My mom is a strong black woman who raised her kids to have the same sense of strength and pride. This spirit was epitomized by a single wall in our small, two-bedroom apartment on the South Side of Chicago. Two pictures hung proudly: one larger-than-life photo of my siblings and I and the other a picture of my mom at 12 years old staring into the eyes of Dr. Martin Luther King, Jr.
Az édesanyám erős, fekete bőrű asszony, aki gyerekeibe is ezt az erőt és büszkeséget nevelte. Érzelemvilágát kifejezte egyetlen fal Chicago déli részén lévő két hálószobás kis lakásunkban. Két kép büszkélkedett ott: egy életnagyságúnál nagyobb fotó rólam a testvéreimmel, és egy másik kép édesanyámról 12 éves korában, amint ifj. dr. Martin Luther Kinggel néz szembe.
When I was younger, I used to stand on my tippy-toes, stare at that picture, close my eyes tightly, and just pretend that it was me gazing up at the man who revolutionized the Civil Rights Movement, who marched on Washington and who transformed a generation by his words, "I have a dream."
Kiskoromban lábujjhegyen állva bámultam a képet, behunytam a szemem s elképzeltem, hogy én vagyok az, aki szemét mereszti arra, aki forradalmasította a polgárjogi mozgalmat, részt vett a washingtoni menetelésben, s egész nemzedéket alakított át a "Van egy álmom…" kezdetű beszédével.
But I did get to meet him. Now, obviously, I didn't meet Dr. King, but I met a man named Dr. Vincent Harding. He worked with Dr. King from day one and even wrote some of his most iconic speeches. You see, this was a really important moment for me as a kid, because it was the first time that I realized that it wasn't just Dr. King who led this revolution, but he was surrounded by a movement made up of anonymous extraordinaries.
De találkozhattam vele. Természetesen nem személyesen dr. Kinggel, hanem dr. Vincent Hardinggal, aki a kezdetektől együtt dolgozott Kinggel, és írt néhányat neves beszédei közül. Ez gyerekkorom fontos pillanata volt, mert akkor értettem meg először, hogy King nem csak vezette a forradalmat, hanem rendkívüli névtelenekből álló mozgalom vette őt körül.
Anonymous extraordinaries are people who work selflessly and vigorously for what they believe in, people who are motivated by conviction and not recognition. It took me a long time to realize the significance of this moment, until I was much older.
A rendkívüli névtelenek önzetlenül és erőteljesen dolgoztak azért, amiben hittek. Meggyőződésük vezérelte őket, nem pedig elismerés iránti vágyuk. Csak sokára ismertem fel e pillanat jelentőségét: már csak idősebb koromban.
And like I said, I grew up in Chicago. I grew up in a rough, poor neighborhood, but it didn't really matter to me as kid because I literally have the most incredible family in the world. Two things that I did struggle with a lot growing up was one -- that my dad has been sick my whole life. He suffers from Parkinson's and pancreatitis, and as a kid, it was so hard for me to watch my hero in so much pain. And my other issue was with me. I guess you could say I had an identity crisis. I had to move four times during high school, and my freshman year I went to an extremely racist high school. Kids were so cruel. They gave us hate letters, wrote terrible things on our lockers and because I'm biracial, they would tell me, "You can't be both. You have to choose, black or white." And in the end I just resented being either. And then all of a sudden, my senior year rolls around, 2008, and being mixed, being racially ambiguous is this new cool fad, like, "Natalie, now it's OK for you to like you. You're pretty now." I was over it. I was tired of caring about what other people thought and I just wanted to hurry up, go through my classes, whatever school I was going to be at next, and graduate.
