(Μουσική)
(Music)
Αυτό που μόλις ακούσατε είναι οι επιδράσεις των ενδείξεων της βαρομετρικής πίεσης, του αέρα και της θερμοκρασίας που καταγράφηκαν στον τυφώνα Νόελ το 2007. Οι μουσικοί έπαιξαν με ένα τρισδιάστατο γράφημα όπως αυτό των μετεωρολογικών δεδομένων. Κάθε ένας ρυθμός, κάθε μια ξεχωριστή χρωματιστή μπάντα, αναπαριστά ένα καιρικό φαινόμενο το οποίο μπορεί επίσης να ερμηνευτεί σα μουσική νότα. Βρήκα τον καιρό εξαιρετικά συναρπαστικό. Ο καιρός είναι αμάλγαμα των συστημάτων τα οποία είναι εγγενώς αόρατα για τους περισσότερους από εμάς. Γι 'αυτό χρησιμοποιώ τη γλυπτική και τη μουσική για να φτιάξω ενα σύστημα, όχι απλά εμφανές, αλλά απτό και ακουστικό.
What you just heard are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings that were recorded of Hurricane Noel in 2007. The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this. Every single bead, every single colored band, represents a weather element that can also be read as a musical note. I find weather extremely fascinating. Weather is an amalgam of systems that is inherently invisible to most of us. So I use sculpture and music to make it, not just visible, but also tactile and audible.
Όλες μου οι εργασίες ξεκινούν πολύ απλά. Εξάγω πληροφορίες από ένα συγκεκριμένο περιβάλλον χρησιμοποιώντας πολύ χαμηλής τεχνολογίας συσκευές συλλογής δεδομένων, γενικότερα οτιδήποτε μπορώ να βρω σ' ένα κατάστημα υλικών. Μετά το συγκρίνω με την πληροφορία από πράγματα που βρίσκω στο διαδίκτυο -- δορυφορικές εικόνες, μετεωρολογικά δεδομένα από μετεωρολογικούς σταθμούς καθώς και από υπεράκτιες σημαδούρες. Αυτά είναι ιστορικά αλλά και πραγματικά δεδομένα. Μετά συνθέτω όλους αυτούς τους αριθμούς σε αυτά τα πρόχειρα που βλέπετε εδώ. Αυτά τα πρόχειρα είναι γεμάτα αριθμούς. Και από αυτούς τους αριθμούς, ξεκινώ με δύο ή τρεις μεταβλητές. Έτσι ξεκινά η διαδικασία της μετάφρασης.
All of my work begins very simple. I extract information from a specific environment using very low-tech data collecting devices -- generally anything I can find in the hardware store. I then compare my information to the things I find on the Internet -- satellite images, weather data from weather stations as well as offshore buoys. That's both historical as well as real data. And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here. These clipboards are filled with numbers. And from all of these numbers, I start with only two or three variables. That begins my translation process.
Η μετάφραση είναι μια πολύ απλή συλλογή. Μια συλλογή που είναι φτιαγμένη από οριζόντια και κάθετα στοιχεία. Όταν εκχωρώ τιμές σε αυτά τα οριζόντια και κάθετα στοιχεία, μπορώ να χρησιμοποιήσω τις αλλαγές στα δεδομένα στην πάροδο του χρόνου για να δημιουργήσω μια φόρμα. Χρησιμοποιώ φυσικό καλάμι, επειδή το φυσικό καλάμι έχει μεγάλη ένταση εντός του την οποία δεν μπορώ να ελέγξω πλήρως. Αυτό σημαίνει ότι οι αριθμοί ελέγχουν τη φόρμα, όχι εγώ. Αυτό που δημιουργείται είναι φόρμες σαν αυτές. Αυτές οι φόρμες είναι αποκλειστικά φτιαγμένες από μετεωρολογικά ή επιστημονικά δεδομένα. Κάθε χρωματιστός ρυθμός, κάθε χρωματιστό σύνολο, αναπαριστά ένα καιρικό φαινόμενο Και μαζί , όλα αυτά τα στοιχεία, όχι μόνο συνθέτουν τη φόρμα, αλλά αποκαλύπτουν και συμπεριφορικές σχέσεις οι οποίες μπορεί να μην εμφανίζονται σ' ένα δισδιάστατο γράφημα.
My translation medium is a very simple basket. A basket is made up of horizontal and vertical elements. When I assign values to the vertical and horizontal elements, I can use the changes of those data points over time to create the form. I use natural reed, because natural reed has a lot of tension in it that I cannot fully control. That means that it is the numbers that control the form, not me. What I come up with are forms like these. These forms are completely made up of weather data or science data. Every colored bead, every colored string, represents a weather element. And together, these elements, not only construct the form, but they also reveal behavioral relationships that may not come across through a two-dimensional graph.
