I want to talk about the election. For the first time in the United States, a predominantly white group of voters voted for an African-American candidate for President. And in fact Barack Obama did quite well. He won 375 electoral votes. And he won about 70 million popular votes more than any other presidential candidate -- of any race, of any party -- in history. If you compare how Obama did against how John Kerry had done four years earlier -- Democrats really like seeing this transition here, where almost every state becomes bluer, becomes more democratic -- even states Obama lost, like out west, those states became more blue. In the south, in the northeast, almost everywhere but with a couple of exceptions here and there.
Quiero hablarles sobre las elecciones. Por primera vez en Estados Unidos, un grupo de votantes predominantemente blanco... ... ha votado a un candidato afro-americano para presidente. Y en realidad Barack Obama ha obtenido bastante buenos resultados. Ha ganado 375 votos electorales. Y alrededor de 70 millones de votos populares... ... más que ningún otro candidato presidencial, de cualquier raza, de cualquier partido, en la historia. Si comparan los resultados de Obama con los de John Kerry cuatro años antes-- los demócratas prefieren ver esta transición aquí, donde casi todos los estados se hacen más azules, más democráticos-- incluso estados que Obama ha perdido, como en la zona oeste. Esos estados se han hecho más azules. En el sur, en el nordeste, casi en todos sitios ... pero con un par de excepciones aquí y allá.
One exception is in Massachusetts. That was John Kerry's home state. No big surprise, Obama couldn't do better than Kerry there. Or in Arizona, which is John McCain's home, Obama didn't have much improvement. But there is also this part of the country, kind of in the middle region here. This kind of Arkansas, Tennessee, Oklahoma, West Virginia region. Now if you look at '96, Bill Clinton -- the last Democrat to actually win -- how he did in '96, you see real big differences in this part of the country right here, the kind of Appalachians, Ozarks, highlands region, as I call it: 20 or 30 point swings from how Bill Clinton did in '96 to how Obama did in 2008. Yes Bill Clinton was from Arkansas, but these are very, very profound differences.
Una excepción está en Massachusetts. Era el estado donde residía John Kerry. No es de extrañar que Obama no pudiera hacerlo allí mejor que Kerry. O en Arizona, donde reside John McCain, Obama no ha mejorado mucho. Pero también está esta parte del país, por aquí, en esta región intermedia. Por Arkansas, Tennessee, Oklahoma, la zona de Virginia Occidental. Ahora si observan el año 96, Bill Clinton, el último demócrata que ganó, los resultados que obtuvo en el año 96, ven grandes diferencias en esta parte del país, justo aquí -- por las Apalaches, las Ozarks, la región de las tierras altas, como yo la llamo. 20 o 30 puntos de oscilación... respecto a los resultados de Bill Clinton en el 96 y los de Obama... en 2008. Sí, Bill Clinton era de Arkansas, pero son diferencias muy muy profundas.
So, when we think about parts of the country like Arkansas, you know. There is a book written called, "What's the Matter with Kansas?" But really the question here -- Obama did relatively well in Kansas. He lost badly but every Democrat does. He lost no worse than most people do. But yeah, what's the matter with Arkansas? (Laughter) And when we think of Arkansas we tend to have pretty negative connotations. We think of a bunch of rednecks, quote, unquote, with guns. And we think people like this probably don't want to vote for people who look like this and are named Barack Obama. We think it's a matter of race. And is this fair? Are we kind of stigmatizing people from Arkansas, and this part of the country?
Por lo tanto, cuando pensamos en zonas del país como Arkansas, ya saben. Hay un libro que se llama "¿Qué pasa con Kansas?" Pero la cuestión aquí-- Los resultados de Obama fueron relativamente buenos en Kansas. Ha perdido por mucho pero todos los demócratas lo hacen. No ha perdido por más de lo que la mayoría de la gente. Pero sí, ¿qué pasa con Arkansas? (Risas) Y cuando pensamos en Arkansas solemos tener connotaciones bastante negativas. Pensamos en una pandilla de catetos, entre comillas, con pistolas. Y pensamos que gente así probablemente no quiera votar... a gente que tiene ese físico y que se llama Barack Obama. Pensamos que es una cuestión de raza. ¿Y es eso justo? ¿No estamos como estigmatizando a la gente de Arkansas, y a esta parte del país?
And the answer is: it is at least partially fair. We know that race was a factor, and the reason why we know that is because we asked those people. Actually we didn't ask them, but when they conducted exit polls in every state, in 37 states, out of the 50, they asked a question, that was pretty direct, about race. They asked this question. In deciding your vote for President today, was the race of the candidate a factor? We're looking for people that said, "Yes, race was a factor; moreover it was an important factor, in my decision," and people who voted for John McCain as a result of that factor, maybe in combination with other factors, and maybe alone. We're looking for this behavior among white voters or, really, non-black voters.
