I was informed by this kind of unoriginal and trite idea that new technologies were an opportunity for social transformation, which is what drove me then, and still, it's a delusion that drives me now. I wanted to update what I've been doing since then -- but it's still the same theme song -- and introduce you to my lab and current work, which is the Environmental Health Clinic that I run at NYU. And what it is -- it's a twist on health. Because, really, what I'm trying to do now is redefine what counts as health. It's a clinic like a health clinic at any other university, except people come to the clinic with environmental health concerns, and they walk out with prescriptions for things they can do to improve environmental health, as opposed to coming to a clinic with medical concerns and walking out with prescriptions for pharmaceuticals.
On m'a informé de cette idée banale et ordinaire selon laquelle les nouvelles technologies étaient une opportunité de transformer la société, et ça m'a motivée à l'époque, et c'est toujours une illusion qui me motive aujourd'hui. Je voulais mettre à jour ce que j'ai fait depuis ce temps-là -- mais c'est toujours la même chanson -- et vous présenter mon labo et le travail que je fais en ce moment et c'est la Clinique de Santé Environnementale que je dirige à l'université de New York. Et c'est -- c'est une variation sur la santé. Parce que , vraiment, ce que j'essaye de faire aujourd'hui c'est redéfinir ce qu'on considère comme la santé. C'est une clinique comme une clinique de santé dans n'importe quelle université, sauf que les gens viennent à la clinique avec des problèmes de santé environnementaux, et ils en sortent avec des ordonnances pour des choses à faire pour améliorer leur santé, contrairement au fait de venir dans une clinique avec des problèmes médicaux et d'en ressortir avec des ordonnances pour des produits pharmaceutiques.
It's a handy-dandy quote from Hippocrates of the Hippocratic oath that says, "The greater part of the soul lays outside the body, treatment of the inner requires treatment of the outer." But that suggests the issue that I'm trying to get at here, that we have an opportunity to redefine what is health. Because this idea that health is internal and atomized and individual and pharmaceutical is largely an error. And I would use this study, a recent study by Philip Landrigan, to motivate a different view of health, where he went to most of the pediatricians in Manhattan and the New York area and logged what they spent their patient hours on. 80 to 90 percent of their time was spent on five things. Number one was asthma, number two was developmental delays, number three was 400-fold increases in rare childhood cancers in the last eight to 10, 15 years. Number four and five were childhood obesity and diabetes-related issues. So all of those -- what's common about all of those? The environment is implicated, radically implicated, right. This is not the germs that medicos were trained to deal with; this is a different definition of health, health that has a great advantage because it's external, it's shared, we can do something about it, as opposed to internal, genetically predetermined or individualized.
Voici une citation adroite et élégante tirée d'Hippocrate, célèbre pour son serment "La majeure partie de l'âme se trouve hors du corps pour en traiter l'intérieur, il faut traiter l'extérieur." Mais cela suggère le problème que j'essaye d'aborder ici, que nous avons une occasion de redéfinir ce qu'est la santé. Parce que cette idée que la santé est interne et atomisée et individuelle et pharmaceutique est largement fausse. Et j'utiliserais cette étude, une étude récente de Philip Landrigan, pour inciter à une vision différente de la santé, où il est allé voir la plupart des pédiatres de Manhattan et de la région de New York et a noté ce sur quoi ils passaient les heures avec leurs patients. 80 à 90 % du temps était concentré sur 5 choses. En numéro 1, l'asthme, en numéro 2 les retards de développement, en numéro 3, l'augmentation de 400 % des formes rares de cancers infantiles dans les 8 à 10, 15 dernières années. En numéro 4 et 5, l'obésité infantile et les problèmes de diabète qui y sont associés. Donc, qu'est-ce que toutes ces choses ont en commun? L'environnement est impliqué, radicalement impliqué. Il ne s'agit pas de microbes que les toubibs ont appris à traiter; c'est une définition différente de la santé, une santé qui a un grand avantage parce qu'elle est externe, elle est partagée, nous pouvons y faire quelque chose, contrairement à ce qui est interne, prédéterminé par la génétique ou individualisé.
People who come to the clinic are called, not patients, but impatients, because they're too impatient to wait for legislative change to address local and environmental health issues. And I meet them at the University, I also have a few field offices that I set up in various places that provide an immersion in some of the environmental challenges we face. I like this one from the Belgian field office, where we met in a roundabout, precisely because the roundabout iconified the headless social movement that informs much social transformation, as opposed to the top-down control of red light traffic intersections. In this case, of course, the roundabout with that micro-decisions being made in situ by people not being told what to do. But, of course, affords greater throughput, fewer accidents, and an interesting model of social movement.
