Recently I visited Beloit, Wisconsin. And I was there to honor a great 20th century explorer, Roy Chapman Andrews. During his time at the American Museum of Natural History, Andrews led a range of expeditions to uncharted regions, like here in the Gobi Desert. He was quite a figure. He was later, it's said, the basis of the Indiana Jones character.
Hace poco estuve en Beloit, Wisconsin. Fui a homenajear a un gran explorador del siglo XX, Roy Chapman Andrews. Mientras estuvo en el Museo Estadounidense de Historia Natural Andrews condujo expediciones a regiones desconocidas, como ésta, en el desierto de Gobi. Fue una gran figura. Se dice que se basaron en él para el personaje de Indiana Jones.
And when I was in Beloit, Wisconsin, I gave a public lecture to a group of middle school students. And I'm here to tell you, if there's anything more intimidating than talking here at TED, it'll be trying to hold the attention of a group of a thousand 12-year-olds for a 45-minute lecture. Don't try that one.
Y cuando estuve en Beloit, Wisconsin, di una conferencia a un grupo de estudiantes de secundaria. Y estoy aquí para decirles que, si hay algo más intimidante que hablar aquí en TED, es intentar mantener la atención de un grupo de chicos de 12 años durante 45 minutos. No lo intenten.
At the end of the lecture they asked a number of questions, but there was one that's really stuck with me since then. There was a young girl who stood up, and she asked the question: "Where should we explore?"
Al final de la conferencia me hicieron varias preguntas pero hay una que me quedó grabada desde entonces. Una jovencita se puso de pie y me hizo esta pregunta: "¿Dónde deberíamos explorar?"
I think there's a sense that many of us have that the great age of exploration on Earth is over, that for the next generation they're going to have to go to outer space or the deepest oceans in order to find something significant to explore. But is that really the case? Is there really nowhere significant for us to explore left here on Earth?
Creo que muchos tenemos la sensación que aquella época, de grandes exploraciones en la Tierra, ha terminado; que la próxima generación tendrá que ir al espacio exterior o al océano más profundo para encontrar algo importante que explorar. Pero, ¿es realmente así? ¿No hay nada importante que podamos explorar aquí en la Tierra?
It sort of made me think back to one of my favorite explorers in the history of biology. This is an explorer of the unseen world, Martinus Beijerinck. So Beijerinck set out to discover the cause of tobacco mosaic disease. What he did is he took the infected juice from tobacco plants and he would filter it through smaller and smaller filters. And he reached the point where he felt that there must be something out there that was smaller than the smallest forms of life that were ever known -- bacteria, at the time. He came up with a name for his mystery agent. He called it the virus -- Latin for "poison." And in uncovering viruses, Beijerinck really opened this entirely new world for us.
Eso me hizo recordar a uno de mis exploradores favoritos de la historia de la biología: el explorador del mundo invisible, Martinus Beijerinck. Beijerinck se propuso descubrir la causa de la enfermedad del mosaico del tabaco. Para esto, agarró el jugo infectado de las plantas de tabaco y lo pasó por filtros cada vez más pequeños hasta que llego al punto en que sintió que allí tenía que haber algo más pequeño que las formas de vida más pequeñas que se conocían... las bacterias, en ese entonces. Se le ocurrió un nombre para su agente misterioso. Lo llamó virus, que en latín significa "veneno". Y al descubrir los virus Beijerinck en realidad nos abrió un mundo totalmente nuevo.
We now know that viruses make up the majority of the genetic information on our planet, more than the genetic information of all other forms of life combined. And obviously there's been tremendous practical applications associated with this world -- things like the eradication of smallpox, the advent of a vaccine against cervical cancer, which we now know is mostly caused by human papillomavirus.
Hoy sabemos que los virus constituyen la mayoría de la información genética de nuestro planeta; más que la información genética de todas las otras formas de vida juntas. Y, obviamente, ha tenido una aplicación práctica enorme a nivel mundial... cosas como la erradicación de la viruela, el advenimiento de la vacuna contra el cáncer cérvico-uterino que ahora sabemos es causado principalmente por el virus del papiloma humano.
And Beijerinck's discovery, this was not something that occurred 500 years ago. It was a little over 100 years ago that Beijerinck discovered viruses. So basically we had automobiles, but we were unaware of the forms of life that make up most of the genetic information on our planet.
Y este descubrimiento de Beijerinck, no es algo que ocurrió hace 500 años. Fue hace poco más de 100 años que Beijerinck descubrió los virus. O sea, ya teníamos automóviles pero desconocíamos las formas de vida que componen la mayor parte de la información genética del planeta.
We now have these amazing tools to allow us to explore the unseen world -- things like deep sequencing, which allow us to do much more than just skim the surface and look at individual genomes from a particular species, but to look at entire metagenomes, the communities of teeming microorganisms in, on and around us and to document all of the genetic information in these species. We can apply these techniques to things from soil to skin and everything in between.
Ahora tenemos estas herramientas increíbles que nos permiten explorar el mundo invisible... cosas como el secuenciamiento profundo, que nos permite mucho más que rozar la superficie y ver genomas individuales de una especie en particular, sino ver metagenomas enteros, comunidades repletas de microorganismos, dentro y alrededor de nosotros, y documentar toda la información genética en estas especies. Podemos aplicar estas técnicas a cosas desde el suelo hasta la piel y a todo el espectro intermedio.
In my organization we now do this on a regular basis to identify the causes of outbreaks that are unclear exactly what causes them.
En mi empresa usamos esto cotidianamente para identificar qué provoca los brotes que no tienen una causa conocida.