Y la respuesta es que es al menos justo en parte. Sabemos que la raza ha sido un factor, y la razón por la que lo sabemos es porque hemos preguntado a la gente. En realidad nosotros no le hemos preguntado, sino que han realizado encuestas a pie de urna en cada estado, en 37 estados, de los 50, han hecho una pregunta bastante directa sobre la raza. Han hecho esta pregunta. A la hora de decidir su voto para presidente hoy, ¿ha sido la raza del candidato un factor? Buscamos personas que dijeran, "Sí, la raza ha sido un factor; incluso ha sido un factor importante en mi decisión". Y la gente que ha votado a John McCain como resultado de ese factor, tal vez en combinación con otros factores, y tal vez aisladamente. Buscamos esta conducta entre los votantes blancos, o, en realidad, entre los votantes no negros.
So you see big differences in different parts of the country on this question. In Louisiana, about one in five white voters said, "Yes, one of the big reasons why I voted against Barack Obama is because he was an African-American." If those people had voted for Obama, even half of them, Obama would have won Louisiana safely. Same is true with, I think, all of these states you see on the top of the list. Meanwhile, California, New York, we can say, "Oh we're enlightened" but you know, certainly a much lower incidence of this admitted, I suppose, manifestation of racially-based voting. Here is the same data on a map. You kind of see the relationship between the redder states of where more people responded and said, "Yes, Barack Obama's race was a problem for me." You see, comparing the map to '96, you see an overlap here. This really seems to explain why Barack Obama did worse in this one part of the country.
Así que ya ven, grandes diferencias en diversas zonas... del país sobre esta cuestión. In Luisiana, alrededor de uno de cada cinco votantes blancos dijo, "Sí, una de las principales razones por las que he votado contra Barack Obama es por que es afro-americano". Si esa gente hubiera votado a Obama, incluso la mitad de ellos, Obama habría ganado en Luisiana con comodidad. Lo mismo ocurre con, pienso, todos estos estados que ven en la parte superior de la lista. Mientras tanto, California, Nueva York. Podemos decir, "Somos progresistas", pero ya saben, sin duda con una incidencia mucho menor de esta manifestación... ... que admite, supongo, haber votado siguiendo criterios raciales. Aquí tenemos los mismos datos en el mapa. Ven una especie de relación entre los estados más rojos en donde mas gente respondió y dijo, "Sí, la raza de Barack Obama me ha resultado un problema". Ven, comparando el mapa con el del 96, ven que coinciden aquí. Esto realmente parece explicar por qué Barack Obama obtuvo peores resultados en esta parte del país.
So we have to ask why. Is racism predictable in some way? Is there something driving this? Is it just about some weird stuff that goes on in Arkansas that we don't understand, and Kentucky? Or are there more systematic factors at work? And so we can look at a bunch of different variables. These are things that economists and political scientists look at all the time -- things like income, and religion, education. Which of these seem to drive this manifestation of racism in this big national experiment we had on November 4th? And there are a couple of these that have strong predictive relationships, one of which is education, where you see the states with the fewest years of schooling per adult are in red, and you see this part of the country, the kind of Appalachians region, is less educated. It's just a fact. And you see the relationship there with the racially-based voting patterns. The other variable that's important is the type of neighborhood that you live in. States that are more rural -- even to some extent of the states like New Hampshire and Maine -- they exhibit a little bit of this racially-based voting against Barack Obama. So it's the combination of these two things: it's education and the type of neighbors that you have, which we'll talk about more in a moment. And the thing about states like Arkansas and Tennessee is that they're both very rural, and they are educationally impoverished.
Por tanto tenemos que preguntarnos por qué. ¿Es predecible de alguna manera el racismo? ¿Hay algo que esté impulsando esto? ¿Se trata simplemente de algo raro que pasa en Arkansas que no comprendemos, y en Kentucky? ¿O existen más factores sistemáticos que están interactuando? De esta forma podemos observar un grupo de diferentes variables. Estas son las cosas en las que se fijan los economistas y los politólogos continuamente-- cosas como ingresos, y religión, educación. ¿Cuáles de ellas parecen impulsar esta manifestación de racismo... en este gran experimento nacional que realizamos el cuatro de noviembre? Y hay un par de ellas que establecen fuertes relaciones de predicción.-- una de ellas es la educación. Donde ven los estados con menos años de escolarización por adulto, están en rojo, y ven esta parte del país, la región de las montañas Apalaches, es menos culta. Es simplemente un hecho. Y ven la relación allí con los patrones de voto según criterios raciales. La otra variable que es importante es el tipo de vecindario en el que se vive. Los estados que son más rurales, incluso algunos de los estados como Nuevo Hampshire y Maine, muestran algo de este voto según criterios raciales en contra de Barack Obama. Por tanto es la combinación de esas dos cosas. Es educación .y el tipo de vencindario en el que se vive, sobre lo que hablaremos más dentro de un momento. La clave sobre estados como Arkansas y Tennessee es que ambos son muy rurales, y que poseen graves carencias educativas.
