(Music)
(Glazba)
What you just heard are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings that were recorded of Hurricane Noel in 2007. The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this. Every single bead, every single colored band, represents a weather element that can also be read as a musical note. I find weather extremely fascinating. Weather is an amalgam of systems that is inherently invisible to most of us. So I use sculpture and music to make it, not just visible, but also tactile and audible.
Ovo što ste upravo čuli interakcije su barometarskog pritiska, vjetra i temperaturnih očitanja koja su snimljena kod uragana Noel 2007. godine. Glazbenici su odsvirali trodimenzionalni graf vremenskih podataka poput ovih. Svaka pojedina kuglica, svaka obojena traka predstavlja vremenski element koji se ujedno može čitati i kao glazbena nota. Vrijeme mi je iznimno fascinantno. Vrijeme je mješavina sustava koja je prirodno nevidljiva većini nas. Stoga koristim kiparstvo i glazbu kako bih ih učinila ne samo vidljivima, već i opipljivima i čujnima.
All of my work begins very simple. I extract information from a specific environment using very low-tech data collecting devices -- generally anything I can find in the hardware store. I then compare my information to the things I find on the Internet -- satellite images, weather data from weather stations as well as offshore buoys. That's both historical as well as real data. And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here. These clipboards are filled with numbers. And from all of these numbers, I start with only two or three variables. That begins my translation process.
Sav moj posao počinje vrlo jednostavno. Izvlačim podatke iz određenog okruženja koristeći tehnološki vrlo primitivne uređaje za prikupljanje podataka -- općenito bilo što što mogu naći u željezariji. Zatim uspoređujem svoje informacije sa stvarima koje pronađem na internetu -- satelitske snimke, podatke o vremenu iz meteoroloških postaja, kao i s plutača na pučini. To su i povijesni i stvarni podaci. Zatim sastavim sve te brojeve na zidne notese koje ovdje vidite. Ti notesi puni su brojeva. I od svih tih brojeva, ja započnem sa samo dvije ili tri varijable. Time započinje moj proces prevođenja.
My translation medium is a very simple basket. A basket is made up of horizontal and vertical elements. When I assign values to the vertical and horizontal elements, I can use the changes of those data points over time to create the form. I use natural reed, because natural reed has a lot of tension in it that I cannot fully control. That means that it is the numbers that control the form, not me. What I come up with are forms like these. These forms are completely made up of weather data or science data. Every colored bead, every colored string, represents a weather element. And together, these elements, not only construct the form, but they also reveal behavioral relationships that may not come across through a two-dimensional graph.
Moj je medij prevođenja vrlo jednostavna košara. Košara je izrađena od vodoravnih i okomitih elemenata. Kada dodijelim vrijednosti okomitim i vodoravnim elementima, mogu koristiti promjene tih točaka podataka kroz vrijeme kako bih stvorila oblik. Koristim prirodnu trsku, jer prirodna trska u sebi ima velik otpor koji ja ne mogu u potpunosti kontrolirati. To znači da brojevi kontroliraju oblik, a ne ja. Ono što na kraju napravim jesu oblici poput ovih. Ovi su oblici u potpunosti izrađeni od vremenskih podataka ili znanstvenih podataka. Svaka obojena kuglica, svaka obojena žica, predstavlja jedan vremenski element. Ti elementi zajedno ne samo da tvore oblik, već ujedno i otkrivaju povezanosti u ponašanju koje se ne bi mogle vidjeti na dvodimenzionalnom grafu.
When you step closer, you actually see that it is indeed all made up of numbers. The vertical elements are assigned a specific hour of the day. So all the way around, you have a 24-hour timeline. But it's also used to assign a temperature range. On that grid, I can then weave the high tide readings, water temperature, air temperature and Moon phases. I also translate weather data into musical scores. And musical notation allows me a more nuanced way of translating information without compromising it.
Kad se približite, doista vidite kako je sve uistinu izrađeno od brojeva. Okomitim su elementima dodijeljeni određeni sati u danu. Dakle, u cijelom krugu imate 24-satnu vremensku crtu. Ali koriste se i za dodjeljivanje temperaturnog raspona. Na toj rešetki mogu zatim istkati očitanja o plimi i oseki, temperaturi vode i zraka te mjesečeve mjene. Vremenske podatke prevodim i u glazbene note. A glazbena notacija omogućava mi precizniji način prevođenja informacija bez njihovog uništavanja.
So all of these scores are made up of weather data. Every single color, dot, every single line, is a weather element. And together, these variables construct a score. I use these scores to collaborate with musicians. This is the 1913 Trio performing one of my pieces at the Milwaukee Art Museum. Meanwhile, I use these scores as blueprints to translate into sculptural forms like this, that function still in the sense of being a three-dimensional weather visualization, but now they're embedding the visual matrix of the musical score, so it can actually be read as a musical score.
Dakle, sve su ove note načinjene od vremenskih podataka. Svaka pojedina boja, točka, svaka pojedina crta, jedan je vremenski element. Zajedno te varijable sačinjavaju notni zapis. Koristim te notne zapise za suradnju s glazbenicima. Ovo je trio 1913 koji izvodi jedno od mojih djela u Umjetničkom muzeju u Milwaukeeu. Istodobno ja koristim te note kao nacrte za prevođenje u kiparske oblike poput ovog, koji još uvijek funkcioniraju u smislu da su to trodimenzionalne vremenske vizualizacije, ali sada uključuju i vizualnu matricu glazbenih nota, tako da se zapravo mogu i čitati kao glazbene note.
What I love about this work is that it challenges our assumptions of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science. This piece here is read very differently depending on where you place it. You place it in an art museum, it becomes a sculpture. You place it in a science museum, it becomes a three-dimensional visualization of data. You place it in a music hall, it all of a sudden becomes a musical score. And I really like that, because the viewer is really challenged as to what visual language is part of science versus art versus music.
Ono što volim kod ovog posla jest da puža drugačiji pogled na naše pretpostavke o tome kakva vrsta vizualnog rječnika pripada svijetu umjetnosti, nasuprot znanosti. Ovaj se rad čita vrlo različito ovisno tome kamo ga postavite. Postavite ga u umjetnički muzej i postat će skulptura. Postavite ga u znanstveni muzej i postat će trodimenzionalna vizualizacija podataka. Postavite ga u koncertnu dvoranu i odjednom će postati glazbeni zapis. I to mi se doista sviđa jer pred gledatelja se postavlja pitanje o tome koji je vizualni jezik dio znanosti, a koji dio glazbe.
The other reason why I really like this is because it offers an alternative entry point into the complexity of science. And not everyone has a Ph.D. in science. So for me, that was my way into it.
Drugi razlog zašto mi se to doista sviđa jest taj što nudi alternativni ulaz u složenost znanosti. A nemaju svi doktorat iz znanosti. Dakle, za mene, to je bio moj ulaz.
Thank you.
Hvala vam.
(Applause)
(Pljesak)