Mint említettem, Chicagóban, nyomorult, szegény környéken nevelkedtem, de gyerekként nekem ez nem számított, mert enyém a világ szó szerint legcsodálatosabb családja. Két dologgal küzdöttem fiatalkoromban. Egyik: úgy nőttem fel, hogy édesapám állandóan betegsége volt. Hasnyálmirigy-gyulladásban és Parkinson-kórban szenvedett. Nehéz volt gyerekként azt látnom, hogy az én hős édesapám annyira szenved. A másik baj velem kapcsolatos. Mondhatnák, hogy identitásválságban éltem. Középiskolás koromban négyszer költöztem. Elsősként rémesen fajgyűlölő középiskolába kerültem. A gyerekek kegyetlenek voltak. Gyűlölködő leveleket irkáltak nekünk, szekrényeinkre borzalmas dolgokat írtak, s mert mulatt vagyok, azt mondták: "Nem lehetsz mindkettő; választanod kell -- fekete vagy fehér." Végül egyik sem kívántam lenni. Diákéveim 2008-ban véget értek. Divatba jött keveréknek lenni, fajilag kevertnek lenni: "Ó, Natalie, most már szeretünk. Csinos vagy." Túltettem magam rajta. Belefáradtam, hogy érdekeljen mások véleménye. Azt kívántam, hogy gyorsan elteljen, kijárjam az osztályokat, mindegy, melyik iskolában, és levizsgázzam.
It wasn't until I was 17 and I saw a film called "Invisible Children" that something happened. Child soldiers, children as young as my nephews being abducted, given AK-47s and forced to kill, not just anyone, but oftentimes forced to kill their own parents, their own siblings -- a rebel army committing mass murder for no political or religious reason, just because. 25 years. 25 years this conflict has been going on. I'm 20 years old, so that makes this conflict five years older than me. One man, one man with one charismatic voice, started this whole thing. His name is Joseph Kony.
Mikor tizenhét éves lettem, láttam a Láthatatlan gyerekek c. filmet. Ekkor történt valami. Gyerekkatonák. Unokaöcséimmel egykorú gyerekeket raboltak el. AK47-est adtak a kezükbe, és gyilkolásra kényszerítették őket. Nem akárkiket kellett megöljenek, hanem sokszor szüleiket, saját testvéreiket. Tömeggyilkosságokat csak úgy, politikai vagy vallási indok nélkül elkövető lázadó csoport. Huszonöt éven át. A viszály huszonöt éve tart. Húszéves vagyok, ez azt jelenti, hogy a viszály öt évvel régebbi nálam. Egyetlen személy, egy karizmatikus hangú férfi indította el ezt a borzalmat. A neve Joseph Kony.
When I saw this film, something happened. Something started kind of stirring inside of me, and I couldn't identify what it was. I didn't know if it was rage, if it was pity, if I felt guilty because this was the first time I'd heard about a 25-year-long war. I couldn't even give it a name. All I knew is that it kicked me off my ass and I started asking questions. What do I do? What can one 17-year-old do? You've got to give me something.
Mikor láttam a filmet, történt valami. Valami kezdett felháborodni bennem, de nem tudtam azonosítani. Nem tudtam, hogy ez harag vagy sajnálat, esetleg hibásnak éreztem magam, mert először hallottam egy huszonöt éve tartó háborúról. Nem is tudtam megfogalmazni. Annyit tudtam, hogy kiütött, és kérdéseket kezdtem feltenni. Mit tegyek? Mit tehet egy tizenhét éves? Adjanak nekem valami feladatot!
And they gave me something. The founders and filmmakers at Invisible Children told me that there was this bill, that if we could just get this bill passed, it would do two things: one, it would apprehend Joseph Kony and the top commanders in his rebel army, and two, it would provide funding for the recovery of these regions that had been devastated by 25 years of war. And I was like, done. Let me at it. I swear I will do whatever I can to make this happen.
És kaptam egyet. A Láthatatlan gyerekek c. film alkotói elmondták, hogy van egy törvénytervezet, amit ha segítenék megszavaztatni, két dolgot oldana meg: Egyik: letartóztathatnák Joseph Konyt és lázadó csoportja fővezéreit. Másodszor: finanszírozást jelentene a 25 éve tartó háború által feldúlt tartományok helyreállítására. Megfogadtam, hogy mindent megteszek, amit tudok, ennek megvalósításáért.