So yes, racism is predictable. These things, among maybe other variables, but these things seem to predict it. We're going to drill down a little bit more now, into something called the General Social Survey. This is conducted by the University of Chicago every other year. And they ask a series of really interesting questions. In 2000 they had particularly interesting questions about racial attitudes. One simple question they asked is, "Does anyone of the opposite race live in your neighborhood?" We can see in different types of communities that the results are quite different. In cites, about 80 percent of people have someone whom they consider a neighbor of another race, but in rural communities, only about 30 percent. Probably because if you live on a farm, you might not have a lot of neighbors, period. But nevertheless, you're not having a lot of interaction with people who are unlike you. So what we're going to do now is take the white people in the survey and split them between those who have black neighbors -- or, really, some neighbor of another race -- and people who have only white neighbors. And we see in some variables in terms of political attitudes, not a lot of difference. This was eight years ago, some people were more Republican back then. But you see Democrats versus Republican, not a big difference based on who your neighbors are.
Así que sí, el racismo es predecible. Estas cosas, entre quizás otras variables, pero estas cosas parecen predecirlo. Vamos a centrarnos un poco más ahora, en algo que que se llama la Encuesta Social General. La lleva a cabo la Universidad de Chicago cada dos años. Y realizan una serie de preguntas bastante interesantes. En el año 2000 tenían preguntas especialmente interesantes sobre actitudes raciales. Una pregunta sencilla que hacían es, "¿Vive alguien de la raza opuesta en su barrio?" Podemos ver en diversos tipos de comunidades que los resultados son completamente diferentes. En ciudades, alrededor del 80 por ciento de la gente tienen a alguien a quien consideran vecino, de otra raza. Pero en comunidades rurales, sólo en torno al 30 por ciento. Probablemente porque si vives en una granja, puede que no tengas muchos vecinos, y punto. Pero sin embargo, no tienes mucha interacción con gente que no es como tú. Así que lo que vamos a hacer ahora es considerar a las personas blancas en la encuesta y dividirlas entre aquellas que tienen vecinos negros o más bien, algún vecino de otra raza. Personas que tienen sólo vecinos blancos. Y vemos algunas variables en términos de actitudes políticas, no mucha diferencia. Esto fue hace ocho años, algunas personas eran más republicanas entonces. Pero ven a los demócratas frente a los republicanos, no hay mucha diferencia basada en quienes sean tus vecinos.
And even some questions about race -- for example affirmative action, which is kind of a political question, a policy question about race, if you will -- not much difference here. Affirmative action is not very popular frankly, with white voters, period. But people with black neighbors and people with mono-racial neighborhoods feel no differently about it really. But if you probe a bit deeper and get a bit more personal if you will, "Do you favor a law banning interracial marriage?" There is a big difference. People who don't have neighbors of a different race are about twice as likely to oppose interracial marriage as people who do. Just based on who lives in your immediate neighborhood around you. And likewise they asked, not in 2000, but in the same survey in 1996, "Would you not vote for a qualified black president?" You see people without neighbors who are African-American who were much more likely to say, "That would give me a problem."
E incluso algunas preguntas sobre la raza, por ejemplo discriminación positiva, lo cual es un pregunta política, una pregunta sobre política racial, si lo prefieren. Aquí no hay mucha diferencia. La discriminación positiva no goza de mucha simpatía francamente, entre votantes blancos, y punto. Pero la gente con vecinos negros y la gente con vecinos de una sola raza no piensan de forma diferente tampoco. Pero si se explora un poco más a fondo, si se personaliza un poco más, "¿Es usted partidario de una ley que prohiba el matrimonio interracial?" Hay una gran diferencia. La gente que no tiene vecinos de una raza diferente tienen el doble de probabilidades de oponerse al matrimonio interracial, que la gente que sí los tiene. Exactamente según quien viva en tu vecindario más próximo a ti. E igualmente preguntaron, no en el 2000, sino en la misma encuesta de 1996, "¿Podría no votar a un presidente negro capacitado?" Ven que la gente sin vecinos afro-americanos tenían muchas más probabilidades de decir, "Eso me supondría un problema".
So it's really not even about urban versus rural. It's about who you live with. Racism is predictable. And it's predicted by interaction or lack thereof with people unlike you, people of other races. So if you want to address it, the goal is to facilitate interaction with people of other races. I have a couple of very obvious, I suppose, ideas for maybe how to do that.
