When most people think about the beginnings of AIDS, they're gonna think back to the 1980s. And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS and the virus that causes it, HIV. But in fact this virus crossed over into humans many decades before, from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.
Cuando la mayoría pensamos en los inicios del SIDA, recordaremos los años 80. Y en efecto, fue la década del descubrimiento del SIDA, y del virus que lo origina, el VIH. Pero de hecho este virus saltó hacia el humano varias décadas antes, desde el chimpancé, donde el virus se originó, hacia los humanos que los cazan.
This photo was taken before the Great Depression in Brazzaville, Congo. At this time, there were thousands of individuals, we think, that were infected with HIV.
Esta foto fue tomada antes de la Gran Depresión en Brazzaville, Congo. Entonces, habían miles de individuos, creemos, ya infectados con el VIH.
So I have a couple of really important questions for you. If this virus was in thousands of individuals at this point, why was it the case that it took us until 1984 to be able to discover this virus? OK now, more importantly, had we been there in the '40s and '50s, '60s, had we seen this disease, had we understood exactly what was going on with it, how might that have changed and completely transformed the nature of the way this pandemic moved?
Deseo hacerles dos preguntas muy importantes. Si este virus estaba en miles de individuos en este punto, ¿por qué fue el caso que nos tomó hasta 1984 el ser capaces de descubrirlo? Bien, y más importante aún, de haber estado ahí en los años 40, 50 y 60, ¿habríamos visto esta enfermedad, habríamos entendido lo que sucedía con ella, cómo habría cambiado y totalmente transformado la naturaleza de cómo se desarrollaba esta pandemia?
In fact, this is not unique to HIV. The vast majority of viruses come from animals. And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses from animals into human populations. But only at the very top of this pyramid do these things become completely human. Nevertheless, we spend the vast majority of our energy focused on this level of the pyramid, trying to tackle things that are already completely adapted to human beings, that are going to be very very difficult to address -- as we've seen in the case of HIV.
De hecho, no es sólo para el VIH. La gran mayoría de los virus provienen de los animales. Se puede pensar en esto como una pirámide de virus emergentes de animales a poblaciones humanas. Pero sólo en la cima de la pirámide se vuelven asuntos humanos. Sin embargo, dedicamos el mayor tiempo de nuestra energía a enfocarnos en este nivel, intentando enfrentar lo que ya se ha adaptado por completo a los seres humanos, y que será muy difícil de encarar, como hemos visto con el VIH.
So during the last 15 years, I've been working to actually study the earlier interface here -- what I've labeled "viral chatter," which was a term coined by my mentor Don Burke. This is the idea that we can study the sort of pinging of these viruses into human populations, the movement of these agents over into humans; and by capturing this moment, we might be able to move to a situation where we can catch them early.
Y durante los últimos 15 años, he estado trabajando en estudiar la temprana interacción aquí, la he calificado como "parloteo viral", término creado por mi mentor Don Burke. Esta es la idea que podemos estudiar cómo se disparan estos virus en poblaciones humanas, el movimiento de estos agentes hacia humanos, y al capturar este momento, podríamos ser capaces de estar en la situacion de captarlos anticipadamente
OK, so this is a picture, and I'm going to show you some pictures now from the field. This is a picture of a central African hunter. It's actually a fairly common picture. One of the things I want you to note from it is blood -- that you see a tremendous amount of blood contact. This was absolutely key for us. This is a very intimate form of connection. So if we're going to study viral chatter, we need to get to these populations who have intensive contact with wild animals.
Bien, esta fotografía, les mostraré algunas fotos tomadas en el campo. Esta es de un cazador de África central. En realidad es bastante común. Algo que deseo que noten aquí es la sangre, vean la gran cantidad de contacto con sangre. Esto nos pareció clave. Es una forma de conexión muy íntima Así que para estudiar el parloteo viral, es necesario llegar a las poblaciones quienes mantienen mucho contacto con animales salvajes.
And so we've been studying people like this individual. We collect blood from them, other specimens. We look at the diseases, which are in the animals as well as the humans. And ideally, this is going to allow us to catch these things early on, as they're moving over into human populations. And the basic objective of this work is not to just go out once and look at these individuals, but to establish thousands of individuals in these populations that we would monitor continuously on a regular basis. When they were sick, we would collect specimens from them.
