Når de fleste folk tænker på begyndelsen af AIDS, kommer de til at tænke tilbage på 1980'erne. Og bestemt, dette var årtiet hvor vi opdagede AIDS og virusset der forårsager det, HIV. Men faktisk krydsede dette virus over til mennesker årtier inden, fra chimpanser, hvor virusset kom fra, til mennesker der jager disse dyr.
When most people think about the beginnings of AIDS, they're gonna think back to the 1980s. And certainly, this was the decade in which we discovered AIDS and the virus that causes it, HIV. But in fact this virus crossed over into humans many decades before, from chimpanzees, where the virus originated, into humans who hunt these apes.
Dette foto var taget inden den Store Depression i Brazzaville, Congo. På dette tidspunkt, var der tusinder af individer, tror vi, der var inficerede med HIV.
This photo was taken before the Great Depression in Brazzaville, Congo. At this time, there were thousands of individuals, we think, that were infected with HIV.
Så jeg har et par virkelig vigtige spørgsmål til jer. Hvis dette virus var i tusinder af individer på dette tidspunkt, hvordan kan det så være, at det tog os indtil 1984 at være i stand til at opdage denne virus? Ok nu, vigtigere, havde vi været der i 40'erne og 50'erne, 60'erne, havde vi set denne sygdom, havde vi forstået præcis hvad der foregik med den, hvordan kunne det have ændret og fuldstændig transformeret naturen af den måde denne pandemi bevæger sig?
So I have a couple of really important questions for you. If this virus was in thousands of individuals at this point, why was it the case that it took us until 1984 to be able to discover this virus? OK now, more importantly, had we been there in the '40s and '50s, '60s, had we seen this disease, had we understood exactly what was going on with it, how might that have changed and completely transformed the nature of the way this pandemic moved?
Faktisk, er dette ikke unikt for HIV. Størstedelen af virusser kommer fra dyr. Og man kan tænke på dette som en pyramide af denne boblen op af virusser fra dyr til menneskelige populationer. Men kun helt i toppen af denne pyramide, bliver tingene helt menneskelige. Ikke desto mindre, bruger vi størstedelen af vores energi på at være fokuseret på dette niveau i pyramiden, og prøver at håndtere ting der allerede er komplet tilpasset til mennesker, der bliver meget, meget svære at gøre noget ved -- som vi har set i tilfældet med HIV.
In fact, this is not unique to HIV. The vast majority of viruses come from animals. And you can kind of think of this as a pyramid of this bubbling up of viruses from animals into human populations. But only at the very top of this pyramid do these things become completely human. Nevertheless, we spend the vast majority of our energy focused on this level of the pyramid, trying to tackle things that are already completely adapted to human beings, that are going to be very very difficult to address -- as we've seen in the case of HIV.
Så i løbet af de sidste 15 år, har jeg arbejdet med faktisk at studere de tidlige berøringsflader her -- det jeg kalder "virus snak," hvilket er et udtryk opfundet af min mentor Don Burke. Det er ideen om at vi faktisk kan studere den slags opdukken af disse virusser i den menneskelige befolkning, bevægelsen af disse agenter over i menneskerne; og ved at fange dette øjeblik, kan vi måske være i stand til at flytte os til en situation hvor vi kan fange dem tidligere.
So during the last 15 years, I've been working to actually study the earlier interface here -- what I've labeled "viral chatter," which was a term coined by my mentor Don Burke. This is the idea that we can study the sort of pinging of these viruses into human populations, the movement of these agents over into humans; and by capturing this moment, we might be able to move to a situation where we can catch them early.
Ok, så dette er et billede, og jeg vil vise jer nogle billeder fra felten nu. Dette er et billede af en jæger fra Centralafrika. Det er faktisk et temmelig almindeligt billede. En af de ting som jeg vil have jer til at lægge mærke til er blod, at man ser en enorm mængde blod kontakt. Dette var absolut helt afgørende for os. Dette er en meget intim form for forbindelse. Så hvis vi skal studere virus snak, skal vi nå disse befolkninger der har intensiv kontakt med vilde dyr.