Por lo tanto ni siquiera se trata de urbano frente a rural. Se trata de con quién vives. El racismo es predecible. Y se predice a través de la interacción o la falta de ella con gente que no es como tú, gente de otras razas. Por lo tanto si quieren tratarlo, el objetivo es facilitar la interacción con gente de otras razas. Tengo un par de ideas muy obvias, supongo, sobre quizás cómo hacerlo.
I'm a big fan of cities. Especially if we have cites that are diverse and sustainable, and can support people of different ethnicities and different income groups. I think cities facilitate more of the kind of networking, the kind of casual interaction than you might have on a daily basis. But also not everyone wants to live in a city, certainly not a city like New York. So we can think more about things like street grids. This is the neighborhood where I grew up in East Lansing, Michigan. It's a traditional Midwestern community, which means you have real grid. You have real neighborhoods and real trees, and real streets you can walk on. And you interact a lot with your neighbors -- people you like, people you might not know. And as a result it's a very tolerant community, which is different, I think, than something like this, which is in Schaumburg, Illinois, where every little set of houses has their own cul-de-sac and drive-through Starbucks and stuff like that. I think that actually this type of urban design, which became more prevalent in the 1970s and 1980s -- I think there is a relationship between that and the country becoming more conservative under Ronald Reagan.
Soy un gran fan de las ciudades. Sobre todo si tenemos ciudades que son diversas y sostenibles, y pueden albergar a gente de diferentes etnias y grupos de distintos niveles de renta. Creo que las ciudades facilitan el trabajo en red, y la interacción informal en un grado mayor de lo que se podría tener a diario. Pero sin duda no todo el mundo quiere vivir en una ciudad, sin duda no en una ciudad como Nueva York. Así que podemos pensar más en cosas como las cuadrículas de las calles. Éste es el barrio donde me crié en Lansing Este, Michigan. Es una comunidad tradicional del medio oeste, lo que significa que tienes cancha de verdad. Tienes vecindarios de verdad y árboles de verdad, y calles de verdad sobre las que caminar. E interactúas mucho con tus vecinos, gente como tú, gente que tal vez no conozcas. Y como resultado es una comunidad muy tolerante, lo cual es diferente, me parece, a algo así, que está en Schaumburg, Illinois. Donde cada conjunto de casas tiene su propio callejón sin salida y un Starbucks con ventanilla de auto-servicio y cosas así. Creo que en realidad este tipo de diseño urbano, que se hizo más común en la década de los 70 y 80, creo que existe una relación entre eso y que el país se hiciera más conservador, con Ronald Reagan.
But also here is another idea we have -- is an intercollegiate exchange program where you have students going from New York abroad. But frankly there are enough differences within the country now where maybe you can take a bunch of kids from NYU, have them go study for a semester at the University of Arkansas, and vice versa. Do it at the high school level. Literally there are people who might be in school in Arkansas or Tennessee and might never interact in a positive affirmative way with someone from another part of the country, or of another racial group. I think part of the education variable we talked about before is the networking experience you get when you go to college where you do get a mix of people that you might not interact with otherwise.
Pero también, ésta es otra idea que tenemos -- es un programa de intercambio escolar donde los estudiantes se van de Nueva York al extranjero, Pero francamente ya hay suficientes diferencias dentro del país donde quizás se pueda seleccionar un grupo de jóvenes de la Universidad de Nueva York, y mandarlos a estudiar un semestre a la Universidad de Arkansas, y viceversa. Háganlo en el ámbito de la educación secundaria. Literalmente hay gente que podría estar en un instituto en Arkansas or Tennessee, y no podría interactuar nunca de una forma afirmativa y positiva con alguien de otra parte del país, o de otro grupo racial. Creo que parte de la variable educativa de la que hablamos antes es la experiencia de trabajo en red que consigues cuando vas a la universidad donde sí ves una mezcla de gente que de otra forma no interactuarías.
But the point is, this is all good news, because when something is predictable, it is what I call designable. You can start thinking about solutions to solving that problem, even if the problem is pernicious and as intractable as racism. If we understand the root causes of the behavior and where it manifests itself and where it doesn't, we can start to design solutions to it. So that's all I have to say. Thank you very much. (Applause)
Pero el caso es, esto es una muy buena noticia. Porque cuando algo es predecible, es lo que yo llamo discernible. Se puede empezar a pensar en soluciones para resolver ese problema. A pesar de que el problema sea pernicioso, y tan inextricable como el rascismo. Si comprendemos que las causas del origen de la conducta y dónde se manifiesta y dónde no, podemos empezar a diseñar soluciones. Así que esto es todo lo que tengo que decir. Muchísimas gracias. (Aplausos)