Όταν πλησιάσεις, μπορείς να δεις ότι όλα είναι φτιαγμένα από αριθμούς. Τα κάθετα στοιχεία σχετίζονται με μια συγκεκριμένη ώρα της ημέρας. Έτσι με αυτό τον τρόπο, έχουμε ενα 24-ωρο διάγραμμα. Χρησιμοποιείται επίσης και για το εύρος θερμοκρασιών. Σε αυτή την κλίμακα, μπορώ να δείξω τις υψηλές στάθμες της παλλίροιας, τη θερμοκρασία του νερού, τη θερμοκρασία του αέρα και τις φάσεις της σελήνης. Μπορώ επίσης να μεταφράσω τα μετεωρολογικά δεδομένα σε μουσικά σύνολα. Και η μουσική σημειογραφία μου επιτρέπει με ένα διαφοροποιημένο τρόπο να μεταφράσω την πληροφορία χωρίς συμβιβασμούς.
When you step closer, you actually see that it is indeed all made up of numbers. The vertical elements are assigned a specific hour of the day. So all the way around, you have a 24-hour timeline. But it's also used to assign a temperature range. On that grid, I can then weave the high tide readings, water temperature, air temperature and Moon phases. I also translate weather data into musical scores. And musical notation allows me a more nuanced way of translating information without compromising it.
Έτσι όλα αυτά τα σύνολα φτιάχνονται από μετεωρολογικά δεδομένα. Κάθε χρώμα ξεχωριστά, κάθε τελεία, κάθε γραμμή, είναι ένα μετεωρολογικό στοιχείο. Και όλες μαζί οι μεταβλητές συνθέτουν μία παρτιτούρα. Χρησιμοποιώ αυτές τις παρτιτούρες για να συνεργαστώ με μουσικούς. Αυτό είναι το Τρίο 1913 που παρουσιάζει ένα από τα κομμάτια μου στο Μουσείο Τέχνης του Μιλγουόκι. Στο μεταξύ, χρησιμοποιώ τα σύνολα αυτά ως προσχέδιο και τα μεταφράσω σε μορφές γλυπτικής όπως αυτή εδώ, που λειτουργεί με την έννοια της τρισδιάστατης οπτικοποίησης του καιρού, αλλά τώρα είναι ενσωματωμένη σε ένα οπτικό καλούπι της παρτιτούρας, και με αυτό τον τρόπο μπορεί να διαβαστεί ως παρτιτούρα.
So all of these scores are made up of weather data. Every single color, dot, every single line, is a weather element. And together, these variables construct a score. I use these scores to collaborate with musicians. This is the 1913 Trio performing one of my pieces at the Milwaukee Art Museum. Meanwhile, I use these scores as blueprints to translate into sculptural forms like this, that function still in the sense of being a three-dimensional weather visualization, but now they're embedding the visual matrix of the musical score, so it can actually be read as a musical score.
Αυτό που αγαπώ σε αυτή τη δουλειά είναι ότι προκαλεί τις υποθέσεις μας όπως τι είδους εικαστικό λεξιλόγιο ανήκει στον κόσμο της τέχνης, σε σχέση με την επιστήμη. Αυτό το κομμάτι εδώ ερμηνεύεται πολύ διαφορετικά ανάλογα με το μέρος που το τοποθετείς. Αν το τοποθετήσεις σ' ένα μουσείο τέχνης, μετατρέπεται σε γλυπτό. Αν το τοποθετήσεις σ' ένα μουσείο επιστήμης, γίνεται μια τρισδιάστατη οπτικοποίηση δεδομένων. Αν το τοποθετήσεις σ' ένα χώρο μουσικής, προς έκπληξη όλων μετατρέπεται σε μια παρτιτούρα. Και αλήθεια μου αρέσει αυτό, γιατί ο θεατής πραγματικά καλείται να διαλέξει στο αν η οπτική γλώσσα είναι κομμάτι της επιστήμης απέναντι στην τέχνη απέναντι στη μουσική.
What I love about this work is that it challenges our assumptions of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science. This piece here is read very differently depending on where you place it. You place it in an art museum, it becomes a sculpture. You place it in a science museum, it becomes a three-dimensional visualization of data. You place it in a music hall, it all of a sudden becomes a musical score. And I really like that, because the viewer is really challenged as to what visual language is part of science versus art versus music.
Ο άλλος λόγος που μου αρέσει αυτό είναι επειδή προσφέρει ένα εναλλακτικό σημείο εκκίνησης μέσα στην πολυπλοκότητα της τέχνης. Και δεν έχουν όλοι διδακτορικό στην επιστήμη. Για μένα, αυτός ήταν ο τρόπος προσέγγισής μου.
The other reason why I really like this is because it offers an alternative entry point into the complexity of science. And not everyone has a Ph.D. in science. So for me, that was my way into it.
Σας ευχαριστώ.
Thank you.
(Χειροκρότημα)
(Applause)