Y hemos estado estudiando a la gente como a esta persona. Reunimos muestras de su sangre y otros especímenes. Observamos las enfermedades que están en animales y en humanos. Y será ideal que esto nos permita una captación temprana, de cómo se desplazan hacia las poblaciones humanas. Y el objetivo básico de este trabajo es no sólo salir una vez y ver a estas personas, sino implementar miles de personas en estas poblaciones a las que pudiésemos monitorear continuamente y de forma regular. Al enfermarse, tomábamos sus especímenes.
We would actually enlist them -- which we've done now -- to collect specimens from animals. We give them these little pieces of filter paper. When they sample from animals, they collect the blood on the filter paper and this allows us to identify yet-unknown viruses from exactly the right animals -- the ones that are actually being hunted.
de hecho los enrolábamos '- lo cual ya hicimos - para juntar especímenes de animales. Les damos estos trozos de papel filtro. Cuando toman muestras de animales, juntan la sangre en el papel filtro lo que nos permite identificar virus aún desconocidos, de los animales precisos, aquellos que están siendo cazados
(Video) Narrator: Deep in a remote region of Cameroon, two hunters stalk their prey. Their names are Patrice and Patee. They're searching for bush meat; forest animals they can kill to feed their families. Patrice and Patee set out most days to go out hunting in the forest around their homes. They have a series of traps, of snares that they've set up to catch wild pigs, snakes, monkeys, rodents -- anything they can, really. Patrice and Patee have been out for hours but found nothing. The animals are simply gone.
Narrador: Dentro de una región de Camerún, dos cazadores acechan a su presa. Sus nombres son Patrice y Patee. Están buscando animales salvajes animales del bosque con qué alimentar a sus familias. Patrice y Patee regularmente van de cacería en el bosque cerca de sus hogares. Colocan una serie de trampas y lazos para atrapar jabalíes, serpientes, monos, roedores, todo lo que puedan, en realidad. Patrice y Patee han estado fuera durante horas pero no encontraron nada. Los animales simplemente se han ido.
We stop for a drink of water. Then there is a rustle in the brush. A group of hunters approach, their packs loaded with wild game. There's at least three viruses that you know about, which are in this particular monkey.
Nos detuvimos para beber un poco de agua. Entonces se escucha un crujido en los arbustos. Se acerca un grupo de cazadores. Traen una carga tremenda. Hay por lo menos tres virus conocidos, que se encuentran en este mono.
Nathan Wolfe: This species, yeah. And there's many many more pathogens that are present in these animals. These individuals are at specific risk, particularly if there's blood contact, they're at risk for transmission and possibly infection with novel viruses.
Nathan Wolfe: Esta especie, sí. Y muchos más patógenos presentes en estos animales. Estas personas están en riesgo específico, en particular si hay contacto con sangre, hay riesgo de transmisión y posiblemente de infección con nuevos virus.
Narrator: As the hunters display their kills, something surprising happens. They show us filter paper they've used to collect the animals' blood. The blood will be tested for zoonotic viruses, part of a program Dr. Wolfe has spent years setting up.
Narrador: En cuanto los cazadores muestran sus presas, algo ocurre. Nos muestran el papel filtro que han usado para juntar la sangre de los animales. La sangre se analizará buscando virus zoonóticos, parte de un programa que el Dr. Wolfe pasó años implementando.
NW: So this is from this animal right here, Greater Spot-Nosed Guenon. Every person who has one of those filter papers has at least, at a minimum, been through our basic health education about the risks associated with these activities, which presumably, from our perspective, gives them the ability to decrease their own risk, and then obviously the risk to their families, the village, the country, and the world.
Nathan Wolfe: Esto proviene de este animal de aquí, Mono de Nariz Blanca. Quienes manejan este papel filtro, tienen al menos conocimientos básicos de educación en la salud acerca de los riesgos asociados a estas actividades, los cuales suponemos en nuestra perspectiva, les dan la habilidad de disminuir su propio riesgo, y obviamente el riesgo hacia sus familias, la villa, el país, y el mundo.
NW: OK, before I continue, I think it's important to take just a moment to talk about bush meat. Bush meat is the hunting of wild game. OK? And you can consider all sorts of different bush meat. I'm going to be talking about this. When your children and grandchildren sort of pose questions to you about this period of time, one of the things they're gonna ask you, is how it was they we allowed some of our closest living relatives, some of the most valuable and endangered species on our planet, to go extinct because we weren't able to address some of the issues of poverty in these parts of the world.