OK, so this is a picture, and I'm going to show you some pictures now from the field. This is a picture of a central African hunter. It's actually a fairly common picture. One of the things I want you to note from it is blood -- that you see a tremendous amount of blood contact. This was absolutely key for us. This is a very intimate form of connection. So if we're going to study viral chatter, we need to get to these populations who have intensive contact with wild animals.
Så vi har studeret mennesker ligesom dette individ. Vi indsamler blod fra dem, andre prøver. Vi ser på sygdomme, som er i dyrene lige så vel som i menneskerne. Og ideelt set, vil dette tillade os at fange disse ting tidligt, i takt med at de flytter over til menneskelige befolkninger. Og det grundlæggende mål af dette arbejde er ikke kun at gå ud en gang og kigge på disse individer, men at klarlægge tusindvis af individer i disse befolkninger, som vi ville overvåge konstant på regelmæssig basis. Når de var syge, ville vi indsamle prøver fra dem.
And so we've been studying people like this individual. We collect blood from them, other specimens. We look at the diseases, which are in the animals as well as the humans. And ideally, this is going to allow us to catch these things early on, as they're moving over into human populations. And the basic objective of this work is not to just go out once and look at these individuals, but to establish thousands of individuals in these populations that we would monitor continuously on a regular basis. When they were sick, we would collect specimens from them.
Vi ville faktisk hverve dem -- som vi har gjort nu -- til at indsamle prøver fra dyr. Vi giver dem disse små stykker Når de indsamler prøver fra dyr, samler de blod på filtrerpapiret og dette tillader os at identificere hidtil ukendte virusser fra præcis de rigtige dyr -- dem der faktisk bliver jaget.
We would actually enlist them -- which we've done now -- to collect specimens from animals. We give them these little pieces of filter paper. When they sample from animals, they collect the blood on the filter paper and this allows us to identify yet-unknown viruses from exactly the right animals -- the ones that are actually being hunted.
(Video) Fortæller: Dybt inde i de fjerne regioner af Cameroon, jager to jægere deres bytte. Deres navne er Patrice og Patee. De søger efter vildt kød; dyr fra skoven de kan dræbe for at brødføde deres familier. Patrice og Patee begynder de fleste dage med at gå ud og jage i skoven rundt om deres hjem. De har en række fælder, snarer som de har sat op for at fange vilde svin, slanger, aber, gnavere -- hvad som helst de kan, i virkeligheden. Patrice og Patee har været ude i timer men ikke fundet noget. Dyrene er simpelthen væk.
(Video) Narrator: Deep in a remote region of Cameroon, two hunters stalk their prey. Their names are Patrice and Patee. They're searching for bush meat; forest animals they can kill to feed their families. Patrice and Patee set out most days to go out hunting in the forest around their homes. They have a series of traps, of snares that they've set up to catch wild pigs, snakes, monkeys, rodents -- anything they can, really. Patrice and Patee have been out for hours but found nothing. The animals are simply gone.
Vi stopper for at drikke lidt vand. Så er der en raslen i buskene. En gruppe jægere nærmer sig, deres oppakning er fyldt med vildt. Der er i hvert fald tre virusser som man kender til, som er i denne bestemte abe.
We stop for a drink of water. Then there is a rustle in the brush. A group of hunters approach, their packs loaded with wild game. There's at least three viruses that you know about, which are in this particular monkey.
Nathan Wolfe: Denne art, ja. Og der er mange flere patogener der er til stede i disse dyr. Disse individer er specielt i fare, specielt hvis der er blod kontakt, de er i fare for overføring og muligvis infektion med nye virusser.
Nathan Wolfe: This species, yeah. And there's many many more pathogens that are present in these animals. These individuals are at specific risk, particularly if there's blood contact, they're at risk for transmission and possibly infection with novel viruses.