On n'appelle pas les gens qui viennent dans notre clinique des patients, mais des impatients, parce qu'ils sont trop impatients pour attendre que des changements législatifs s'occupent des problèmes de santé environnementaux et locaux. Et je les vois à l'université, j'ai aussi quelques bureaux de campagne que je mets en place dans différents endroits qui permettent une immersion dans certains des défis environnementaux qui se posent à nous. J'aime cette photo du bureau de campagne en Belgique, où nous sous sommes retrouvés sur un rond-point; précisément parce que le rond-point était représentatif du mouvement social sans chefs qui oriente tant de transformation sociale, contrairement au contrôle du haut vers le bas des croisements à feux tricolores. Dans ce cas-ci, bien sûr, le rond-point avec les micro-décisions qui y sont prises sur place par des gens à qui on ne dit pas quoi faire. Mais bien sûr, cela permet un plus grand débit, moins d'accidents, et un modèle intéressant de mouvement social.
Some of the things that the monitoring protocols have developed: this is the tadpole bureaucrat protocol, or keeping tabs, if you will. What they are is an addition of tadpoles that are named after a local bureaucrat whose decisions affect your water quality. So an impatient concerned for water quality would raise a tadpole bureaucrat in a sample of water in which they're interested. And we give them a couple of things to do that, to help them do companion animal devices while they're blogging and doing their email. This is a tadpole walker to take your tadpole walking in the evening. And the interesting thing that happens -- because we're using tadpoles, of course, because they have the most exquisite biosenses that we have, several orders of magnitude more sensitive than some of our senses for sensing, responding in a biologically meaningful way, to that whole class of industrial contaminants we call endocrine disruptors or hormone emulators.
Certaines des choses que les protocoles de surveillance ont développé : voici le protocole bureaucrate du têtard ou tenir à l'oeil, si vous voulez. Il s'agit d'ajouter des têtards auxquels on donne le nom d'un bureaucrate local dont les décisions affectent la qualité de votre eau. Et donc un impatient qui s'inquiète de la qualité de l'eau va élever un bureaucrate têtard dans un échantillon de l'eau qui l'intéresse. Et nous leur donnons deux ou trois choses pour faire ça, pour les aider à faire des trucs pour animaux de compagnie pendant qu'ils alimentent leurs blogs ou qu'ils envoient leur emails. Voilà un promeneur de têtards pour sortir votre têtard le soir. Et ce qui est intéressant -- parce que nous utilisons des têtards, bien sûr, parce que qu'ils ont les sens biologiques les plus exquis que nous ayons, plus sensibles par plusieurs ordres de magnitude que certains de nos sens pour la perception, et la réaction d'une manière biologique significative, à toute cette classe de polluants industriels que nous appelons des perturbateurs endocriniens ou des émulateurs d'hormones.
But by taking your tadpole out for a walk in the evening -- there's a few action shots -- your neighbors are likely to say, "What are you doing?" And then you have to introduce your tadpole and who it's named after. You have to explain what you're doing and how the developmental events of a tadpole are, of course, very observable and they use the same T3-mediated hormones that we do. And so next time your neighbor sees you they'll say, "How is that tadpole doing?" And you can let them social network with your tadpole, because the Environmental Health Clinic has a social networking site for, not only impatients, humans, but non-humans, social networking for humans and non-humans. And of course, these endocrine disruptors are things that are implicated in the breast cancer epidemic, the obesity epidemic, the two and a half year drop in the average age of onset of puberty in young girls and other related things. The culmination of this is if you've successfully raised your tadpole, observing the behavioral and developmental events, you will then go and introduce your tadpole to its namesake and discuss the evidence that you've seen.
Mais en sortant votre têtard le soir -- voilà des clichés de la promenade -- les voisins risquent de dire "Qu'est-ce que vous faites?" Et alors, vous devez leur présenter votre têtard et dire d'après qui vous l'avez baptisé. Vous devez expliquer ce que vous faites et comment les stades de développement d'un têtard sont bien sûr, très facile à observer et qu'ils utilisent les mêmes hormones T3 que nous. Et donc la prochaine fois que votre voisin vous voit, il dira, "Comment va le têtard?" Et vous pouvez le laisser discuter sur un réseau social avec votre têtard, parce que la clinique de la Santé Environnementale a un site de réseau social pas pour les impatients, les humains, mais pour les non-humains, un réseau social pour les humains et non-humains. Et bien sûr, ces perturbateurs endocriniens sont des choses qui sont impliquées dans l'épidémie de cancer du sein, l'épidémie d'obésité, la baisse de deux ans et demi dans l'âge moyen de la puberté chez les jeunes filles et d'autres choses liées. L'aboutissement de tout ça est que si vous avez réussi à élever votre têtard en observant les évènements du comportement et du éveloppement, vous irez alors présenter votre têtard au bureaucrate dont il porte le nom et discuter des preuves que vous aurez constatées.