Nathan Wolfe: Bien, antes de continuar, creo importante tomar un momento para hablar de la carne silvestre. La carne silvestre es la caza de animales salvajes ¿De acuerdo? Pueden considerar toda clase de carne silvestre Les hablaré de esto. Cuando sus hijos y sus nietos les hagan preguntas acerca de esta época, una de las preguntas será, es ¿cómo permitimos que algunos de nuestros parientes más cercanos, algunas de las especies más valiosas y amenazadas en nuestro planeta, se extinguieran, porque no fuimos capaces de enfrentar algunos de los problemas de pobreza en estas partes del mundo?
But in fact that's not the only question they're going to ask you about this. They're also going to ask you the question that when we knew that this was the way that HIV entered into the human population, and that other diseases had the potential to enter like this, why did we let these behaviors continue? Why did we not find some other solution to this? They're going to say, in regions of profound instability throughout the world, where you have intense poverty, where populations are growing and you don't have sustainable resources like this, this is going to lead to food insecurity.
Cuando de hecho no es la única pregunta que harán de esto. También preguntarán acerca de que cuando supimos que el VIH entró por este medio en la población humana, y que otras enfermedades podrían entrar igual, ¿por qué permitimos que estas conductas continuaran? ¿Por qué no encontramos otra solución a esto? Dirán que, en regiones de profunda inestabilidad en todo el mundo, en lugares de intensa pobreza, donde las poblaciones crecen y no se tienen recursos sostenibles como estos, esto conllevará a la inseguridad alimenticia.
But they're also going to ask you probably a different question. It's one that I think we all need to ask ourselves, which is, why we thought the responsibility rested with this individual here. Now this is the individual -- you can see just right up over his right shoulder -- this is the individual that hunted the monkey from the last picture that I showed you. OK, take a look at his shirt. You know, take a look at his face. Bush meat is one of the central crises, which is occurring in our population right now, in humanity, on this planet. But it can't be the fault of somebody like this. OK? And solving it cannot be his responsibility alone. There's no easy solutions, but what I'm saying to you is that we neglect this problem at our own peril.
Pero quizá también le harán una pregunta distinta. Es una que me parece que todos necesitamos preguntarnos, que es, ¿por qué pensamos que la responsabilidad yacía en esta persona aquí? Este es quien, puede ver justo sobre su hombro derecho, él es quien cazó al mono de la última foto que les mostré. Bien, observen su camisa. Ahora observen su rostro. La carne silvestre es una de las emergencias centrales que suceden en nuestra población actualmente, en la humanidad, en este planeta. Pero la culpa no puede tenerla alguien así. ¿Bien? y solucionarlo no puede ser sólo su responsabilidad. No hay soluciones fáciles, lo que les digo es que ignoramos el problema a nuestro propio riesgo.
So, in 1998, along with my mentors Don Burke and Colonel Mpoudi-Ngole, we went to actually start this work in Central Africa, to work with hunters in this part of the world. And my job -- at that time I was a post-doctoral fellow, and I was really tasked with setting this up. So I said to myself, "OK, great -- we're gonna collect all kinds of specimens. We're gonna go to all these different locations. It's going to be wonderful." You know, I looked at the map; I picked out 17 sites; I figured, no problem. (Laughter)
Así que en 1998, junto con mis mentores Don Burke y el Coronel Mpoudi-Ngole, íbamos a comenzar a hacer este trabajo en África Central, con cazadores en esta región del mundo. Y mi labor, en ese entonces yo era un colaborador postdoctoral, y estaba encargado de implementarlo. Y pensé, "Vaya, muy bien, juntaremos toda clase de especímenes, iremos a diferentes lugares. Será maravilloso." Ya saben, miré el mapa y elegí 17 sitios, pensé, no hay problema. (Risas)
Needless to say, I was drastically wrong. This is challenging work to do. Fortunately, I had and continue to have an absolutely wonderful team of colleagues and collaborators in my own team, and that's the only way that this work can really occur. We have a whole range of challenges about this work.
No es necesario decirlo, estaba drásticamente equivocado Es un trabajo desafiante. Por fortuna, tenía y aún tengo un maravilloso equipo de colegas y colaboradores en mi propio equipo, y era la única forma de realizar este trabajo. Nos enfrentamos a una gran variedad de retos en este trabajo.
