When most people think about the beginnings of AIDS, they're gonna think back to the 1980s. And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS and the virus that causes it, HIV. But in fact this virus crossed over into humans many decades before, from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.
כשרוב האנשים חושבים על ההתחלה של איידס, הם יחשבו על שנות השמונים. ובהחלט, זה היה העשור בו גילינו את האיידס, ואת הוירוס שגורם לו, HIV. אבל למען האמת הוירוס הזה חצה לאנושות עשורים רבים לפני כן, משימפנזים, הם המקור לוירוס, לאנשים שצדו את קופי האדם האלה.
This photo was taken before the Great Depression in Brazzaville, Congo. At this time, there were thousands of individuals, we think, that were infected with HIV.
התמונה הזו צולמה בזמן המיתון הגדול בבראזויל, קונגו. באותו הזמן, היו אלפי אנשים, אנחנו חושבים, שהיו נגועים בHIV.
So I have a couple of really important questions for you. If this virus was in thousands of individuals at this point, why was it the case that it took us until 1984 to be able to discover this virus? OK now, more importantly, had we been there in the '40s and '50s, '60s, had we seen this disease, had we understood exactly what was going on with it, how might that have changed and completely transformed the nature of the way this pandemic moved?
אז יש לי כמה שאלות חשובות בשבילכם. אם הוירוס הזה היה באלפי אנשים בנקודה הזו, למה לקח לנו עד 1984 כדי להיות מסוגלים למצוא את הוירוס הזה? אוקי עכשיו, חשוב יותר, אם היינו שם בשנות הארבעים, החמישים והשישים, אם היינו רואים את המחלה הזו, אם היינו מבינים מה בדיוק קורה שם, איך זה היה משנה ולחלוטין הופך את הדרך בה המגפה הזו התפשטה?
In fact, this is not unique to HIV. The vast majority of viruses come from animals. And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses from animals into human populations. But only at the very top of this pyramid do these things become completely human. Nevertheless, we spend the vast majority of our energy focused on this level of the pyramid, trying to tackle things that are already completely adapted to human beings, that are going to be very very difficult to address -- as we've seen in the case of HIV.
למען האמת, זה לא יחודי לHIV. רוב הוירוסים מגיעים מחיות. ואתם יכולים לחשוב על זה כמעיין פירמידה של וירוסים מבעבעים מהחיות אל האוכלוסיות האנושיות. אבל רק בראש הפירמידה הדברים האלה נעשים ממש אנושיים. ועדיין, אנחנו מבלים את רוב האנרגיה שלנו ברמה הזו של הפירמידה, מנסים לטפל בדברים שכבר התאימו את עצמם לגמרי לאנשים, מה שעומד להיות מאוד קשה לטיפול -- כמו שראינו במקרה של HIV.
So during the last 15 years, I've been working to actually study the earlier interface here -- what I've labeled "viral chatter," which was a term coined by my mentor Don Burke. This is the idea that we can study the sort of pinging of these viruses into human populations, the movement of these agents over into humans; and by capturing this moment, we might be able to move to a situation where we can catch them early.
אז במשך 15 השנים האחרונות, עבדתי כדי ללמוד את הממשק הראשוני כאן -- מה שכיניתי "הפטפוט הויראלי", מונח שנטבע על ידי מורי דון בורק. זה הרעיון שאנחנו יכולים ללמוד את סוג המעבר של הוירוסים האלה לאוכלוסיות האנושיות, המעבר של הסוכנים האלה לאנשים, ועל ידי לכידת הרגע הזה, אולי נוכל לעבור למצב בו נוכל לתפוש אותם מוקדם.
OK, so this is a picture, and I'm going to show you some pictures now from the field. This is a picture of a central African hunter. It's actually a fairly common picture. One of the things I want you to note from it is blood -- that you see a tremendous amount of blood contact. This was absolutely key for us. This is a very intimate form of connection. So if we're going to study viral chatter, we need to get to these populations who have intensive contact with wild animals.