So myself and 99 other idealistic 18- to 20-year-olds hopped on a plane to intern in San Diego with Invisible Children. I was postponing college. We weren't getting paid for this and you could call it irresponsible or crazy -- my parents did. But for us, it would have been insane not to go. We all felt this urgency, and we would do whatever it took to pass this bill.
Tehát másik kilencvenkilenc 18-20 év közötti idealistával együtt elrepültünk San Diegóba dolgozni a Láthatatlan gyerekek alapítványban. Fizetést nem kaptunk érte, évet halasztottam az egyetemen. Felelőtlennek és bolondnak tarthatnak – a szüleim azt tették –, de szerintünk nem menni lett volna őrültség. Mindannyian sürgősnek tartottunk mindent elkövetni a törvény megszavaztatásáért.
So we were given our first task. We were going to plan an event called the Rescue of Joseph Kony's Child Soldiers where participants would come in a hundred cities worldwide and rally in their city center until a celebrity or a political figure came and used their voice on behalf of these child soldiers, and at that point each city was "rescued." But the catch was, we weren't leaving the cities until we were rescued. I was given Chicago and nine other cities and I told my bosses, I was like, "If we're going for big-name people, why not go for the queen bee? Right? Why not go for Oprah Winfrey?" They thought I was a little idealistic, but I mean, we were trying to think big. We were doing an impossible thing, so why not try to reach more impossible things? And so we had from January to April to get this done.
Megkaptuk első feladatunkat. A "Josep Kony gyerekkatonáinak megmentése" nevű esemény megtervezése következett, amelyben a résztvevők a világ száz városába gyűltek tüntetni, a városok központjába, miközben egy-egy híres személy vagy politikus szólalt fel a gyerekkatonák nevében. Ezen a ponton a várost "megmentettnek" nyilvánítottuk. Az volt az alapelvünk, hogy nem hagyunk el várost, amíg nem "mentenek meg". Én Chicagót kaptam és még kilenc várost. Azt mondtam a feletteseimnek: "Ha megcélozzuk a híres embereket, próbálkozzunk a méhkirálynőnél: Oprah Winfrey-nél!" Azt gondolták, túl idealista vagyok. Csak merészen próbáltunk gondolkozni. Ha már lehetetlen dologra vállalkoztunk, akkor tűzzünk ki még lehetetlenebbet! Januártól áprilisig előkészültünk.
This is the number of hours that I spent on logistics, from getting permits to rallying participants and finding venues. This is the number of times that I was rejected by celebrities' agents or politicians' secretaries. That is amount of money that I spent personally on Red Bull and Diet Coke to stay awake during this movement.
Ennyi órát dolgoztam a logisztikán, az engedélyek megszerzésétől a résztvevőkig összegyűjtéséig és a helyszínek kiválasztásáig. Ennyiszer utasítottak vissza hírességek ügynökei vagy politikusok titkárai. Ennyit költöttem Red Bullra vagy diétás kólára, hogy ébren maradjak a mozgalom idején.
(Laughter)
(Nevetés)
You can judge me if you want to. That is my hospital bill from the kidney infection I got from an overconsumption of caffeine due to this event.
Elítélhetnek, ha akarnak. Ez a kórházi számla a vesefertőzésemről, amit a túl sok kávéfogyasztás okozott.
(Laughter)
(Nevetés)
These were just some of the ridiculous things that we did to try and pull this event off.
Ez pár nevetséges dolog, amit ezen esemény megvalósítása követelt.
And so April 21 rolls around and the event begins. A hundred cities around the world. They were beautiful. Six days later, all the cities were rescued but one: Chicago.
Így érkezett el április 21., és kezdetét vette az esemény. Száz város a világ körül – szépek voltak. Hat nap múlva mind meg voltak mentve, egy kivételével: Chicago.
So we were waiting in the city. People started coming from all over the world, all over the country to be reinforcements and join their voice with ours. And finally, on May 1, we wrapped ourselves around Oprah's studio and we got her attention.
