When most people think about the beginnings of AIDS, they're gonna think back to the 1980s. And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS and the virus that causes it, HIV. But in fact this virus crossed over into humans many decades before, from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.
Pensando agli inizi dell'AIDS, la maggior parte della gente penserà agli anni '80, perché sono stati gli anni in cui si è scoperto l'AIDS e il virus che lo causa: l'HIV. Tuttavia, questo virus è passato agli umani molti decenni prima dagli scimpanzé, dove ha avuto origine, agli umani che li cacciano.
This photo was taken before the Great Depression in Brazzaville, Congo. At this time, there were thousands of individuals, we think, that were infected with HIV.
Questa foto è stata scattata prima della Grande Depressione a Brazzaville, in Congo. Si pensa che già a quell'epoca migliaia di persone fossero infette dall'HIV.
So I have a couple of really important questions for you. If this virus was in thousands of individuals at this point, why was it the case that it took us until 1984 to be able to discover this virus? OK now, more importantly, had we been there in the '40s and '50s, '60s, had we seen this disease, had we understood exactly what was going on with it, how might that have changed and completely transformed the nature of the way this pandemic moved?
Quindi, ho due importanti domande da porvi: . se già a quell'epoca il virus era presente in migliaia di persone, perché non lo abbiamo scoperto fino al 1984? E, soprattutto, se fossimo stati lì negli anni '40, '50 e '60, se avessimo visto questa malattia e compreso cosa stava succedendo, come sarebbe cambiata l'evoluzione di questa pandemia?
In fact, this is not unique to HIV. The vast majority of viruses come from animals. And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses from animals into human populations. But only at the very top of this pyramid do these things become completely human. Nevertheless, we spend the vast majority of our energy focused on this level of the pyramid, trying to tackle things that are already completely adapted to human beings, that are going to be very very difficult to address -- as we've seen in the case of HIV.
Ma questo non riguarda solo l'HIV: la maggior parte dei virus viene dagli animali. È una piramide, con i virus che vanno verso l'alto, dagli animali agli uomini. Nonostante i virus diventino esclusivi degli umani solo al vertice, concentriamo comunque la nostra energia su quel livello della piramide, combattendo virus ormai del tutto adattati agli uomini, e difficili da sconfiggere, come nel caso dell'HIV.
So during the last 15 years, I've been working to actually study the earlier interface here -- what I've labeled "viral chatter," which was a term coined by my mentor Don Burke. This is the idea that we can study the sort of pinging of these viruses into human populations, the movement of these agents over into humans; and by capturing this moment, we might be able to move to a situation where we can catch them early.
Negli ultimi quindici anni, ho lavorato per studiare il punto di incontro precedente, che ho definito "schiamazzo virale", espressione coniata dal mio mentore, Don Burke. Pensiamo infatti che si possa studiare la trasmissione di questi virus agli esseri umani, il momento in cui avviene il passaggio di questi agenti. Se individuiamo questo momento, potremmo essere in grado di prendere i virus in tempo.
OK, so this is a picture, and I'm going to show you some pictures now from the field. This is a picture of a central African hunter. It's actually a fairly common picture. One of the things I want you to note from it is blood -- that you see a tremendous amount of blood contact. This was absolutely key for us. This is a very intimate form of connection. So if we're going to study viral chatter, we need to get to these populations who have intensive contact with wild animals.
Vi mostrerò ora alcune foto scattate sul campo. Questo è un cacciatore centroafricano. È un'immagine piuttosto comune. Guardate il sangue: il livello di contatto con il sangue è altissimo. Questo aspetto era molto importante per noi, perché strettamente connesso al nostro studio. Per studiare il momento in cui il virus passa agli umani, dovevamo osservare le popolazioni che vivono a contatto con gli animali.
And so we've been studying people like this individual. We collect blood from them, other specimens. We look at the diseases, which are in the animals as well as the humans. And ideally, this is going to allow us to catch these things early on, as they're moving over into human populations. And the basic objective of this work is not to just go out once and look at these individuals, but to establish thousands of individuals in these populations that we would monitor continuously on a regular basis. When they were sick, we would collect specimens from them.