אוקי, אז זו תמונה, ואני עומד להראות לכם כמה תמונות מהשטח. זו תמונה של צייד ממרכז אפריקה. זו תמונה נפוצה למען האמת. אחד הדברים שאני רוצה שתשימו לב אליו ממנה זה דם -- שאתם רואים כמות גדולה של מגע עם דם. זה כמובן היה מפתח בשבילנו. זה מגע מאוד אינטימי. אז אם נלמד פטפוט ויראלי, אנחנו צריכים להגיע לאוכלוסיות האלה שיש להן מגע אינטנסיבי עם חיות בר.
And so we've been studying people like this individual. We collect blood from them, other specimens. We look at the diseases, which are in the animals as well as the humans. And ideally, this is going to allow us to catch these things early on, as they're moving over into human populations. And the basic objective of this work is not to just go out once and look at these individuals, but to establish thousands of individuals in these populations that we would monitor continuously on a regular basis. When they were sick, we would collect specimens from them.
אז חקרנו אנשים כמו האיש הזה. אנחנו אוספים דם מהם, ודוגמיות אחרות. אנחנו מסתכלים על המחלות, שנמצאות בחיות ובאנשים. ובאופן אידיאלי, זה יאפשר לנו לתפוש את הדברים האלה בהתחלה, כשהם עוברים לאוכלוסיות האנושיות. והמטרה הבסיסית של העבודה הזו היא לא רק לצאת החוצה פעם אחת ולהביט באנשים האלה, אלא לעבוד עם אלפי אנשים באוכלוסיות האלה שננטר אותם באופן עקבי ועל בסיס קבוע. כשהם היו חולים, היינו אוספים דוגמיות מהם.
We would actually enlist them -- which we've done now -- to collect specimens from animals. We give them these little pieces of filter paper. When they sample from animals, they collect the blood on the filter paper and this allows us to identify yet-unknown viruses from exactly the right animals -- the ones that are actually being hunted.
בעצם היינו מגייסים אותם -- מה שעשינו עכשיו -- לאסוף דוגמיות מחיות. אנחנו נותנים להם פיסות קטנות של נייר סינון. כשהם לוקחים דוגמיות מהחיות, הם אוספים את הדם על נייר הסינון הזה וזה מאפשר לנו לזהות וירוסים לא ידועים בדיוק מהחיות הנכונות -- אלה שבאמת ניצודות.
(Video) Narrator: Deep in a remote region of Cameroon, two hunters stalk their prey. Their names are Patrice and Patee. They're searching for bush meat; forest animals they can kill to feed their families. Patrice and Patee set out most days to go out hunting in the forest around their homes. They have a series of traps, of snares that they've set up to catch wild pigs, snakes, monkeys, rodents -- anything they can, really. Patrice and Patee have been out for hours but found nothing. The animals are simply gone.
(וידאו): קריין: עמוק באזורים המרוחקים של קמרון, שני ציידים עוקבים אחרי הטרף שלהם. שמם פטריס ופטי. הם מחפשים בשר שיחים -- חיות יער שהם יוכלו לצוד כדי להאכיל את משפחותייהם. פטריס ופטי יצאו רוב הימים לצוד ביערות מסביב לבתיהם. יש להם אוסף מלכודות ופתיונות שהם מציבים כדי לתפוס חזירי בר, נחשים, קופים מכרסמים, בעצם כל דבר שהם יכולים. פטריס ופטי יצאו לשעות ולא מצאו שום דבר. החיות פשוט נעלמו.
We stop for a drink of water. Then there is a rustle in the brush. A group of hunters approach, their packs loaded with wild game. There's at least three viruses that you know about, which are in this particular monkey.
עצרנו לשתות מים. ואז היה רחש בשיחים. קבוצת ציידים התקרבה. החבילות שלהם עמוסות בצייד. יש לפחות שלושה וירוסים שיודעים עליהם, שנמצאים בסוג הקוף הזה.
Nathan Wolfe: This species, yeah. And there's many many more pathogens that are present in these animals. These individuals are at specific risk, particularly if there's blood contact, they're at risk for transmission and possibly infection with novel viruses.
נתן וולף: המין הזה, כן. ויש עוד הרבה פתוגנים שנמצאים בחיות האלה. האנשים האלהנמצאים בסיכון מסויים, בעיקר אם יש מגע עם דם, הם בסכנת העברה ואפילו הדבקה אפשרית בוירוסים חדשים.
Narrator: As the hunters display their kills, something surprising happens. They show us filter paper they've used to collect the animals' blood. The blood will be tested for zoonotic viruses, part of a program Dr. Wolfe has spent years setting up.
