(Musik)
(Music)
Was Sie eben gehört haben ist das Zusammenspiel von barometrischem Druck, Wind- und Temperaturangaben, welche 2007 über den Hurrikan Noel aufgezeichnet wurden. Die Musiker haben eine dreidimensionale Veranschaulichung von Wetterdaten wie diesen abgespielt. Jede einzelne Perle, jedes farbige Band, repräsentiert ein Wetterelement, welches auch wie eine Note gelesen werden kann. Ich finde Wetter außerordentlich faszinierend. Wetter ist eine Mischung von Systemen welche für die meisten von uns von Natur aus unsichtbar ist. Also benutze ich Skulpturen und Musik, um es nicht nur sichtbar zu machen, sondern auch fühlbar und hörbar.
What you just heard are the interactions of barometric pressure, wind and temperature readings that were recorded of Hurricane Noel in 2007. The musicians played off a three-dimensional graph of weather data like this. Every single bead, every single colored band, represents a weather element that can also be read as a musical note. I find weather extremely fascinating. Weather is an amalgam of systems that is inherently invisible to most of us. So I use sculpture and music to make it, not just visible, but also tactile and audible.
Jede Arbeit beginnt ganz einfach. Ich extrahiere Informationen einer bestimmten Umgebung und nutze dafür technisch sehr einfache Datensammlungsgeräte – allgemein alles, was sich in einem Baumarkt finden lässt. Dann vergleiche ich meine Informationen mit solchen, die ich im Internet finde – Satellitenbilder, Wetterdaten von Wetterstationen und auch Bojen auf offener See. Das sind historische aber auch Echtzeitdaten. Und dann trage ich alle diese Zahlen auf diesen Klemmbrettern, die Sie hier sehen, zusammen. Diese Klemmbretter sind mit Zahlen angefüllt. Und von all diesen Zahlen, fange ich mit nur zwei oder drei Variablen an. So beginnt mein Übersetzungsprozess.
All of my work begins very simple. I extract information from a specific environment using very low-tech data collecting devices -- generally anything I can find in the hardware store. I then compare my information to the things I find on the Internet -- satellite images, weather data from weather stations as well as offshore buoys. That's both historical as well as real data. And then I compile all of these numbers on these clipboards that you see here. These clipboards are filled with numbers. And from all of these numbers, I start with only two or three variables. That begins my translation process.
Mein Übersetzungswerkzeug ist ein einfacher Korb. Ein Korb besteht aus horizontalen und vertikalen Elementen. When ich diesen vertikalen und horizontalen Elementen Variabeln zuordne, kann ich die zeitlichen Veränderungen dieser Datenpunkte nutzen, um die Form zu schaffen. Ich benutze natürliches Schilfrohr, weil es eine große Spannung besitzt, die ich nicht vollständig kontrollieren kann. Das bedeutet, dass es die Zahlen sind, welche die Form kontrollieren, nicht ich. Und was dann entsteht, sind Formen wie diese. Diese Formen bestehen nur aus Wetterdaten oder wissenschaftlichen Daten. Jede farbige Perle, jedes farbige Band stellt ein Wetterelement dar. Und zusammen konstruieren diese Elemente nicht nur eine Form, sie decken auch Wechselbeziehungen auf, die in einer zweidimensionalen Veranschaulichung vielleicht nicht wirken.
My translation medium is a very simple basket. A basket is made up of horizontal and vertical elements. When I assign values to the vertical and horizontal elements, I can use the changes of those data points over time to create the form. I use natural reed, because natural reed has a lot of tension in it that I cannot fully control. That means that it is the numbers that control the form, not me. What I come up with are forms like these. These forms are completely made up of weather data or science data. Every colored bead, every colored string, represents a weather element. And together, these elements, not only construct the form, but they also reveal behavioral relationships that may not come across through a two-dimensional graph.
