(Music)
(Hudba)
What you just heard are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings that were recorded of Hurricane Noel in 2007. The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this. Every single bead, every single colored band, represents a weather element that can also be read as a musical note. I find weather extremely fascinating. Weather is an amalgam of systems that is inherently invisible to most of us. So I use sculpture and music to make it, not just visible, but also tactile and audible.
Čo ste práve počuli, sú interakcie barometrického tlaku, vetra a teploty, ktoré boli zaznamenané počas hurikánu Noel v roku 2007. Hudobníci hrali trojrozmerný graf s dátami o počasí, ako je tento. Každá jedna kvapka, každá jedna farebná skupina, reprezentuje súčasť počasia, ktorá môže byť tiež čítaná ako hudobná nota. Podľa mňa je počasie extrémne fascinujúce. Počasie je zmesou systémov, ktoré sú zo svojej podstaty pre väčšinu z nás neviditeľné. Používam sochy a hudbu, aby som ho spravila nielen viditeľným, ale aj hmatateľným a počuteľným.
All of my work begins very simple. I extract information from a specific environment using very low-tech data collecting devices -- generally anything I can find in the hardware store. I then compare my information to the things I find on the Internet -- satellite images, weather data from weather stations as well as offshore buoys. That's both historical as well as real data. And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here. These clipboards are filled with numbers. And from all of these numbers, I start with only two or three variables. That begins my translation process.
Každý moja práca začína veľmi jednoducho. Prostredníctvom jednoduchých zariadení, ktoré vo všeobecnosti nájdete v železiarstve, zbieram dáta z konkrétneho prostriedia. Potom ich porovnávam s tým, čo nájdem na internete - satelitné snímky, dáta o počasí z meteorologických staníc, ako aj bóje na mori. Ide o historické ako i súčasné dáta. Potom som všetky tieto čísla dala dohromady. Papiere, ktoré tu vidíte, sú plné čísel. A s týmito všetkými číslami som začínala len s dvomi alebo tromi premennými. Takto začína môj proces prekladu.
My translation medium is a very simple basket. A basket is made up of horizontal and vertical elements. When I assign values to the vertical and horizontal elements, I can use the changes of those data points over time to create the form. I use natural reed, because natural reed has a lot of tension in it that I cannot fully control. That means that it is the numbers that control the form, not me. What I come up with are forms like these. These forms are completely made up of weather data or science data. Every colored bead, every colored string, represents a weather element. And together, these elements, not only construct the form, but they also reveal behavioral relationships that may not come across through a two-dimensional graph.
Moje médium je veľmi jednoduchý košík. Košík zložený z horizontálnych a vertikálnych prvkov. Keď pridelím týmto prvkom hodnoty, môžem použiť zmeny jednotlivých dát v čase na vytvorenie formy. Používam prírodnú trstinu pretože tá má v sebe veľa napätia, ktoré nemôžem úplne kontrolovať. To znamená, že čísla kontrolujú formu, nie ja. Keď som prišla s takýmito formami, ktoré sú úplne vytvorené z vedeckých dát alebo informáciach o počasí. Každý farebná kvapka, každý farebný reťazec reprezentuje prvok počasia. A spolu tieto prvky nielen vytvárajú formu, ale aj odhaľujú vzťahy v správaní, ktoré nemusia byť evidentné v dvojrozmerných grafoch.
When you step closer, you actually see that it is indeed all made up of numbers. The vertical elements are assigned a specific hour of the day. So all the way around, you have a 24-hour timeline. But it's also used to assign a temperature range. On that grid, I can then weave the high tide readings, water temperature, air temperature and Moon phases. I also translate weather data into musical scores. And musical notation allows me a more nuanced way of translating information without compromising it.
Keď to priblížíme, vidíme, že to je skutočne všetko vytvorené z čísel. Vertikálne prvky sú priradené špecifickej hodine dňa. Takže celkovo máme 24-hodinovú časovú os. Ale tiež sú používané na priradenie teplotnej škály. V súradnicovej sieti potom môžem rozvíjať tendencie prílivu a odlivu, teploty vody a vzduchu a fázy Mesiaca. Tiež prekladám údaje o počasí do notových osnov. A hudobné zápisy mi umožňujú zachytiť nuansy prekladanej informácie bez potreby robenia kompromisov.
So all of these scores are made up of weather data. Every single color, dot, every single line, is a weather element. And together, these variables construct a score. I use these scores to collaborate with musicians. This is the 1913 Trio performing one of my pieces at the Milwaukee Art Museum. Meanwhile, I use these scores as blueprints to translate into sculptural forms like this, that function still in the sense of being a three-dimensional weather visualization, but now they're embedding the visual matrix of the musical score, so it can actually be read as a musical score.
Všetky tieto osnovy sú vytvorené z dát o počasí. Každá jedna farba a bodka, každý jeden riadok, je prvkom počasia. A spolu tieto premenné vytvárajú osnovu. Tieto osnovy používam na spoluprácu s hudobníkmi. Toto je 'The 1913 Trio' pri hraní jedného z mojich výtvorov v Múzeu umenia v Milwaukee. Medzitým používam tieto osnovy aj ako plány prekladov do foriem sôch, ako je táto, ktoré sú stále používané v zmysle trojrozmernej vizualizácie počasia, ale teraz do nich vkladáme vizuálnu formu notovej osnovy, takže vlastne sochy môžu byť čítané ako notová osnova.
What I love about this work is that it challenges our assumptions of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science. This piece here is read very differently depending on where you place it. You place it in an art museum, it becomes a sculpture. You place it in a science museum, it becomes a three-dimensional visualization of data. You place it in a music hall, it all of a sudden becomes a musical score. And I really like that, because the viewer is really challenged as to what visual language is part of science versus art versus music.
Čo mám rada na tejto práci je, že spochybňuje naše domienky o tom, aká vizuálna slovná zásoba patrí do sveta umenia vesp. vedy. Táto forma je čítaná veľmi rozdielne, v závislosti od toho, kde ju umiestnite. Keď ju dáte do múzea výtvarného umienia, stáva sa sochou. Vo vedeckom múzeu sa stáva trojrozmernou vizualizáciou dát. Dáte ju do koncertnej sály a z ničoho nič sa stane notovou osnovou. A to sa mi veľmi páči, pretože pred divákom stojí skutočná výzva, ktorý vizuálny jazyk je súčasťou vedy, výtvarného umenia alebo hudby.
The other reason why I really like this is because it offers an alternative entry point into the complexity of science. And not everyone has a Ph.D. in science. So for me, that was my way into it.
Ďalším dôvodom, prečo sa mi to páči, je, že to ponúka alternatívny vstup do komplexnosti vedy. A nie každý ma vedecký doktorát. Takže pre mňa, toto je moja cesta k vede.
Thank you.
Ďakujem!
(Applause)
(Potlesk)