קריין: כשהציידים מציגים את הצייד שלהם, משהו מפתיע קורה. הם מראים לנו נייר סינון שהשתמשו בו כדי לאסוף את הדם של החיות. הדם יבדק לוירוסים זואונוטיים (עוברים מחיה לאדם), חלק מתוכנית שדר. וולף הקים במשך שנים.
NW: So this is from this animal right here, Greater Spot-Nosed Guenon. Every person who has one of those filter papers has at least, at a minimum, been through our basic health education about the risks associated with these activities, which presumably, from our perspective, gives them the ability to decrease their own risk, and then obviously the risk to their families, the village, the country, and the world.
נ.ו.: אז זה מהחיה פה, גונון גדול מנוקד אף. לכל אדם שמחזיק אחד מנירות הסינון האלה, עבר לפחות, חינוך רפואי בסיסי לגבי הסיכונים שמקושרים לפעילויות האלה, שכפי הנראה, לפי נקודת ראותנו, נותנת להם את האפשרות להפחית את הסיכונים שלהם, ואז כמובן להפחית את הסיכון למשפחותייהם, לכפר, למדינה, ולעולם.
NW: OK, before I continue, I think it's important to take just a moment to talk about bush meat. Bush meat is the hunting of wild game. OK? And you can consider all sorts of different bush meat. I'm going to be talking about this. When your children and grandchildren sort of pose questions to you about this period of time, one of the things they're gonna ask you, is how it was they we allowed some of our closest living relatives, some of the most valuable and endangered species on our planet, to go extinct because we weren't able to address some of the issues of poverty in these parts of the world.
נ.ו. אוקי, לפני שאמשיך, אני חושב שכדאי לקחת רגע כדי לדבר על הבושמיט. בושמיט הוא צייד של בשר חיות בר. אוקי? ואתם יכולים לחשוב על כמה סוגים של בושמיט. אני אדבר על זה. כשילדיכם ונכדיכם ישאלו אתכם שאלות על התקופה הזו, אחד הדברים שישאלו אתכם, זה איך נתנו לחלק מהחיות הקרובות אלינו ביותר, חלק מהחיות בעלות הערך הגבוה ביותר ובסכנת הכחדה על הכוכב, להיכחד בגלל שלא הצלחנו לטפל בחלק מהנושאים של עוני בחלקים האלה של העולם.
But in fact that's not the only question they're going to ask you about this. They're also going to ask you the question that when we knew that this was the way that HIV entered into the human population, and that other diseases had the potential to enter like this, why did we let these behaviors continue? Why did we not find some other solution to this? They're going to say, in regions of profound instability throughout the world, where you have intense poverty, where populations are growing and you don't have sustainable resources like this, this is going to lead to food insecurity.
אבל למעשה זו לא השאלה היחידה שהם ישאלו אותנו על זה. הם גם ישאלו אתכם את השאלה שכשידענו שזו הדרך בה HIV נכנד לאוכלוסיה האנושית, ושלחלק מהמחלות האחרות היתה דרך להכנס כך, למה הרשנו להתנהגויות האלה להמשך? למה לא מצאנו פתרון אחר לזה? הם יגידו, באזורים של חוסר יציבות בעולם, היכן שיש עוני קשה, היכן שאוכלוסיות גדלות, ואין משאבים קיומיים כמו זה, זה עומד להוביל לחוסר יציבות באוכל.
But they're also going to ask you probably a different question. It's one that I think we all need to ask ourselves, which is, why we thought the responsibility rested with this individual here. Now this is the individual -- you can see just right up over his right shoulder -- this is the individual that hunted the monkey from the last picture that I showed you. OK, take a look at his shirt. You know, take a look at his face. Bush meat is one of the central crises, which is occurring in our population right now, in humanity, on this planet. But it can't be the fault of somebody like this. OK? And solving it cannot be his responsibility alone. There's no easy solutions, but what I'm saying to you is that we neglect this problem at our own peril.