Per questo abbiamo studiato persone come questa. Raccogliamo campioni di sangue, studiamo le malattie presenti sia negli animali, sia negli uomini, sperando che tutto ciò ci consenta di individuare questi virus prima che passino agli umani. L'obiettivo principale di questo lavoro non è andare sul campo una sola volta, ma fare in modo che migliaia di persone appartenenti a queste popolazioni siano controllate in modo continuo e regolare. Facevamo prelievi alle persone malate.
We would actually enlist them -- which we've done now -- to collect specimens from animals. We give them these little pieces of filter paper. When they sample from animals, they collect the blood on the filter paper and this allows us to identify yet-unknown viruses from exactly the right animals -- the ones that are actually being hunted.
Siamo riusciti a fare in modo che raccogliessero campioni di sangue dagli animali. Diamo loro della carta assorbente. Quando cacciano gli animali, usano la carta per raccogliere il sangue. Così, scopriamo nuovi virus studiando gli animali per noi più importanti: quelli che vengono cacciati.
(Video) Narrator: Deep in a remote region of Cameroon, two hunters stalk their prey. Their names are Patrice and Patee. They're searching for bush meat; forest animals they can kill to feed their families. Patrice and Patee set out most days to go out hunting in the forest around their homes. They have a series of traps, of snares that they've set up to catch wild pigs, snakes, monkeys, rodents -- anything they can, really. Patrice and Patee have been out for hours but found nothing. The animals are simply gone.
Nel profondo Camerun, due cacciatori inseguono la loro preda. I loro nomi sono Patrice e Patee. Stanno cercando bushmeat: carne di animali selvatici per nutrire le loro famiglie. Patrice e Patee vanno a caccia quasi ogni giorno nelle foreste vicine al loro villaggio. Si servono di trappole che hanno costruito per cacciare maiali selvatici, serpenti, scimmie, roditori o qualunque altro animale. Patrice e Pete sono fuori da ore, ma non hanno trovato niente. Gli animali sono spariti.
We stop for a drink of water. Then there is a rustle in the brush. A group of hunters approach, their packs loaded with wild game. There's at least three viruses that you know about, which are in this particular monkey.
Ci fermiamo per bere dell'acqua. Poi si sente un fruscio nella boscaglia. Un gruppo di cacciatori si avvicina. Sono carichi di animali selvatici. Conosci almeno tre virus presenti in questa scimmia.
Nathan Wolfe: This species, yeah. And there's many many more pathogens that are present in these animals. These individuals are at specific risk, particularly if there's blood contact, they're at risk for transmission and possibly infection with novel viruses.
Sì, in questa specie. Ma in questi animali ci sono molti altri patogeni. Queste persone sono particolarmente a rischio, soprattutto in caso di contatto con il sangue. C'è rischio di trasmissione e infezione da parte di nuovi virus.
Narrator: As the hunters display their kills, something surprising happens. They show us filter paper they've used to collect the animals' blood. The blood will be tested for zoonotic viruses, part of a program Dr. Wolfe has spent years setting up.
I cacciatori ci fanno vedere le loro prede e ci sorprendono mostrandoci la carta usata per raccogliere il sangue degli animali. I campioni verranno analizzati alla ricerca di eventuali zoonosi, secondo il programma creato da Wolfe in molti anni di lavoro.
NW: So this is from this animal right here, Greater Spot-Nosed Guenon. Every person who has one of those filter papers has at least, at a minimum, been through our basic health education about the risks associated with these activities, which presumably, from our perspective, gives them the ability to decrease their own risk, and then obviously the risk to their families, the village, the country, and the world.
Il campione viene da questo animale, il cercopiteco nasobianco maggiore. Le persone che hanno questa carta assorbente hanno ricevuto almeno un'istruzione sanitaria minima riguardo ai rischi che queste attività comportano. Crediamo quindi di renderli capaci di diminuire i rischi a cui sono esposti e quelli a cui sono esposte le loro famiglie, il villaggio, il paese e il mondo intero.
NW: OK, before I continue, I think it's important to take just a moment to talk about bush meat. Bush meat is the hunting of wild game. OK? And you can consider all sorts of different bush meat. I'm going to be talking about this. When your children and grandchildren sort of pose questions to you about this period of time, one of the things they're gonna ask you, is how it was they we allowed some of our closest living relatives, some of the most valuable and endangered species on our planet, to go extinct because we weren't able to address some of the issues of poverty in these parts of the world.
