions to impress customers. Make them easy enough to use and widely accessible, like the C.T. scanner we saw in China.
Pierwsza zasada: nie komplikuj. Nie twórz rozwiązań tylko po to, by zaimponować klientom. Twórz rozwiązania łatwe w użyciu i dostępne na dużą skalę, takie jak ten tomograf z Chin.
Second principle: Do not reinvent the wheel. Try to leverage existing resources and assets that are widely available, like using mobile telephony to offer clean energy or Mom and Pop stores to offer banking services.
Druga zasada: nie wynajduj koła. Spożytkuj istniejące już zasoby i aktywa wszędzie dostępne, takie jak telefonia mobilna do dostaw czystej energii, czy osiedlowe sklepy do transakcji bankowych.
Third principle is: Think and act horizontally. Companies tend to scale up vertically by centralizing operations in big factories and warehouses, but if you want to be agile and deal with immense customer diversity, you need to scale out horizontally using a distributed supply chain with smaller manufacturing and distribution units, like Grameen Bank has shown.
Zasada trzecia: myśl i działaj horyzontalnie. Firmy mają tendencje wzrostu w górę, centralizując działania w dużych fabrykach i magazynach, ale jeśli chcesz być elastycznym i działać z różnymi klientami, musisz rosnąc horyzontalnie, używając rozłożonego systemu dostaw z mniejszymi fabrykami i dystrybutorami, tak jak w przypadku Grameen Bank.
The South pioneered frugal innovation out of sheer necessity. The North is now learning to do more and better with less as it faces resource constraints. As an Indian-born French national who lives in the United States, my hope is that we transcend this artificial North-South divide so that we can harness the collective ingenuity of innovators from around the world to cocreate frugal solutions that will improve the quality of life of everyone in the world, while preserving our precious planet.
Południe rozpoczęło oszczędną innowację z konieczności. Północ uczy się teraz, jak robić więcej za mniej, przy kurczących się zasobach. Jako francuski Hindus mieszkający w Stanach Zjednoczonych, mam nadzieję, że uda nam się przekroczyć sztuczną granicę Północ-Południe, abyśmy mogli wykorzystać pomysłowość wielu ludzi, innowatorów z całego świata, by wspólnie stworzyć oszczędne rozwiązania które poprawią standard życia ludzi na całym świecie, a tym samym zadbają o naszą cenną planetę.
Thank you very much.
Dziękuję za uwagę.
(Applause)
(Brawa)