Várakoztunk a városban. Jöttek az emberek mindenhonnan a világból, az ország minden tájáról, hogy támogassanak és mellénk álljanak. Végül május elsején Oprah stúdiója köré gyűltünk. Felhívtuk magunkra a figyelmét.
This is a clip from a film called "Together We Are Free" documenting the rescue event and my attempt to get Oprah.
Egy klip az "Együtt szabadok vagyunk" c. filmből, ami dokumentálja a megmentést és próbálkozásomat, hogy bevonjam Oprah-t.
(Video) Oprah Winfrey: When I drove into the office, there was a giant -- when you came in, was there a group outside?
(Film) Oprah: "Mikor reggel bejöttem az irodába, ott volt egy hatalmas... Mikor ti jöttetek, volt kint csoport?"
Crowd: Yes.
Tömeg: "Igen."
OW: Holding up signs asking if I would talk to them for just five minutes, so I was happy to do so. And they are with a group called "Invisible Children," and I told this group outside that I'd give them a minute to state their case.
Oprah: "Plakátokat tartottak, kérték, hogy beszéljek velük öt percet. Készséggel beleegyeztem. A Láthatatlan gyerekek csoporthoz tartoznak. Mondtam, hogy egy percet kapnak az ügy előadására."
Man: Oprah, thank you so much for having us. Basically, these folks out here have seen the story of 30,000 children abducted by a rebel leader named Joseph Kony. And they're out here in solidarity, and they have been out here for six days. This started 100,000 people worldwide. Now it's down to 500 standing strong so that you can raise the profile of this issue and we can end the longest-running war in Africa and rescue those kids that are child soldiers still in East Africa. Oprah, I have to say this girl Natalie here, she's 18 years old. She was an intern for us this year, and she said, "My one goal is to get Oprah." She had 2,000 people come out on Saturday, but it rained. She stood here in the rain with 50 people. When they heard she was here, hundreds started coming. People are here from Mexico, Australia. Natalie's 18. Don't think you're too young. You can change the world any day. Start now. Start today.
Férfi a tömegből: "Oprah, köszönjük, hogy fogad. Röviden: kint ezek az emberek látták a 30 000 gyerek történetét, akiket a lázadó Joseph Kony elrabolt. A gyerekek iránti szolidaritásból vannak itt, kint állnak hat napja. 100 000 emberrel kezdődött világszerte. Visszaesett ötszáz elszánt emberre, akik kérik, hogy karolják fel az ügyet, és vessünk véget a leghosszabban tartó afrikai háborúnak, megmentve e gyerekkatonákat Kelet-Afrikában. Oprah, meg kell mondjam, hogy ez a lány, Natalie 18 éves. A mi gyakornokunk volt ebben az évben. Ő mondta, hogy: "Célom, hogy elérjek Oprah-hoz." Meggyőzött 2 000 embert, hogy idejöjjenek szombaton, de esett az eső. Itt állt az esőben ötven emberrel. Mikor meghallották, hogy ő van itt, százak kezdtek jönni. Vannak itt Mexikóból, Ausztráliából. Natalie 18 éves. Ne gondold, hogy túl fiatal vagy. Bármikor megváltoztathatod a világot. Kezdd most! Kezdd ma!"
(Cheers)
(Ujjongás)
Man: Was it worth it?
Férfi a tömegből: "Megérte?"
Crowd: Yeah!
Tömeg: "Igen!"
Natalie! Natalie! Natalie!
Natalie! Natalie! Natalie!
(Music)
(Zene)
Together we are free! Together we are free!
Együtt szabadok vagyunk! Együtt szabadok vagyunk!
(Applause)
(Taps)
So you would think that this is the moment in my life, the pinnacle that made me an extraordinary. And it was an awesome moment. I mean, I was on top of the world. Ten million people watched the "Oprah Winfrey Show." But looking back, that wasn't it. Don't get me wrong. Like I said, it was great moment. It made for a heck of a profile picture on Facebook for a week.