One of them is just obtaining trust from individuals that we work with in the field. The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu. He's one of the best communicators that I've really ever dealt with. When I arrived I didn't speak a word of French, and I still seemed to understand what it was he was saying. Paul worked for years on the Cameroonian national radio and television, and he spoke about health issues. He was a health correspondent. So we figured we'd hire this person -- when we got there he could be a great communicator. When we would get to these rural villages, though, what we found out is that no one had television, so they wouldn't recognize his face. But -- when he began to speak they would actually recognize his voice from the radio. And this was somebody who had incredible potential to spread aspects of our message, whether it be with regards to wildlife conservation or health prevention.
Uno de ellos es ganar la confianza de las personas con quienes trabajamos en el campo. El hombre que ven al lado derecho es Paul DeLong-Minutu. Es uno de los mejores comunicadores con quienes he tratado. A mi llegada no hablaba nada de francés, y aún así me parecía comprender lo qué él decía. Paul trabajó por años en la radio y televisión nacionales de Camerún, y hablaba de temas de salud. Era un corresponsal en la salud. Por lo que imaginamos contratarlo, pues al llegar él sería un gran comunicador. Aunque al llegar a las villas rurales, encontramos que nadie tenía televisión, y no reconocían su rostro. Pero cuando comenzó a hablar Y este era alguien con un increíble potencial Y este era alguien con un increíble potencial para difundir aspectos de nuestro mensaje, ya fuese acerca de la conservación de la fauna o de la prevención en la salud.
Often we run into obstacles. This is us coming back from one of these very rural sites, with specimens from 200 individuals that we needed to get back to the lab within 48 hours. I like to show this shot -- this is Ubald Tamoufe, who's the lead investigator in our Cameroon site. Ubald laughs at me when I show this photo because of course you can't see his face. But the reason I like to show the shot is because you can see that he's about to solve this problem. (Laughter) Which -- which he did, which he did. Just a few quick before and after shots. This was our laboratory before. This is what it looks like now. Early on, in order to ship our specimens, we had to have dry ice. To get dry ice we had to go to the breweries -- beg, borrow, steal to get these folks to give it to us. Now we have our own liquid nitrogen. I like to call our laboratory the coldest place in Central Africa -- it might be. And here's a shot of me, this is the before shot of me. (Laughter) No comment.
Y encontramos muchos obstáculos. Aquí volvíamos de uno de los sitios rurales, con 200 especímenes que debían arribar al laboratorio en 48 horas. Me agrada mostrar esta toma, se trata de Ubald Tamoufe, quien es investigador líder del sitio en Camerún. Ubald se ríe de mí cuando muestro esta foto porque por supuesto no se ve su rostro. Pero la razón por la que la muestro es que está por resolver el problema. (Risas) Y lo resolvió. Lo hizo. Algunas fotos de antes y después. Este era nuestro laboratorio antes. Así es como luce ahora. Antes, para enviar los especímenes, debíamos tener hielo seco. Íbamos a las cervecerías; a rogar, pedir o robar para obtenerlo. Ahora tenemos nuestro propio nitrógeno líquido. Me gusta referirme a nuestro laboratorio como el sitio más frío de África Central; podría serlo. Y en esta fotografía estoy yo, este soy yo antes. (Risas) Sin comentarios.
So what happened? So during the 10 years that we've been doing this work, we actually surprised ourselves. We made a number of discoveries. And what we've found is that if you look in the right place, you can actually monitor the flow of these viruses into human populations. That gave us a tremendous amount of hope. What we've found is a whole range of new viruses in these individuals, including new viruses in the same group as HIV -- so, brand new retroviruses. And let's face it, any new retrovirus in the human population -- it's something we should be aware of. It's something we should be following. It's not something that we should be surprised by.
¿Qué sucedió? Durante los 10 años de realizar este trabajo, nos hemos sorprendido mucho. Hicimos ciertos descubrimientos. Y encontramos que mirando en el lugar correcto, se puede en verdad monitorear el flujo de estos virus hacia poblaciones humanas. Esto nos dió muchísima esperanza. Encontramos una amplia gama de nuevos virus en estas personas, incluyendo virus nuevos en el mismo grupo que el VIH, así, retrovirus totalmente nuevos. Aceptemos que, cualquier nuevo retrovirus en la población humana, debe captar nuestra atención. Es algo que debemos vigilar. No es algo que nos debería sorprender.