Wenn Sie näher treten, können Sie sogar sehen, dass das alles tatasächlich aus Zahlen besteht. Die vertikalen Elemente sind einer bestimmten Stunde am Tag zugeordnet. Also haben Sie drumherum eine 24-Stunden Zeitachse. Aber genauso zeigen sie Temperaturbereiche an. Auf diesem Raster kann ich anschließend die Flutaufzeichnungen, die Wassertemperatur, die Lufttemperatur und die Mondphasen einflechten. Ich übersetze auch Wetterdaten in Partituren. Die Notensätze erlauben mir eine abgestuftere Art und Weise Informationen zu übersetzen, ohne sie zu beeinträchtigen.
When you step closer, you actually see that it is indeed all made up of numbers. The vertical elements are assigned a specific hour of the day. So all the way around, you have a 24-hour timeline. But it's also used to assign a temperature range. On that grid, I can then weave the high tide readings, water temperature, air temperature and Moon phases. I also translate weather data into musical scores. And musical notation allows me a more nuanced way of translating information without compromising it.
Also alle diese Partituren bestehen aus Wetterdaten. Jede einzelne Farbe, Punkt, jede einzelne Linie ist ein Wetterelement. Und zusammen bilden diese Variablen eine Partitur. Diese Partituren nutze ich, um mit Musikern zusammenzuarbeiten. Das hier ist das 1913 Trio, das eines meiner Stücke im Milwaukee Museum für Kunst spielt. Währenddessen nutze ich diese Partituren als Entwürfe, die ich dann in Skulpturen wie diese übertrage, die immernoch in der Weise einer dreidimensionalen Wetterdarstellung funktionieren, die aber jetzt ebenso die visuelle Matrix einer Partitur mit einbinden, sodass es tatsächlich wie eine Partitur gelesen werden kann.
So all of these scores are made up of weather data. Every single color, dot, every single line, is a weather element. And together, these variables construct a score. I use these scores to collaborate with musicians. This is the 1913 Trio performing one of my pieces at the Milwaukee Art Museum. Meanwhile, I use these scores as blueprints to translate into sculptural forms like this, that function still in the sense of being a three-dimensional weather visualization, but now they're embedding the visual matrix of the musical score, so it can actually be read as a musical score.
Was ich an dieser Arbeit liebe, ist, dass sie unsere Annahmen darüber hinterfragen, welche Art visuellen Vokabulars in eine Welt von Kunst gehört, im Gegensatz zu den Wissenschaften. Dieses Stück hier kann sehr unterschiedlich gelesen werden, abhängig davon, wo man es hinstellt. Man stellt es in ein Kunstmuseum und es wird zu einer Skulptur. Man stellt es in ein naturwissenschaftliches Museum und es wird zu einer dreidimensionalen Veranschaulichung von Daten. Man stellt es in ein Varieté und plötzlich wird es zu einer Partitur. Und das mag ich wirklich sehr, weil der Betrachter herausgefordert ist zu deuten, welche bildliche Sprache ein Teil von Wissenschaft versus Kunst versus Musik ist.
What I love about this work is that it challenges our assumptions of what kind of visual vocabulary belongs in the world of art, versus science. This piece here is read very differently depending on where you place it. You place it in an art museum, it becomes a sculpture. You place it in a science museum, it becomes a three-dimensional visualization of data. You place it in a music hall, it all of a sudden becomes a musical score. And I really like that, because the viewer is really challenged as to what visual language is part of science versus art versus music.
Der andere Grund, warum ich das sehr mag, ist, dass es einen anlternativen Zugangspunkt in die Komplexität von Naturwissenschaft bietet. Und nicht jeder hat einen Doktor in Naturwissenschaft. Somit war das für mich ein Weg in dieses Thema hinein.
The other reason why I really like this is because it offers an alternative entry point into the complexity of science. And not everyone has a Ph.D. in science. So for me, that was my way into it.
Vielen Dank.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)