Azt gondolhatják, hogy ez a legszebb pillanat az életemből, a csúcspont, ami rendkívülivé tett. Valóban, ez nagyszerű pillanat volt. Úgy értem, a mennyben jártam. Tízmillióan követték Oprah műsorát. Visszanézve nem az volt. Ne értsenek félre. Ahogy mondtam, ez óriási pillanat volt. Egy hétig rendkívüli profilkép volt a Faceboook oldalamon.
(Laughter)
(Nevetés)
But I had been extraordinary all along, and I wasn't alone.
Folyamatosan nagyszerű voltam. És nem voltam egyedül.
You see, even though my story was featured in this film, I was just one of a hundred interns who worked their tails off to make this happen. I'm up in the air, but the guy that I'm sitting on his shoulders, he's my best friend. His name is Johannes Oberman and Johannes worked with me from day one in Chicago, just as long hours, just as many sleepless nights as I did. The girl on the right, her name's Bethany Bylsma. Bethany planned New York City and Boston, and they were seriously the most beautiful events that we held. The girl on the left, her name's Colleen. Colleen moved to Mexico, moved, for three months, to plan five events there, only to be kicked out the day before the events because of the swine flu. And then there was this family. This family, they didn't get to come to the rescue. They couldn't make it out, but they ordered a hundred boxes of pizza for us, delivered them to the corner of Michigan and Randolph where we were all silently protesting. You see, it was people like this doing whatever they could, simultaneously, single-mindedly, without a care to who was watching, that made this happen. It wasn't about us getting on Oprah, because when I got down from their shoulders, the war hadn't ended. It was about that bill. Oprah was just a checkpoint on the way to that bill. That bill was the point. That bill is what we had our eyes set on from day one. That was going to help us end Africa's longest-running war. And that is what brought a hundred thousand people out to the rescue event from around the world.
Habár az én történetem jelent meg ebben a filmben, de csak egy voltam a száz gyakornok közül, akik sokat tettek a megvalósításért. Én fent vagyok, de akinek a vállán állok, ő a legjobb barátom. A neve Johannes Oberman. Johannes első naptól velem dolgozott Chicagóban sok hosszú órát és álmatlan éjszakát, akárcsak én. Jobbra a lány neve Bethany Bylsma. Ő New York Cityt és Bostont tervezte. Komolyan azok voltak a legszebb események, amiket átéltünk. Balra a lány neve Colleen. Mexikóba költözött három hónapra, hogy öt eseményt tervezzen oda. Egy nappal az események előtt ledöntötte a sertésinfluenza. Aztán ott volt ez a család. Nem tudtak eljönni a megmentésre, nem tudták megoldani, de rendeltek nekünk száz doboz pizzát a Michigan és Randolph utca sarkára, ahol mi békésen tiltakoztunk. Látják, ilyen emberek voltak, megtették, amit tudtak, velünk egyidejűleg, céltudatosan, nem törődve a megfigyelőkkel. Így az esemény megvalósulhatott. Nem arról szólt, hogy bejutottunk Oprah-hoz, mert amikor leszálltam azokról a vállakról, a háborúnak még nem volt vége. A törvénytervezetről volt szó. Oprah csak egy állomás volt a törvényhez vezető úton. A törvény volt a cél. Kezdettől a törvényre összpontosítottunk. A leghosszabb afrikai háború megállítására szolgált. Ez vett rá 100 000 embert világszerte, hogy részt vegyen ezeken az eseményeken.
And it paid off: 10 days after we were on Oprah, the bill was introduced into Congress. A year after that, it got unanimously 267 cosponsors in Congress. And then one week after that, President Obama signed our bill into law.
És megérte. Tíz napra rá, hogy Oprah műsorába kerültünk, a törvényt benyújtották a Kongresszusnak. Egy évre rá, egyhangúlag, 267 szavazattal, a Kongresszus elfogadta. Egy hétre rá Obama elnök jóváhagyta a törvényt.
(Applause)
(Taps)
And none of us interns got to be there. We didn't get to be there in this moment. Our founders were there. They're the guys cheesing in the background. But that moment right there is what made all of it worth it. It's what a hundred thousand anonymous extraordinaries worked for so hard to make that happen.