Fortæller: Som jægerne fremviser deres færdigheder, sker der noget overraskende. De viser os filtrerpapiret de har brugt til at indsamle dyrenes blod. Blodet bliver testet for zoonotiske virusser, en del af et program som Dr. Wolfe har brugt år på at starte.
Narrator: As the hunters display their kills, something surprising happens. They show us filter paper they've used to collect the animals' blood. The blood will be tested for zoonotic viruses, part of a program Dr. Wolfe has spent years setting up.
NW: Så dette er fra dette dyr lige her, Stor plettet Guenon. Hver person der har et af disse filtrerpapirer har mindst, som minimum, været gennem vores basis sundheds uddannelse om risikoen der er associeret med disse aktiviteter, der formodentligt, set fra vores perspektiv, giver dem muligheden for at nedsætte deres egen risiko, og selvfølgelig risikoen for deres familie, landsbyen, landet og verden.
NW: So this is from this animal right here, Greater Spot-Nosed Guenon. Every person who has one of those filter papers has at least, at a minimum, been through our basic health education about the risks associated with these activities, which presumably, from our perspective, gives them the ability to decrease their own risk, and then obviously the risk to their families, the village, the country, and the world.
NW: OK, inden jeg fortsætter, tror jeg det er vigtigt at tage bare et øjeblik for at tale om vildt kød. Vildt kød er jagten på vildt. OK? Og man kan overveje alle mulige forskellige former for vildt kød. Jeg vil tale om dette. Når jeres børn og børnebørn stiller disse spørgsmål til jer om denne tid, en af de ting de vil spørge jer om, er hvordan det kan være at de vi tillod at nogle af vores tættest levende familie nogle af de mest værdifulde og truede arter på vores planet, at uddø fordi vi ikke var i stand til at adressere nogle af problemerne med fattigdom i disse dele af verden.
NW: OK, before I continue, I think it's important to take just a moment to talk about bush meat. Bush meat is the hunting of wild game. OK? And you can consider all sorts of different bush meat. I'm going to be talking about this. When your children and grandchildren sort of pose questions to you about this period of time, one of the things they're gonna ask you, is how it was they we allowed some of our closest living relatives, some of the most valuable and endangered species on our planet, to go extinct because we weren't able to address some of the issues of poverty in these parts of the world.
Men faktisk er det ikke det eneste spørgsmål de vil stille jer om dette. De kommer også til at stille spørgsmålet at da vi vidste at dette var måden hvorpå HIV kom ind i den menneskelige befolkning på, og at andre sygdomme havde potentialet til at komme ind på denne måde, hvorfor tillod vi denne adfærd at fortsætte? Hvorfor fandt vi ikke en anden løsning på dette? De vil sige, i regioner med dyb ustabilitet overalt i verden, hvor man har dyb armod, hvor befolkningen vokser og man ikke har bæredygtig ressourcer som dette, vil dette lede til føde usikkerhed.
But in fact that's not the only question they're going to ask you about this. They're also going to ask you the question that when we knew that this was the way that HIV entered into the human population, and that other diseases had the potential to enter like this, why did we let these behaviors continue? Why did we not find some other solution to this? They're going to say, in regions of profound instability throughout the world, where you have intense poverty, where populations are growing and you don't have sustainable resources like this, this is going to lead to food insecurity.
Men de kommer formodentlig også til at stille et andet spørgsmål. Det er et som jeg mener vi alle bør stille os selv, som er, hvorfor mente vi at ansvaret lå hos dette individ her. Nu er dette individet -- man kan se lige oppe over hans højre skulder -- dette er individet der jagede aben fra det sidste billede jeg viste jer. OK, se på hans skjorte. I ved, se på hans ansigt. Vildt kød er et af de centrale kriser, der sker i vores befolkning lige nu, i menneskeheden, på denne planet. Men det er ikke en sådan persons skyld. OK? Og at løse det kan ikke kun være hans ansvar. Der er ikke nogen nemme løsninger, men det jeg siger til jer er at vi forsømmer dette problem til vores egen fare.