Prima che vada avanti, penso che sia importante parlare di bushmeat: la caccia di animali selvatici. Ci sono tantissimi tipi di animali selvatici. Parlerò proprio di questo. Quando i vostri figli e nipoti vi faranno delle domande sulla nostra epoca, una delle cose che vorranno sapere sarà la ragione per cui abbiamo lasciato che delle specie così vicine a noi, così importanti e così in pericolo si siano estinte perché non siamo stati capaci di risolvere il problema della povertà che affligge queste parti del mondo.
But in fact that's not the only question they're going to ask you about this. They're also going to ask you the question that when we knew that this was the way that HIV entered into the human population, and that other diseases had the potential to enter like this, why did we let these behaviors continue? Why did we not find some other solution to this? They're going to say, in regions of profound instability throughout the world, where you have intense poverty, where populations are growing and you don't have sustainable resources like this, this is going to lead to food insecurity.
Ma non vi faranno solo questa domanda. Vi chiederanno anche perché sapendo che questo è il modo in cui l'HIV è passato agli uomini e che altre malattie avrebbero potuto fare lo stesso, perché non abbiamo impedito queste attività? Perché non abbiamo trovato una soluzione? Si dirà che nelle zone più instabili, dove c'è tantissima povertà, dove la popolazione è in crescita e dove mancano risorse sostenibili come questa, il rischio è la mancanza di sicurezza alimentare.
But they're also going to ask you probably a different question. It's one that I think we all need to ask ourselves, which is, why we thought the responsibility rested with this individual here. Now this is the individual -- you can see just right up over his right shoulder -- this is the individual that hunted the monkey from the last picture that I showed you. OK, take a look at his shirt. You know, take a look at his face. Bush meat is one of the central crises, which is occurring in our population right now, in humanity, on this planet. But it can't be the fault of somebody like this. OK? And solving it cannot be his responsibility alone. There's no easy solutions, but what I'm saying to you is that we neglect this problem at our own peril.
Ma vi potranno anche fare un'altra domanda, una domanda che tutti dovremmo porci: perché abbiamo pensato che questa persona fosse responsabile? Guardate cosa porta sulla sua spalla destra. Questa è la persona che ha cacciato la scimmia che appare nell'ultima foto che vi ho mostrato. Guardate la sua maglietta. Osservate il suo volto. Il bushmeat è uno dei problemi più gravi che colpiscono il genere umano sul nostro pianeta oggi. Ma non può essere colpa di persone come questa. La soluzione del problema non può essere lasciata solo a lui. Non ci sono soluzioni facili, ma trascuriamo questo problema a nostro rischio e pericolo.
So, in 1998, along with my mentors Don Burke and Colonel Mpoudi-Ngole, we went to actually start this work in Central Africa, to work with hunters in this part of the world. And my job -- at that time I was a post-doctoral fellow, and I was really tasked with setting this up. So I said to myself, "OK, great -- we're gonna collect all kinds of specimens. We're gonna go to all these different locations. It's going to be wonderful." You know, I looked at the map; I picked out 17 sites; I figured, no problem. (Laughter)
Nel 1998, insieme ai miei mentori Don Burke e Mpoudi-Ngole, sono andato in Africa centrale per lavorare con i cacciatori di questa zona del mondo. Ero un ricercatore post-dottorato ed ero stato incaricato di organizzare il progetto. Pensavo: "Raccoglieremo ogni sorta di campioni, visiteremo tanti posti diversi: sarà magnifico". Guardai la mappa, scelsi 17 siti e pensai che non ci sarebbero stati problemi. (Risate)
Needless to say, I was drastically wrong. This is challenging work to do. Fortunately, I had and continue to have an absolutely wonderful team of colleagues and collaborators in my own team, and that's the only way that this work can really occur. We have a whole range of challenges about this work.
Mi sbagliavo di grosso. Questo lavoro è molto impegnativo. Fortunatamente, ho un fantastico team di colleghi e collaboratori senza i quali questo lavoro non sarebbe possibile. Abbiamo problemi di ogni sorta.