אבל הם גם ישאלו כנראה שאלה אחרת. זו שאלה שאני חושב שצריך לשאול את עצמנו, שהיא, למה אנחנו חושבים שהאחריות היא של האדם הזה פה. עכשיו זה האדם -- אתם יכולים לראות פה מעבר לכתפו הימנית -- זה האדם שצד את הקוף מהתמונה האחרונה שהראתי לכם. אוקיי, הביטו בחולצה הזו. אתם יודעים, תביטו בפנים שלו. בושמיט הוא אחד מהמשברים המרכזיים, שקורים באוכלוסיה עכשיו, באנושות, על הכוכב הזה. אבל זה לא יכול להיות אשמת מישהו כמו זה. אוקיי? ופתירתה לא יכולה להיות אחריותו בלבד. אין פתרונות פשוטים, אבל מה שאני אומר לכם הוא שאנחנו מזניחים את הבעיה הזו ומסכנים את עצמנו.
So, in 1998, along with my mentors Don Burke and Colonel Mpoudi-Ngole, we went to actually start this work in Central Africa, to work with hunters in this part of the world. And my job -- at that time I was a post-doctoral fellow, and I was really tasked with setting this up. So I said to myself, "OK, great -- we're gonna collect all kinds of specimens. We're gonna go to all these different locations. It's going to be wonderful." You know, I looked at the map; I picked out 17 sites; I figured, no problem. (Laughter)
אז, ב1998, ביחד עם המורים הרוחניים שלי דון בורק וקולונל מפודי-נגול, אנחנו בעצם רוצים להתחיל את העבודה הזאת במרכז אפריקה, לעבוד עם ציידים בחלק הזה של העולם. והעבודה שלי -- באותו זמן הייתי פוסט-דוקטורנט, והייתי מצוות להקמת הדבר הזה. אז אמרתי לעצמי, "אוקיי, מעולה -- אנחנו הולכים לאסוף כל מיני ממצאים. אנחנו נלך לכל מיני מקומות שונים. זה עומד להיות נפלא." אתם יודעים, הסתכלתי על המפה, ובחרתי 17 אתרים, וחשבתי, אין בעיה. (צחוק)
Needless to say, I was drastically wrong. This is challenging work to do. Fortunately, I had and continue to have an absolutely wonderful team of colleagues and collaborators in my own team, and that's the only way that this work can really occur. We have a whole range of challenges about this work.
לא צריך להגיד, שטעיתי בגדול. זו עבודה מאוד מאתגרת. למזלי, היה לי ועדיין יש לי צוות מדהים של עמיתים ומשתפי פעולה בצוות שלי, וזו הדרך היחידה שהעבודה הזו יכולה להתבצע. יש לנו מגוון של אתגרים שקשורים לעבודה הזו.
One of them is just obtaining trust from individuals that we work with in the field. The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu. He's one of the best communicators that I've really ever dealt with. When I arrived I didn't speak a word of French, and I still seemed to understand what it was he was saying. Paul worked for years on the Cameroonian national radio and television, and he spoke about health issues. He was a health correspondent. So we figured we'd hire this person -- when we got there he could be a great communicator. When we would get to these rural villages, though, what we found out is that no one had television, so they wouldn't recognize his face. But -- when he began to speak they would actually recognize his voice from the radio. And this was somebody who had incredible potential to spread aspects of our message, whether it be with regards to wildlife conservation or health prevention.
אחד מהם הוא פשוט לקבל את האמון מאנשים שאנחנו עובדים איתם בשטח. האדם שאתם רואים בצד ימין הוא פול דהלונג-מינוטו. הוא אחד מהמתקשרים הטובים ביותר שעבדתי איתם. כשהגעתי לא דיברתי מילה בצרפתית, ועדיין נראה שהבנתי מה שהוא אומר. פול עבד שנים ברדיו והטלויזיה הקמרונית, והוא דיבר על נושאים בריאותיים. הוא היה הכתב לענייני בריאות. אז חשבנו שנשכור את האיש הזה, וכשנגיע לשם הוא יוכל להיות מתקשר טוב. אבל כשהגענו לישובים הכפריים האלה, מה שגילינו היה שלאף אחד לא היתה טלויזיה, אז הם לא הכירו את הפנים. אבל -- כשהוא התחיל לדבר הם זיהו את הקול שלו מהרדיו. וזה מישהו שהיה לו פוטנציאל אדיר להפיץ את המסר שלנו, אם זה היה על שימור חיי הבר או רפואה מניעתית.