But they're also going to ask you probably a different question. It's one that I think we all need to ask ourselves, which is, why we thought the responsibility rested with this individual here. Now this is the individual -- you can see just right up over his right shoulder -- this is the individual that hunted the monkey from the last picture that I showed you. OK, take a look at his shirt. You know, take a look at his face. Bush meat is one of the central crises, which is occurring in our population right now, in humanity, on this planet. But it can't be the fault of somebody like this. OK? And solving it cannot be his responsibility alone. There's no easy solutions, but what I'm saying to you is that we neglect this problem at our own peril.
Så, i 1998, sammen med mine mentorer Don Burke og Colonel Mpoudi-Ngole, rejste vi ud for virkelig at starte dette arbejde i Central Afrika, til at arbejde med jægerne i denne del af verden. Og mit arbejde -- på det tidspunkt var jeg postdoktoral stipendiat og jeg fik virkelig ansvaret med at starte det op. Så jeg sagde til mig selv, "OK, fedt -- vi skal indsamle alle mulige prøver. Vi skal teste alle disse forskellige områder. Det bliver vidunderligt." I ved, jeg kiggede på kortet; jeg valgte 17 steder; jeg tænkte, ikke noget problem. (Latter)
So, in 1998, along with my mentors Don Burke and Colonel Mpoudi-Ngole, we went to actually start this work in Central Africa, to work with hunters in this part of the world. And my job -- at that time I was a post-doctoral fellow, and I was really tasked with setting this up. So I said to myself, "OK, great -- we're gonna collect all kinds of specimens. We're gonna go to all these different locations. It's going to be wonderful." You know, I looked at the map; I picked out 17 sites; I figured, no problem. (Laughter)
Unødigt at sige, tog jeg drastisk fejl. Dette er et udfordrende arbejde at udføre. Heldigvis, havde jeg og har stadig et helt vidunderligt hold af kolleger og samarbejdspartnere i mit eget hold, og det er den eneste måde hvorpå dette arbejde egentlig kan ske. Vi har en hel række af udfordringer omkring dette arbejde.
Needless to say, I was drastically wrong. This is challenging work to do. Fortunately, I had and continue to have an absolutely wonderful team of colleagues and collaborators in my own team, and that's the only way that this work can really occur. We have a whole range of challenges about this work.
Et af dem er at opnå tillid fra individer som vi kan arbejde med i felten. Person I ser til højre er Paul DeLong-Minutu. Han er en af de bedste kommunikatører som jeg i virkeligheden har arbejdet med. Da jeg ankom talte jeg ikke et ord fransk, og det virkede stadig som om jeg viste hvad det var han sagde. Paul har arbejdet i årevis på cameronsk nationalt radio og fjernsyn, og han talte om helbredsproblemer. Han var helbreds korrespondent. Så vi tænkte at vi ville hyre denne person -- når vi ankom der kunne han være en god kommunikatør. Når vi ankom til disse landlige landsbyer, dog, fandt vi ud af at ingen havde fjernsyn, så de genkendte ikke hans ansigt. Men -- når han begyndte at tale ville de faktisk genkende hans stemme fra radioen. Og dette var en person der havde et fantastisk potentiale til at udbrede dele af vores budskab, hvad enten det var med hensyn til bevarelse af dyrelivet eller helbredsforebyggelse.
One of them is just obtaining trust from individuals that we work with in the field. The person you see on the right hand side is Paul DeLong-Minutu. He's one of the best communicators that I've really ever dealt with. When I arrived I didn't speak a word of French, and I still seemed to understand what it was he was saying. Paul worked for years on the Cameroonian national radio and television, and he spoke about health issues. He was a health correspondent. So we figured we'd hire this person -- when we got there he could be a great communicator. When we would get to these rural villages, though, what we found out is that no one had television, so they wouldn't recognize his face. But -- when he began to speak they would actually recognize his voice from the radio. And this was somebody who had incredible potential to spread aspects of our message, whether it be with regards to wildlife conservation or health prevention.