One of them is just obtaining trust from individuals that we work with in the field. The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu. He's one of the best communicators that I've really ever dealt with. When I arrived I didn't speak a word of French, and I still seemed to understand what it was he was saying. Paul worked for years on the Cameroonian national radio and television, and he spoke about health issues. He was a health correspondent. So we figured we'd hire this person -- when we got there he could be a great communicator. When we would get to these rural villages, though, what we found out is that no one had television, so they wouldn't recognize his face. But -- when he began to speak they would actually recognize his voice from the radio. And this was somebody who had incredible potential to spread aspects of our message, whether it be with regards to wildlife conservation or health prevention.
Uno di questi consiste nel ottenere la fiducia delle persone con cui lavoriamo sul campo. La persona a destra è Paul DeLong-Minutu, uno dei migliori comunicatori che conosco. Al mio arrivo, non parlavo francese ma riuscivo a capirlo lo stesso. Paul ha lavorato per anni per la TV e la radio camerunese. Discuteva di problematiche sanitarie. Pensammo che le sue capacità comunicative avrebbero fatto al caso nostro. Al nostro arrivo nei villaggi rurali, però, scoprimmo che non c'erano TV, per cui la gente non lo riconosceva. Ma quando iniziava a parlare, riconoscevano la voce, perché l'avevano sentita alla radio. Questa persona era molto brava a diffondere certi aspetti del nostro messaggio, sia per la salvaguardia della natura, sia per la prevenzione sanitaria.
Often we run into obstacles. This is us coming back from one of these very rural sites, with specimens from 200 individuals that we needed to get back to the lab within 48 hours. I like to show this shot -- this is Ubald Tamoufe, who's the lead investigator in our Cameroon site. Ubald laughs at me when I show this photo because of course you can't see his face. But the reason I like to show the shot is because you can see that he's about to solve this problem. (Laughter) Which -- which he did, which he did. Just a few quick before and after shots. This was our laboratory before. This is what it looks like now. Early on, in order to ship our specimens, we had to have dry ice. To get dry ice we had to go to the breweries -- beg, borrow, steal to get these folks to give it to us. Now we have our own liquid nitrogen. I like to call our laboratory the coldest place in Central Africa -- it might be. And here's a shot of me, this is the before shot of me. (Laughter) No comment.
Spesso abbiamo problemi: questi siamo noi di ritorno da un villaggio. Trasportavamo campioni prelevati da 200 persone, dovevamo portarli al laboratorio entro 48 ore. Mi piace mostrare questa foto: questo è Ubald Tamoufe, direttore dei ricercatori del nostro centro camerunese. Ubald ride di me quando mostro questa foto, perché il suo volto non si vede. Ma la ragione per cui mi piace farla vedere è che si capisce che risolverà il problema. (Risate) E così è stato: lo ha risolto. Adesso alcuni confronti fra prima e dopo. Questo era il nostro laboratorio prima. E questo è il nostro laboratorio ora. Prima, usavamo ghiaccio secco per i campioni. Per procurarcelo andavamo nelle fabbriche di birra: lo elemosinavamo, prendevamo in prestito, rubavamo. Adesso disponiamo di azoto liquido. Il laboratorio è forse il posto più freddo dell'Africa centrale. E questa è una foto di me, come ero prima. (Risate) No comment.
So what happened? So during the 10 years that we've been doing this work, we actually surprised ourselves. We made a number of discoveries. And what we've found is that if you look in the right place, you can actually monitor the flow of these viruses into human populations. That gave us a tremendous amount of hope. What we've found is a whole range of new viruses in these individuals, including new viruses in the same group as HIV -- so, brand new retroviruses. And let's face it, any new retrovirus in the human population -- it's something we should be aware of. It's something we should be following. It's not something that we should be surprised by.
Cosa è cambiato? Durante i dieci anni di lavoro, abbiamo sorpreso persino noi stessi. Abbiamo fatto diverse scoperte. Adesso sappiamo che cercando nel posto giusto, si può davvero controllare il passaggio di questi virus alle popolazioni umane. Questa scoperta ci ha dato molta speranza. Abbiamo scoperto tanti nuovi virus in queste persone, compresi alcuni nuovi virus del gruppo dell'HIV, retrovirus mai scoperti prima. È importante essere a conoscenza di qualsiasi retrovirus presente negli umani. Dovremmo controllare questi virus, non solo farci sorprendere da loro.