Often we run into obstacles. This is us coming back from one of these very rural sites, with specimens from 200 individuals that we needed to get back to the lab within 48 hours. I like to show this shot -- this is Ubald Tamoufe, who's the lead investigator in our Cameroon site. Ubald laughs at me when I show this photo because of course you can't see his face. But the reason I like to show the shot is because you can see that he's about to solve this problem. (Laughter) Which -- which he did, which he did. Just a few quick before and after shots. This was our laboratory before. This is what it looks like now. Early on, in order to ship our specimens, we had to have dry ice. To get dry ice we had to go to the breweries -- beg, borrow, steal to get these folks to give it to us. Now we have our own liquid nitrogen. I like to call our laboratory the coldest place in Central Africa -- it might be. And here's a shot of me, this is the before shot of me. (Laughter) No comment.
הרבה פעמים נתקלנו במכשולים. זה אנחנו חוזרים מאחד מהאזורים הכפריים האלה, עם דוגמיות מ200 אנשים שהיינו צריכים להביא למעבדה תוך 48 שעות. אני רוצה להראות לכם תמונה -- זה אובלד טמפה, שהוא החוקר הראשי באתר שלנו בקמרון. אובלד צוחק עלי כשאני מראה את התמונה הזאת מפני שכמובן אי אפשר לראות את פניו. אבל הסיבה שאני אוהב להראות את התמונה היא שאתם יכולים לראות שהוא עומד לפתור את הבעיה הזאת. (צחוק) ש -- שהוא פתר. הוא פתר. רק כמה תמונות מהירות של לפני ואחרי. זו היתה המעבדה שלנו לפני. וכך היא נראית עכשיו. בהתחלה, כדי לשלוח את הדוגמיות, היינו צריכים קרח יבש. כדי להשיג קרח יבש היינו צריכים לנסוע למבשלות -- להתחנן, להשאיל, לגנוב כדי לגרום לאנשים האלה לתת לנו אותו. עכשיו יש לנו את החנקן הנוזלי שלנו. אני אוהב לקרוא למעבדה שלנו המקום הקר ביותר במרכז אפריקה -- היא כנראה כך. והנה תמונה שלי, זו תמונה שלי לפני. (צחוק) אין תגובה.
So what happened? So during the 10 years that we've been doing this work, we actually surprised ourselves. We made a number of discoveries. And what we've found is that if you look in the right place, you can actually monitor the flow of these viruses into human populations. That gave us a tremendous amount of hope. What we've found is a whole range of new viruses in these individuals, including new viruses in the same group as HIV -- so, brand new retroviruses. And let's face it, any new retrovirus in the human population -- it's something we should be aware of. It's something we should be following. It's not something that we should be surprised by.
אז מה קרה? במשך 10 השנים בהן עשינו את העבודה הזו, למען האמת הפתענו את עצמנו. גילינו כמה תגליות. ומה שמצאנו זה שאם תחפשו במקומות הנכונים, תוכלו לנטר את זרם הוירוסים האלה לתוך אוכלוסיות אנושיות. זה נתן לנו הרבה תקוה. מה שגילינו זה מנעד שלם של וירוסים חדשים באנשים האלה, כולל וירוסים חדשים מאותה קבוצה של HIV, אז, רטרו וירוסים חדשים. ובוא נודה על האמת, כל רטרו וירוס חדש באוכלוסיה האנושית -- זה משהו שכדאי שנהיה מודעים לו. זה משהו שאנחנו צריכים לעקוב אחריו. זה לא משהו שאנחנו צריכים להיות מופתעים ממנו.
Needless to say in the past these viruses entering into these rural communities might very well have gone extinct. That's no longer the case. Logging roads provide access to urban areas. And critically, what happens in central Africa doesn't stay in Central Africa. So, once we discovered that it was really possible that we could actually do this monitoring, we decided to move this from research, to really attempt to phase up to a global monitoring effort. Through generous support and partnership scientifically with Google.org and the Skoll Foundation, we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative and begin work in four different sites in Africa and Asia. Needless to say, different populations from different parts of the world have different sorts of contact. So it's not just hunters in Central Africa. It's also working in live animal markets -- these wet markets -- which is exactly the place where SARS emerged in Asia. But really, this is just the beginning from our perspective.