And just to give you a sense of how this works, imagine that we took a nasal swab from every single one of you. And this is something we commonly do to look for respiratory viruses like influenza. The first thing we would see is a tremendous amount of genetic information. And if we started looking into that genetic information, we'd see a number of usual suspects out there -- of course, a lot of human genetic information, but also bacterial and viral information, mostly from things that are completely harmless within your nose. But we'd also see something very, very surprising. As we started to look at this information, we would see that about 20 percent of the genetic information in your nose doesn't match anything that we've ever seen before -- no plant, animal, fungus, virus or bacteria. Basically we have no clue what this is.
Y sólo para darles una idea de cómo funciona esto, imaginen que tomamos una muestra nasal de cada uno de Uds. Esto es algo que hacemos comúnmente al buscar virus respiratorios como la influenza. Lo primero que veríamos sería una cantidad ingente de información genética. Y si comenzáramos a analizar esa información genética veríamos a gran parte de los sospechosos de siempre... claro, mucha información genética humana, pero también información bacteriana y viral la mayoría de cosas totalmente inofensivas que hay en la nariz. Pero veríamos algo muy, muy sorprendente. A medida que analizáramos esta información veríamos un 20% de información genética en la nariz que no concuerda con nada que hayamos visto antes; ni planta, ni animal, ni hongo, ni virus, ni bacteria. Básicamente no tenemos idea de qué es esto.
And for the small group of us who actually study this kind of data, a few of us have actually begun to call this information biological dark matter. We know it's not anything that we've seen before; it's sort of the equivalent of an uncharted continent right within our own genetic information. And there's a lot of it. If you think 20 percent of genetic information in your nose is a lot of biological dark matter, if we looked at your gut, up to 40 or 50 percent of that information is biological dark matter. And even in the relatively sterile blood, around one to two percent of this information is dark matter -- can't be classified, can't be typed or matched with anything we've seen before.
Y del pequeño grupo de nosotros que estudiamos estos datos, algunos hemos empezado a llamar a esta información materia oscura biológica. Sabemos que no es algo que hayamos visto antes; es como una especie de continente desconocido dentro de nuestra propia información genética. Y hay mucha de esta materia. Si lo piensan, el 20% de la información genética en sus narices es mucha materia oscura biológica; si viéramos sus intestinos, el 40% o 50% de esa información sería materia oscura biológica. E incluso en la sangre relativamente estéril, cerca del 1% o 2% de esta información es materia oscura... es inclasificable, no se puede tipificar ni catalogar con nada conocido.
At first we thought that perhaps this was artifact. These deep sequencing tools are relatively new. But as they become more and more accurate, we've determined that this information is a form of life, or at least some of it is a form of life. And while the hypotheses for explaining the existence of biological dark matter are really only in their infancy, there's a very, very exciting possibility that exists: that buried in this life, in this genetic information, are signatures of as of yet unidentified life. That as we explore these strings of A's, T's, C's and G's, we may uncover a completely new class of life that, like Beijerinck, will fundamentally change the way that we think about the nature of biology. That perhaps will allow us to identify the cause of a cancer that afflicts us or identify the source of an outbreak that we aren't familiar with or perhaps create a new tool in molecular biology.
Al principio pensamos que tal vez era un error. Estas herramientas de secuenciamiento profundo son relativamente nuevas. Pero a medida que se vuelven más precisas, hemos determinado que esta información es una forma de vida o al menos una parte de ella es una forma de vida. Y si bien las hipótesis para explicar la existencia de materia oscura biológica están todavía en pañales hay una posibilidad muy, muy apasionante: que oculto en esta vida, en su información genética, haya señales de una vida hasta el momento desconocida. A medida que exploramos estas cadenas Aes, Tes, Ces y Ges podemos descubrir un tipo de vida totalmente nuevo que, como Beijerinck, cambiaría fundamentalmente nuestra manera de abordar la naturaleza de la biología. Tal vez eso nos permita identificar la causa de un cáncer que nos aqueja o el origen de un brote desconocido o quizá crear una nueva herramienta en biología molecular.
I'm pleased to announce that, along with colleagues at Stanford and Caltech and UCSF, we're currently starting an initiative to explore biological dark matter for the existence of new forms of life.
Me complace anunciar que, junto con colegas de Caltech, Stanford y la UCSF, actualmente estamos comenzando una iniciativa para explorar la materia oscura biológica en busca de nuevas formas de vida.
A little over a hundred years ago, people were unaware of viruses, the forms of life that make up most of the genetic information on our planet. A hundred years from now, people may marvel that we were perhaps completely unaware of a new class of life that literally was right under our noses.
Hace poco más de 100 años la gente desconocía los virus, las formas de vida que constituyen la mayor parte de la información genética en nuestro planeta. Dentro de 100 años, a la gente quizá le sorprenda el que hoy no conociéramos un nuevo tipo de vida que literalmente estaba bajo nuestras narices.
It's true, we may have charted all the continents on the planet and we may have discovered all the mammals that are out there, but that doesn't mean that there's nothing left to explore on Earth. Beijerinck and his kind provide an important lesson for the next generation of explorers -- people like that young girl from Beloit, Wisconsin. And I think if we phrase that lesson, it's something like this: Don't assume that what we currently think is out there is the full story. Go after the dark matter in whatever field you choose to explore. There are unknowns all around us and they're just waiting to be discovered.
Es verdad, es posible que hayamos descubierto todos los continentes y todos los mamíferos sobre la faz de la tierra, pero eso no quiere decir que no hay nada más que explorar en la Tierra. Beijerinck y los de su tipo dan una gran lección a la próxima generación de exploradores... a personas como esa jovencita de Beloit, Wisconsin. Y creo que, si tuviéramos que ponerlo en palabras, sería algo así: No supongan que todo lo que vemos es la historia completa. Busquen la materia oscura en cualquier campo que decidan explorar. Estamos rodeados de incógnitas que están esperando ser descubiertas.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)