Another quick protocol -- and I'm going to go through these quickly, but just to give you the material sense of what we're doing here -- instead of asking you for urine samples, I'll ask you for a mouse sample. Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse -- a domestic partnership with mice? Very lucky. Mice, of course, are the quintessential model organism. They're even better models of environmental health, because not only the same mammalian biology, but they share your diet, largely. They share your environmental stressors, the asbestos levels and lead levels, whatever you're exposed to. And they're geographically more limited than you are, because we don't know if you've been exposed to persistent organic pollutants in your home, or occupationally or as a child. Mice are a very good representation. So it starts by building a better mousetrap, of course. This is one of them.
Un autre protocole rapide -- et je vais faire vite, mais juste pour vous donner une impression concrète de ce que nous faisons ici-- au lieu de vous demander des échantillons d'urine, je vosu demanderai un échantillon de souris. Toute personne ici qui a assez de chance pour partager, cohabiter avec une souris -- un partenariat domestique avec des souris? Beaucoup de chance. Les souris, bien sûr, sont l'organisme modèle fondamental. Elles sont d'encore meilleurs modèles de santé environementale, parce que non seulement elles ont la même biologie mamifère mais elles partagent largement notre régime alimentaire. Elles partagent nos facteurs de stress environnementaux, les niveaux d'amiante et les niveaux de plomb, tout ce à quoi vous êtes exposés. Et elles sont plus limitées géographiquement que vous, parce que nous ne savons pas si vous avez été exposés à des polluants organiques persistents dans votre maison, ou sur votre lieu de travail ou dans votre enfance. Les souris sont une très bonne représentation. Donc on commence par construire un meilleur piège à souris, bien sûr. En voici un.
Coping with environmental stressors is tricky. Is anybody here on antidepressants? (Laughter) There's a lot of people in Manhattan are. And we were testing if the mice would also self-administer SSRIs. So this was Prozac, this was Zoloft, this was a black jellybean and this was muscle relaxant, all of which were the medications that the impatient was taking. So do you think the mice self-administered antidepressants? What's the -- (Audience: Sure. Yes.) How did you know that? They did. This was vodka and solution, gin and solution. This guy also liked plain water and the muscle relaxant. Where's our expert? Vodka, gin -- (Audience: [unclear]) Yes. Yes. You know your mice well. They did, yes. So they drank as much vodka as they did plain water, which was interesting. Then of course, it goes into the entrapment device. There's an old cellphone in there -- a good use for old cellphones -- which dials the clinic, we go and pick up the mouse. We take the blood sample and do the blood work and hair work on the mice.
Faire face à des facteurs de stress environnementaux peut être délicat. Y en a-t-il parmi vous qui sont sous antidépresseurs? (Rires) C'est le cas de beaucoup de gens à Manhattan. Et nous avons fait des tests pour savoir si les souris pourraient s'auto-administrer des inhibiteurs de recapture de sérotinine. Donc Il y avait du Prozac, du Zoloft, un bonbon noir et un myorelaxant, et tous étaient des médicaments que l'impatient prenait. Alors pensez-vous que les souris se sont auto-administrées des anti-dépresseurs? Quel est le -- (Public : bien sûr. Oui.) Comment le saviez-vous? Oui, elles l'ont fait. Voilà de la vodka avec une solution, et du gin avec une solution. Ce gars-ci aimait aussi l'eau plate avec le myorelaxant. Où est notre exportation? Vodka, gin -- (Public : [pas clair]) Oui. Oui. Vous connaissez bien les souris. Oui, elles l'ont fait. Donc elles ont bu autant de vodka que d'eau plate, ce qui est intéressant. Et puis, bien sûr, elle va dans le piège. Il y a un vieux téléphone portable là -- une bonne utilisation pour les vieux portables -- qui appelle la clinique, nous venons chercher la souris. Nous prenons un échantillon de sang et faisons l'analyse de sang et de poil sur la souris.
And I want to sort of point out the big advantage of framing health in this external way. But we do have a few prescription products through this. It's very different from the medical model. Anything you do to improve your water quality or air quality, or to understand it or to change it, the benefits are enjoyed by anyone you share that water quality or air quality with. And that aggregating effect, that collective action effect, is actually something we can use to our advantage. So I want to show you one prescription product in the clinic called the No Park. This is a prescription to improve water quality. Many impatients are very concerned for water quality and air quality. What we do is we take a fire hydrant, a "no parking" space associated with a fire hydrant, and we prescribe the removal of the asphalt to create an engineered micro landscape, to create an infiltration opportunity.
