(Music)
(Música)
What you just heard are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings that were recorded of Hurricane Noel in 2007. The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this. Every single bead, every single colored band, represents a weather element that can also be read as a musical note. I find weather extremely fascinating. Weather is an amalgam of systems that is inherently invisible to most of us. So I use sculpture and music to make it, not just visible, but also tactile and audible.
O que vocês ouviram são as leituras das interações da pressão barométrica, vento e temperatura que foram gravadas do Furacão Noel em 2007 . Os músicos tocam de um gráfico tridimensional de dados de tempo como este. Cada simples conta, cada simples fita colorida, representa um elemento do tempo que também pode ser lido como uma nota musical. Eu acho o tempo extremamente fascinante. Tempo é um amálgama de sistemas que é inerentemente invisível à maioria das pessoas. Então eu uso escultura e música para fazê-lo não só visível mas também táctil e audível.
All of my work begins very simple. I extract information from a specific environment using very low-tech data collecting devices -- generally anything I can find in the hardware store. I then compare my information to the things I find on the Internet -- satellite images, weather data from weather stations as well as offshore buoys. That's both historical as well as real data. And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here. These clipboards are filled with numbers. And from all of these numbers, I start with only two or three variables. That begins my translation process.
Todo o meu trabalho começa muito simples. Eu retiro informações de um meio ambiente específico usando dispositivos de coleta de dados de baixa tecnologia - geralmente qualquer coisa que eu ache numa loja de equipamentos. Eu então comparo minhas informações com coisas que eu acho na Internet - imagens de satélite, dados meteorológicos de estações meteorológicas bem como de boias marítimas. Tanto dados históricos quanto atuais. Então eu compilo todos estes números nessas pranchetas que vocês veem aqui. Estas pranchetas são preenchidas com números. E de todos estes números, eu começo com somente duas ou três variáveis. Isto começa o meu processo de interpretação.
My translation medium is a very simple basket. A basket is made up of horizontal and vertical elements. When I assign values to the vertical and horizontal elements, I can use the changes of those data points over time to create the form. I use natural reed, because natural reed has a lot of tension in it that I cannot fully control. That means that it is the numbers that control the form, not me. What I come up with are forms like these. These forms are completely made up of weather data or science data. Every colored bead, every colored string, represents a weather element. And together, these elements, not only construct the form, but they also reveal behavioral relationships that may not come across through a two-dimensional graph.
Meu meio de tradução é uma simples cesta. Uma cesta é feita de elementos verticais e horizontais. Quando eu atribuo valores aos elementos verticais e horizontais, eu posso usar as mudanças daqueles pontos de dados ao longo do tempo para criar a forma. Eu uso junco natural porque o junco natural tem muita tensão que eu não posso controlar totalmente. Isto significa que são os números que controlam a forma, não eu. O que eu descobri são formas como estas. Estas formas são totalmente feitas de dados meteorológicos ou dados científicos. Cada gota colorida, cada corda colorida representa um elemento meteorológico. E juntos, estes elementos não apenas constroem a forma mas eles também revelam relações de comportamento que podem não aparecer através de um gráfico bidimensional.
When you step closer, you actually see that it is indeed all made up of numbers. The vertical elements are assigned a specific hour of the day. So all the way around, you have a 24-hour timeline. But it's also used to assign a temperature range. On that grid, I can then weave the high tide readings, water temperature, air temperature and Moon phases. I also translate weather data into musical scores. And musical notation allows me a more nuanced way of translating information without compromising it.
Quando você chega mais perto, você realmente vê que todos eles são na verdade feitos de números. Aos elementos verticais é atribuída uma hora específica do dia. Então em toda a volta, nós temos uma cronologia de 24 horas. Mas ela também é usada para mostrar a variação de temperatura. Naquela grade, eu posso então tecer as leituras da altura das marés, temperatura da água, temperatura do ar e as fases da Lua. Eu também traduzo dados meteorológicos em partituras musicais. E as notas musicais me permitem uma maneira mais sutil de traduzir a informação sem comprometê-la.
So all of these scores are made up of weather data. Every single color, dot, every single line, is a weather element. And together, these variables construct a score. I use these scores to collaborate with musicians. This is the 1913 Trio performing one of my pieces at the Milwaukee Art Museum. Meanwhile, I use these scores as blueprints to translate into sculptural forms like this, that function still in the sense of being a three-dimensional weather visualization, but now they're embedding the visual matrix of the musical score, so it can actually be read as a musical score.
Então todos estes pontos são feitos de dados meteorológicos. Cada simples cor, ponto, toda simples linha, é um elemento meteorológico. E juntas, estas variáveis constroem uma pontuação. Eu uso estas pontuações para colaborar com músicos. Este é o Trio 1913 executando uma das minhas peças. no Museu de Arte de Milwaukee. Entretanto, eu uso estas pontuações como um projeto para traduzir em esculturas formas como esta, que funcionam ainda no sentido de serem uma visualização meteorológica tridimensional, mas agora elas estão incorporando a matriz visual da partitura musical, então elas podem, na verdade, ser lidas como partituras musicais.
What I love about this work is that it challenges our assumptions of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science. This piece here is read very differently depending on where you place it. You place it in an art museum, it becomes a sculpture. You place it in a science museum, it becomes a three-dimensional visualization of data. You place it in a music hall, it all of a sudden becomes a musical score. And I really like that, because the viewer is really challenged as to what visual language is part of science versus art versus music.
O que eu amo nesse trabalho é que ele desafia nossas suposições de que tipo de vocabulário visual pertence ao mundo da arte, em oposição à ciência. Esta peça aqui é lida muito diferente dependendo de onde você a coloca. Você a coloca num museu de arte, ela se torna uma escultura. Você a coloca num museu de ciências, ela se torna uma visualização de dados em três dimensões. Você a coloca numa sala de música, de repente ela se torna uma partitura musical. E eu gosto mesmo disso, porque o visitante é verdadeiramente desafiado sobre qual linguagem visual é parte da ciência de encontro à arte, de encontro à música.
The other reason why I really like this is because it offers an alternative entry point into the complexity of science. And not everyone has a Ph.D. in science. So for me, that was my way into it.
A outra razão pela qual eu verdadeiramente gosto disso é porque ele oferece um ponto de entrada alternativo para a complexidade da ciência. E nem todos têm um Ph.D. em ciência. Então para mim, isto foi meu ponto de entrada.
Thank you.
Muito obrigada.
(Applause)
(Aplausos)