(Music)
(Музика)
What you just heard are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings that were recorded of Hurricane Noel in 2007. The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this. Every single bead, every single colored band, represents a weather element that can also be read as a musical note. I find weather extremely fascinating. Weather is an amalgam of systems that is inherently invisible to most of us. So I use sculpture and music to make it, not just visible, but also tactile and audible.
Те, що Ви щойно прослухали це поєднання барометричного тиску, показників вітру та температури, котрі ми зафіксували під час урагану Ноел у 2007 році. Музиканти зіграли тривимірну діаграму погоди таким чином. Кожна кулька, кожна кольорова смужка, презентує елемент погоди, котрий також може читатись як музична нота. Я дуже захоплююсь погодою. Погода є сумішшю систем, котрі впринципі є невидимі для більшості з нас. Тому, я використовую скульптуру та музику, щоб зробити її не лише видимою, але також відчутною на дотик та слух.
All of my work begins very simple. I extract information from a specific environment using very low-tech data collecting devices -- generally anything I can find in the hardware store. I then compare my information to the things I find on the Internet -- satellite images, weather data from weather stations as well as offshore buoys. That's both historical as well as real data. And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here. These clipboards are filled with numbers. And from all of these numbers, I start with only two or three variables. That begins my translation process.
Уся моя робота починається дуже просто. Я витягую інформацію з конкретного середовища, використовуючи прості засоби збору інформації, практично все я знаходжу у господарському магазині. Потім я порівнюю отриману інформацію з даними, котрі є в Інтернеті зображеннями супутників, погодними даними із метереологічних станцій, а також морських буїв. Це як історичні, так і реальні дані. Потім я упорядковую усі ці цифри на спеціальних планшетах, котрі Ви тут бачите. Ці планшети наповнені цифрами. І з усіх цих цифр я обираю лише дві або три змінних. Ось так розпочинається мій перекладацький процес.
My translation medium is a very simple basket. A basket is made up of horizontal and vertical elements. When I assign values to the vertical and horizontal elements, I can use the changes of those data points over time to create the form. I use natural reed, because natural reed has a lot of tension in it that I cannot fully control. That means that it is the numbers that control the form, not me. What I come up with are forms like these. These forms are completely made up of weather data or science data. Every colored bead, every colored string, represents a weather element. And together, these elements, not only construct the form, but they also reveal behavioral relationships that may not come across through a two-dimensional graph.
Засобом для перекладу слугує дуже проста корзина. Корзина виготовлена із горизонтальних та вертикальних елементів. Коли я присвоюю значення вертикальним та горизонтальним елементам, я можу використовувати зміни цих показників впродовж періоду для того, щоб створити форму. Я використовую природний очерет, оскільки природний очерет має високу пружність, котру я не можу повністю контролювати. Таким чином, цифри контролюють форму, а не я. І ось що у мене вийшло. Ці форми повністю зроблені із погодних або наукових даних. Кожна кольорова кулька, кожна мотузка, презентує погодній елемент. І разом, ці елементи не лише створюють форму, але й виявляють поведінкові відносини, котрі не можна побачити у двовимірній діаграмі.
When you step closer, you actually see that it is indeed all made up of numbers. The vertical elements are assigned a specific hour of the day. So all the way around, you have a 24-hour timeline. But it's also used to assign a temperature range. On that grid, I can then weave the high tide readings, water temperature, air temperature and Moon phases. I also translate weather data into musical scores. And musical notation allows me a more nuanced way of translating information without compromising it.
Якщо підійдете ближче, Ви побачите, що це дійсно повністю зроблено із цифр. Вертикальні елементи відповідають конткретній годині дня. Отож, навколо є 24-годинна часова лінія. Проте, вона також вокористовується для встановлення температурного діапазону. На цій сітці, я можу згодом сплітати показники припливів, температури води, температури повітря та фаз місяця. Я також перекладаю погодні показники на музичну партитуру. І система музичних позначень відкриває більш детальний спосіб перекладу інформації без компромісів.
So all of these scores are made up of weather data. Every single color, dot, every single line, is a weather element. And together, these variables construct a score. I use these scores to collaborate with musicians. This is the 1913 Trio performing one of my pieces at the Milwaukee Art Museum. Meanwhile, I use these scores as blueprints to translate into sculptural forms like this, that function still in the sense of being a three-dimensional weather visualization, but now they're embedding the visual matrix of the musical score, so it can actually be read as a musical score.
Отож, усі ці партитури зроблені із погодніх даних. Кожен колір, крапка, кожнісінька лінія - це погодній елемент. І разом, ці змінні утворюють партитуру. Я використовую цю партитуру для співпраці із музикантами. Це Тріо 1913, котре виконує одну із моїх робіт у Музеї Мистецтва в Мілуокі. Також, я використовую ці партитури як креслення, котрі перекладаю на скульптурні форми, котрі продовжують функціонувати як тривимірні погодні візуалізації, але зараз вони трансформовані у візуальну матрицю музичної партитури, так, що це власне можна читати як музичну партитуру.
What I love about this work is that it challenges our assumptions of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science. This piece here is read very differently depending on where you place it. You place it in an art museum, it becomes a sculpture. You place it in a science museum, it becomes a three-dimensional visualization of data. You place it in a music hall, it all of a sudden becomes a musical score. And I really like that, because the viewer is really challenged as to what visual language is part of science versus art versus music.
Що мені подобається у цій роботі так це виклики нашим припущенням щодо того яка частина візуальної термінології належить до світу мистецтва, а яка до світу науки. Цю композицію можна інтерпретувати дуже по-різному, залежно від значення, котре ви закладаєте. Якщо помістити це у галерею, воно перетворюється на скульптуру. Якщо помістити у науковий музей, воно стає тривимірною візуалізацією даних. Якщо помістити це у музичний хол, воно раптом стає музичною партитурою. І мені це дуже подобається, тому що це справді дилема для глядача - чи є візуальна мова частиною науки, а можливо мистецтва або музики.
The other reason why I really like this is because it offers an alternative entry point into the complexity of science. And not everyone has a Ph.D. in science. So for me, that was my way into it.
Інша причина чому мені це так подобається - через альтернативний шлях входження у складні науки. Не кожен є кандидатом наук. Для мене, це стало шляхом туди.
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)