Needless to say in the past these viruses entering into these rural communities might very well have gone extinct. That's no longer the case. Logging roads provide access to urban areas. And critically, what happens in central Africa doesn't stay in Central Africa. So, once we discovered that it was really possible that we could actually do this monitoring, we decided to move this from research, to really attempt to phase up to a global monitoring effort. Through generous support and partnership scientifically with Google.org and the Skoll Foundation, we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative and begin work in four different sites in Africa and Asia. Needless to say, different populations from different parts of the world have different sorts of contact. So it's not just hunters in Central Africa. It's also working in live animal markets -- these wet markets -- which is exactly the place where SARS emerged in Asia. But really, this is just the beginning from our perspective.
Ovviamente in passato i virus che passavano alle popolazioni rurali potevano estinguersi facilmente. Adesso no: le strade danno accesso alle città e ciò che accade in Africa centrale non rimane in Africa centrale. Quindi, adesso che abbiamo scoperto la possibilità di effettuare davvero questo controllo abbiamo deciso di trasformare la nostra ricerca in un tentativo di creare una rete di controllo mondiale. Grazie a generosi finanziamenti e ai nostri partner, fra cui figurano Google.org e la Skoll Foundation, è nata la Global Viral Forcasting Initiative e abbiamo iniziato a lavorare in quattro siti diversi, in Africa e in Asia. Le diverse popolazioni del mondo hanno diversi tipi di contatto con gli animali. Quindi oltre ai cacciatori dell'Africa centrale, sorvegliamo i mercati di animali, proprio quei mercati dove ha avuto origine la Sars, in Asia. Crediamo che questo sia solo l'inizio.
Our objective right now, in addition to deploying to these sites and getting everything moving, is to identify new partners because we feel like this effort needs to be extended to probably 20 or more sites throughout the world -- to viral hotspots -- because really the idea here is to cast an incredibly wide net so that we can catch these things, ideally, before they make it to blood banks, sexual networks, airplanes. And that's really our objective. There was a time not very long ago when the discovery of unknown organisms was something that held incredible awe for us. It had potential to really change the way that we saw ourselves, and thought about ourselves.
Il nostro obiettivo adesso, oltre a iniziare i progetti in questi siti, è quello di trovare nuovi partner. Infatti, crediamo che sia necessario organizzare almeno 20 nuovi siti in tutto il mondo. Vogliamo creare una rete vastissima, in modo da poter individuare questi problemi prima che raggiungano le banche del sangue, i social network sessuali, gli aerei: questo è lo scopo. Non molto tempo fa, la scoperta di organismi sconosciuti era qualcosa che ci sorprendeva molto, perché poteva cambiare la nostra percezione di noi stessi.
Many people, I think, on our planet right now despair, and they think we've reached a point where we've discovered most of the things. I'm going tell you right now: please don't despair. If an intelligent extra-terrestrial was taxed with writing the encyclopedia of life on our planet, 27 out of 30 of these volumes would be devoted to bacteria and virus, with just a few of the volumes left for plants, fungus and animals, humans being a footnote; interesting footnote but a footnote nonetheless. This is honestly the most exciting period ever for the study of unknown life forms on our planet. The dominant things that exist here we know almost nothing about. And yet finally, we have the tools, which will allow us to actually explore that world and understand them.
Ci sono molte persone sul nostro pianeta che si disperano perché pensano che non ci sia quasi più niente da scoprire. Per favore, non disperate. Se un alieno intelligente dovesse scrivere un'enciclopedia delle forme di vita sulla terra, 27 dei 30 volumi sarebbero dedicati a batteri e virus e rimarrebbero solo pochi volumi per le piante, i funghi e gli animali. Per gli umani solo le note in calce, interessanti, ma pur sempre note in calce. Questo è il periodo più avvincente per lo studio delle forme di vita sconosciute presenti sulla terra. Non sappiamo niente dei meccanismi dominanti che ci sono qui. Ma ora abbiamo gli strumenti per esplorare quel mondo e per comprenderli.
Thank you very much. (Applause)
Grazie. (Applausi)