Tit løb vi ind i forhindringer. Dette er os der kommer tilbage fra et af disse meget landlige steder, med prøver fra 200 individer som vi skal have tilbage til laboratoriet inden for 48 timer. Jeg vil gerne vise dette billede -- dette er Ubald Tamoufe, der er hoved- efterforskeren på vores sted i Cameroon. Ubald griner af mig når jeg viser dette billede fordi man selvfølgelig ikke kan se hans ansigt. Men grunden til jeg godt kan lide at vise billedet er fordi man kan se at han er tæt på at løse sit problem. (Latter) Hvilket -- hvilket han gjorde, hvilket han gjorde. Bare et par hurtige før og efter billeder. Dette var vores laboratorium før. Sådan ser det ud nu. I starten, for at sende vores prøver, skulle vi har tøris. For at få tøris måtte vi gå til bryggerierne -- bede, låne, stjæle for at få disse folk til at give os det. Nu har vi vores egen flydende kvælstof. Jeg kan godt lide at kalde vores laboratorium for det koldeste sted i Central Afrika -- det er det muligvis. Og her er et billede af mig, dette er før billedet af mig. (Latter) Ingen kommentarer.
Often we run into obstacles. This is us coming back from one of these very rural sites, with specimens from 200 individuals that we needed to get back to the lab within 48 hours. I like to show this shot -- this is Ubald Tamoufe, who's the lead investigator in our Cameroon site. Ubald laughs at me when I show this photo because of course you can't see his face. But the reason I like to show the shot is because you can see that he's about to solve this problem. (Laughter) Which -- which he did, which he did. Just a few quick before and after shots. This was our laboratory before. This is what it looks like now. Early on, in order to ship our specimens, we had to have dry ice. To get dry ice we had to go to the breweries -- beg, borrow, steal to get these folks to give it to us. Now we have our own liquid nitrogen. I like to call our laboratory the coldest place in Central Africa -- it might be. And here's a shot of me, this is the before shot of me. (Laughter) No comment.
Ser I hvad der skete? Så i løbet af de 10 år at vi har udført dette arbejde, overraskede vi faktisk os selv. Vi gjorde et antal opdagelser. Og det vi fandt ud af var, at hvis man kigger det rette sted, kan man faktisk overvåge den flow af disse virus ind i de menneskelige befolkninger. Det gav os en enorm mængde håb. Vi fandt en hel række nye virusser i disse individer, inklusiv nye virusser i samme gruppe som HIV -- så, helt nye retrovirusser. Og lad os være ærlige, enhver ny retrovirus i den menneskelige befolkning -- det er noget vi skal være opmærksomme på. Det er noget vi bør følge. Det er ikke noget som vi bør overraskes af.
So what happened? So during the 10 years that we've been doing this work, we actually surprised ourselves. We made a number of discoveries. And what we've found is that if you look in the right place, you can actually monitor the flow of these viruses into human populations. That gave us a tremendous amount of hope. What we've found is a whole range of new viruses in these individuals, including new viruses in the same group as HIV -- so, brand new retroviruses. And let's face it, any new retrovirus in the human population -- it's something we should be aware of. It's something we should be following. It's not something that we should be surprised by.