ומיותר לומר שבעבר הוירוסים האלה שנכנסו לאוכלוסיות הכפריות היו יכולים להכחד. אבל זה כבר לא המקרה. כבישי חוטבים מאפשרים גישה לאזורים העירוניים. ובאופן קריטי, מה שקורה במרכז אפריקה לא נשאר במרכז אפריקה. אז, ברגע שגילינו שזה באמת אפשרי שבאמת נוכל לעשות את הניטור הזה, החלטנו להעביר את זה ממחקר, לנסיון אמיתי לעבור למאמץ ניטור עולמי. דרך תמיכה נדיבה ושותפות מדעית עם גוגל וקרן סקול, הצלחנו להתחיל את יוזמת חיזוי הוירוסים הגלובלית ולהתחיל עבודה בארבעה אתרים שונים באפריקה ואסיה. מיותר לומר, לאוכלוסיות שונות מאזורים שונים בעולם יש מגע מסוגים שונים. אז זה לא רק ציידים במרכז אפריקה. זה גם לעבוד עם שווקי בעלי חיים חיים -- השווקים הרטובים האלה -- שהם בדיוק המקום בו סארס הגיחה באסיה. אבל באמת, זו רק ההתחלה מנקודת המבט שלנו.
Our objective right now, in addition to deploying to these sites and getting everything moving, is to identify new partners because we feel like this effort needs to be extended to probably 20 or more sites throughout the world -- to viral hotspots -- because really the idea here is to cast an incredibly wide net so that we can catch these things, ideally, before they make it to blood banks, sexual networks, airplanes. And that's really our objective. There was a time not very long ago when the discovery of unknown organisms was something that held incredible awe for us. It had potential to really change the way that we saw ourselves, and thought about ourselves.
המטרה שלנו כעת, בנוסף לפריסה לאתרים האלה ולהתחיל להזיז את כולם, זה לזהות שותפים חדשים מפני שאנחנו מרגישים שהמאמץ הזה צריך להתרחב לכנראה 20 או יותר אתרים מסביב לעולם -- לנקודות חמות ויראליות -- מפני שבאמת הרעיון כאן זה לפרוס רשת רחבה במיוחד, כך שנוכל לתפוש את הדברים האלה, באופן אידיאלי, לפני שהם יגיעו לבנקי דם, רשתות מין, מטוסים, וזו בדיוק המטרה שלנו. היה זמן לא רחוק שגילוי אורגניזמים לא ידועים השרה בנו יראת כבוד. היה לזה פוטנציאל לשנות את הדרך בה אנו רואים את עצמינו, וחושבים על עצמנו.
Many people, I think, on our planet right now despair, and they think we've reached a point where we've discovered most of the things. I'm going tell you right now: please don't despair. If an intelligent extra-terrestrial was taxed with writing the encyclopedia of life on our planet, 27 out of 30 of these volumes would be devoted to bacteria and virus, with just a few of the volumes left for plants, fungus and animals, humans being a footnote; interesting footnote but a footnote nonetheless. This is honestly the most exciting period ever for the study of unknown life forms on our planet. The dominant things that exist here we know almost nothing about. And yet finally, we have the tools, which will allow us to actually explore that world and understand them.
הרבה אנשים, אני חושב, על הכוכב עכשיו, מיואשים, וחושבים שהגענו לנקודה בה גילינו את רוב הדברים. אני אומר לכם עכשיו: אל תתיאשו. אם על חייזר אינטיליגנטי היתה מוטלת המשימה לכתוב את אנציקלופדית החיים בכדור הארץ, 27 מתוך 30 הכרכים האלה היו מוקדשים לבקטריות ווירוסים, כשרק כמה כרכים היו נשארים לצמחים, פטריות וחיות -- והאנושות הייתה הערת שוליים -- הערת שוליים מעניינת אבל עדיין הערת שוליים. זו באמת התקופה המלהיבה ביותר מעולם ללימוד צורות חיים בכוכב. הדבר הדומיננטי שקיים פה אנחנו כמעט לא יודעים עליו דבר. ועדיין לבסוף, יש לנו את הכלים, שמאפשרים לנו בעצם לחקור את העולם הזה ולהבין אותם.
Thank you very much. (Applause)
תודה רבה לכם. (מחיאות כפיים)