Egy gyakornok sem volt jelen. Nem voltunk ott abban a pillanatban. A támogatóink ott voltak. Ők a vidám emberek a háttérben. Ott, az a pillanat, megért minden erőfeszítést. 100 000 névtelen csodálatos ember dolgozott a megvalósításáért.
You know, the Oprah moments, they prove that the supposedly impossible can be done. They inspire us. They boost our confidence. But the moment isn't a movement. Even a lot of those moments strung together don't fuel a movement. What fuels a movement are the anonymous extraordinaries behind it.
Az Oprah-val töltött pillanatok bebizonyították, hogy a lehetetlen is megvalósítható. Ez lelkesített és önbizalmat adott. De a pillanat nem maga a mozgalom. Sok ilyen pillanat együtt sem tartja fenn a mozgalmat. A mozgalom igazi alkotói a névtelen rendkívüli emberek a háttérből.
You know, for me, what kept me pushing on through the rescue was the thought of those child soldiers. It became personal. I was able to go to Africa at one point. I met these incredible people. I have friends that have been living in this conflict their entire life, and it was personal to me.
Engem a városok folyamatos megmentésére a gyerekkatonák gondolata ösztönzött. Személyes ügyem lett. Alkalmam volt Afrikába menni. Rendkívüli embereket ismertem meg. Barátaim vannak, akik abban a viszályban élnek, és ettől személyes ügyemmé vált.
But that doesn't have to be what drives you. You know, you may want to be the next Shepard Fairey or the next JK Rowling or the next whoever. It doesn't matter, but whatever you want, chase after it with everything that you have -- not because of the fame or the fortune, but solely because that's what you believe in, because that's what makes your heart sing. That's what your dance is.
Önöket nem kell, hogy ez vezérelje. Lehet, hogy újabb Shepard Fairey kíván lenni vagy a következő J. K. Rowling vagy bárki, nem ez a fontos. Bármit is akarunk, tegyünk érte minden lehetőséget kihasználva. De ne hírnév vagy pénz miatt, hanem egyszerűen csak meggyőződésből. Ez dobogtatja meg a szívünket. Ez a hivatásunk.
That's what is going to define our generation, when we start chasing and fighting after the things that we love and that we want to fight for.
Ez határozza meg nemzedékünket, amikor teszünk és harcolunk az áhított dolgokért, amiért érdemes harcolni.
I cared too much in high school about what people thought about me. That's what so awesome about this conference, is so many of you are so young. Find that thing that inspires you that you love, and just chase after it. You know, fight for that, because that is what is going to change this world and that is what defines us.
Túl sokat foglalkoztam az iskolában mások véleményével. Ezért olyan rendkívüli ez a konferencia. Nagyon fiatalok vagytok! Találják meg, ami lelkesítő, amit szeretnek és kövessék! Harcoljatok érte! Ez fogja megváltoztatni a világot, és meghatároz minket.
Despite what people think, my Oprah moments, my being on TED, doesn't define me, because if you were to follow me home to LA, you would see me waiting tables and nannying to pay the bills as I chase after my dream of becoming a filmmaker. In the small, anonymous, monotonous every-single-day acts, I have to remind myself to be extraordinary. And believe me, when the door is closed and the cameras are off, it's tough. But if there's one thing that I want to drive home to you, one thing that I can say, not just to you but to myself, is that it is the acts that make us extraordinary, not the Oprah moments. Thank you.
A látszattal ellentétben az Oprah-val töltött percek, ez a TED-beszédem, nem jellemeznek engem. Ha követtek volna Los Angelesbe, láttak volna pincérnőként, vagy gyerekgondozóként, amint fizetem a számláim, miközben rendezői álmaim űzöm, a kis, semmi, monoton napi rutinban emlékeztetnem kell magam, hogy rendkívüli vagyok. Higgyék el, zárt ajtók mögött, kamerák nélkül, akkor nehéz. Egy dolgot szeretnék tudatosítani önökben. Csak azt mondhatom mindannyiunknak, hogy tettek által leszünk különlegesek, nem az Oprah-műsor által.