Unødigt at sige, disse virusser der før i tiden kom ind i disse landsbysamfund er meget muligt uddøde. Sådan er det ikke længere. Veje til skovhugning skaffer adgang til byområder. Og kritisk set, det der sker i central Afrika bliver ikke i Central Afrika. Så, da vi opdagede at det virkelig var muligt at vi kunne udføre denne overvågning, besluttede vi at flytte fra denne forskning, til virkelig at prøve gradvist at dæmme på for den globale overvågnings indsats. Gennem gavmild støtte og partnerskab videnskabeligt med Google.org og Skoll Foundation, var vi i stand til at starte Global Viral Forecasting Initiative og begynde at arbejde i fire forskellige områder i Afrika og Asien. Unødigt at sige, har forskellige befolkninger fra forskellige dele af verden forskellige former for kontakt. Så det er ikke kun jægere i Central Afrika. Det virker også på markedet for levende dyr -- disse våd markeder -- hvilket præcis er stedet hvor SARS opstod i Asien. Men i virkeligheden er dette kun begyndelsen set fra vores perspektiv.
Needless to say in the past these viruses entering into these rural communities might very well have gone extinct. That's no longer the case. Logging roads provide access to urban areas. And critically, what happens in central Africa doesn't stay in Central Africa. So, once we discovered that it was really possible that we could actually do this monitoring, we decided to move this from research, to really attempt to phase up to a global monitoring effort. Through generous support and partnership scientifically with Google.org and the Skoll Foundation, we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative and begin work in four different sites in Africa and Asia. Needless to say, different populations from different parts of the world have different sorts of contact. So it's not just hunters in Central Africa. It's also working in live animal markets -- these wet markets -- which is exactly the place where SARS emerged in Asia. But really, this is just the beginning from our perspective.
Vores objektiver lige nu, ud over at sætte ind disse steder og få alt sat i gang, er at identificere nye partnere fordi vi føler at denne indsats skal udbredes til formodentlig 20 eller flere steder i hele verden -- til virus brændpunkter -- fordi ideen her er i virkeligheden at kaste et utrolig bredt net så vi kan fange disse ting, ideelt set, inden de når ind til blodbanker, seksuelle netværk, fly. Og det er i virkeligheden vores målsætning. Der var en gang for ikke særlig lang tid siden da opdagelsen af ukendte organismer var noget der indgød dyb respekt blandt os. Det havde et potentiale til virkelig at ændre måden som vi så os selv på, og tænkte om os selv.
Our objective right now, in addition to deploying to these sites and getting everything moving, is to identify new partners because we feel like this effort needs to be extended to probably 20 or more sites throughout the world -- to viral hotspots -- because really the idea here is to cast an incredibly wide net so that we can catch these things, ideally, before they make it to blood banks, sexual networks, airplanes. And that's really our objective. There was a time not very long ago when the discovery of unknown organisms was something that held incredible awe for us. It had potential to really change the way that we saw ourselves, and thought about ourselves.
Mange mennesker, tror jeg, på vores planet lige nu taber modet, og de tror at vi har nået et punkt hvor vi har opdaget de fleste ting. Jeg vil fortælle jer det med det samme: tab endelig ikke modet. Hvis et intelligent udenjordisk væsen blev sat på en prøve om at skrive et encyklopædi om livet på vores planet, 27 ud af 30 bind ville handle om bakterier og virus, med kun et par bind tilbage til planter, svampe og dyr, mennesker værende en fodnote; en interessant fodnote, men ikke desto mindre en fodnote. Dette er ærlig talt den mest spændende periode nogensinde til at studere ukendte livsformer på vores planet. De dominerende ting der eksisterer her ved vi næsten ingenting om. Og alligevel har vi endelig værktøjerne, der tillader os faktisk at udforske den verden og forstå dem.
Many people, I think, on our planet right now despair, and they think we've reached a point where we've discovered most of the things. I'm going tell you right now: please don't despair. If an intelligent extra-terrestrial was taxed with writing the encyclopedia of life on our planet, 27 out of 30 of these volumes would be devoted to bacteria and virus, with just a few of the volumes left for plants, fungus and animals, humans being a footnote; interesting footnote but a footnote nonetheless. This is honestly the most exciting period ever for the study of unknown life forms on our planet. The dominant things that exist here we know almost nothing about. And yet finally, we have the tools, which will allow us to actually explore that world and understand them.
Mange tak. (Bifald)
Thank you very much. (Applause)