Needless to say in the past these viruses entering into these rural communities might very well have gone extinct. That's no longer the case. Logging roads provide access to urban areas. And critically, what happens in central Africa doesn't stay in Central Africa. So, once we discovered that it was really possible that we could actually do this monitoring, we decided to move this from research, to really attempt to phase up to a global monitoring effort. Through generous support and partnership scientifically with Google.org and the Skoll Foundation, we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative and begin work in four different sites in Africa and Asia. Needless to say, different populations from different parts of the world have different sorts of contact. So it's not just hunters in Central Africa. It's also working in live animal markets -- these wet markets -- which is exactly the place where SARS emerged in Asia. But really, this is just the beginning from our perspective.
No es necesario decir que en el pasado de haber entrado estos virus a comunidades rurales podrían haberse extinto por completo. Ya no es así. Se tiene acceso a zonas urbanas a traves de caminos de tala Lo crítico es que lo que sucede en África Central no permanece en África Central. Y una vez que descubrimos que sí era posible que pudiésemos hacer el monitoreo, decidimos dirigir la investigación a iniciar la fase del esfuerzo de un monitoreo global. A través del gran apoyo y patrocinio científicamente con Google.org y la Fundación Skoll, es que nos fue posible emprender la Iniciativa para el Pronóstico Viral Global y comenzar a trabajar en cuatro sitios en África y Asia. No hace falta decir, que las personas en todo el mundo tienen distintas clases de contacto. Así que no es sólo cazadores en África Central también es trabajar en mercados de animales vivos mercados de alimentos, que es precisamente el lugar de donde emergió el SARS en Asia. Pero en realidad, este es el principio desde nuestra perspectiva.
Our objective right now, in addition to deploying to these sites and getting everything moving, is to identify new partners because we feel like this effort needs to be extended to probably 20 or more sites throughout the world -- to viral hotspots -- because really the idea here is to cast an incredibly wide net so that we can catch these things, ideally, before they make it to blood banks, sexual networks, airplanes. And that's really our objective. There was a time not very long ago when the discovery of unknown organisms was something that held incredible awe for us. It had potential to really change the way that we saw ourselves, and thought about ourselves.
Nuestro objetivo actual, además de movilizar estos sitios y ponerlos en marcha, es identificar nuevos partícipes pues nos parece que el esfuerzo debe extenderse quizá a 20 o más sitios por todo el mundo, a puntos cruciales ya que la idea en verdad es lanzar una red sumamente amplia, para que podamos captar esto, idealmente, antes de que lleguen a bancos de sangre, redes de contacto sexual, aviones. Ese es nuestro objetivo. Hubo una ocasión hace no mucho cuando el encontrar organismos desconocidos fue algo que nos produjo una gran admiración. Tuvo el potencial para cambiar en verdad la forma en que nos veíamos, y pensábamos de nosotros mismos.
Many people, I think, on our planet right now despair, and they think we've reached a point where we've discovered most of the things. I'm going tell you right now: please don't despair. If an intelligent extra-terrestrial was taxed with writing the encyclopedia of life on our planet, 27 out of 30 of these volumes would be devoted to bacteria and virus, with just a few of the volumes left for plants, fungus and animals, humans being a footnote; interesting footnote but a footnote nonetheless. This is honestly the most exciting period ever for the study of unknown life forms on our planet. The dominant things that exist here we know almost nothing about. And yet finally, we have the tools, which will allow us to actually explore that world and understand them.
Mucha gente en el planeta ahora mismo, está desesperada, y piensan que hemos llegado al punto en que casi todo está descubierto. Les diré algo: por favor no se desesperen. Si un extraterrestre inteligente se encargara de escribir la enciclopedia de la vida en nuestro planeta, 27 de los 30 volúmenes estarían dedicados a bacterias y virus, dejando sólo unos pocos libros para plantas, hongos y animales, los humanos serían una nota al pie, interesante, pero al fin y al cabo una nota al pie. Este es honestamente el período más emocionante para el estudio de formas de vida desconocidas en nuestro planeta. Las cosas que prevalecen aquí y que ignoramos casi del todo. Y que finalmente tenemos las herramientas que nos permiten explorar tal mundo y entender tales cosas.
Thank you very much. (Applause)
Muchas gracias. (Aplausos)