Et je veux attirer votre attention sur le gros avantage d'encadrer la santé de cette façon externe. Mais mais nous avons quelques médicaments sur ordonnance à travers cela. C'est très différent d'un modèle médial. Tout ce que vous faites pour améliorer la qualité de votre eau ou de votre air, ou pour la comprendre et la changer les bienfaits peuvent être appréciés par tous ceux avec qui vous partagez la qualité de l'eau ou de l'air. Et cet effet d'aggrégation, cet effet d'action collective, est en fait quelque chose que nous pouvons utiliser à notre avantage. Donc je veux vous montrer un produit sur ordonnance de la clinique appelé le Non Parc. C'est une ordonnance pour améliorer la qualité de l'eau. De nombreux impatients s'inquiètent de la qualité de l'eau et de l'air. ce que nous faisons c'est de prendre une borne d'incendie, un espace d'interdiction de stationner associé à la borne d'incendie, et nous rédigeons une ordonnance pour qu'on enlève l'asphalte pour créer un micro paysage artificiel, pour créer une possibilité d'infiltration.
Because, many of you will know, that the biggest pollution burden that we have on the New York, New Jersey harbor right now is no longer the point sources, no longer the big polluters, no longer the GEs, but that massive network of roads, [those] impervious surfaces, that collect all that cadmium neurotoxin that comes from your brake liners or the oily hydrocarbon waste in every single storm event and medieval infrastructure washes it straight into the estuary system. That doesn't do a lot of good. These are little opportunities to intercept those pollutants before they enter the harbor, and they're produced by impatients on various city blocks in some very interesting ways. I just want to say it was sort of a rule of thumb though, there's about two or three fire hydrants on every city block. By creating engineered micro landscapes to infiltrate in them, we don't prevent them from being used as emergency vehicle parking spaces, because, of course, a firetruck can come and park there. They flatten a few plants. No big deal, they'll regenerate. But if we did this in every single -- every fire hydrant we could redefine the emergency. That 99 percent of the time when a firetruck is not parking there, it's infiltrating pollutants. It's also increasing fixing CO2s, sequestering some of the airborne pollutants. And aggregated, these smaller interceptions could actually infiltrate all the roadborne pollution that now runs into the estuary system, up to a seven inch rain event, up to a hundred-year storm.
Parce que, nombre d'entre vous le savent, la plus grosse charge de pollution que nous avons sur le port de New York, New Jersey en ce moment ce ne sont plus les sources ponctuelles, ce ne sont plus les gros pollueurs, ce ne sont plus les GE Mais l'énorme réseau routier, ces surfaces imperméables, qui recueillent tout ce cadmium neurotoxique qui provient du revêtement de vos freins ou les déchets gras d'hydrocarbures avec chaque orage et une infrastructure médiévale l'emporte directement dans le système de l'estuaire. Ça ne fait pas beaucoup de bien. Ce sont les petites occasions d'intercepter ces poluants avant qu'ils n'entrent dans le port, et ce sont les impatients de différents blocs d'immeubles de la ville qui les produisent de façons très intéressantes. Je veux simplement dire qu'on faisait ça au pifomètre, il y a environ deux ou trois borne d'incendie par bloc d'immeuble. En créant des micro paysages artificiels pour s'y infiltrer, nous n'empêchons pas qu'on les utilise comme place de parking pour les véhicules d'urgence, parce que, bien sûr, un camion de pompier peut venir se garer ici. Il aplatit quelques plantes. Ce n'est pas grave, elles vont se régénérer. Mais si nous faisions ça pour chaque -- chaque borne d'incendie nous pourrions redéfinir l'urgence. Les 99 % du temps où un camion de pompier n'est pas garé là, les polluants sont filtrés. On augmente aussi le traitement du CO2 en emprisonnant quelques polluants aériens. Et si on les aggrège, ces petites interceptions pourraient en fait infiltrer toute la pollution transportée par la route qui pour le moment afflue vers le système de l'estuaire, jusqu'à une pluie de 200 millimètres, jusqu'à un orage du siècle.
So these are small actions that can amount to a significant effect to improve local environmental health. This is one of the more ambitious ones. What the climate crisis has revealed to us is a secondary, more insidious and more pervasive crisis, which is the crisis of agency, which is what to do. Somehow buying a local lettuce, changing a light bulb, driving the speed limit, changing your tires regularly, doesn't seem sufficient in the face of climate crisis. And this is an interesting icon that happened -- you remember these: fallout shelters. What is the fallout shelter for the climate crisis? This was civic mobilization. Churches, school groups, hospitals, private residents -- everyone built one of these in a matter of months. And they still remain as icons of civic response in the face of shared, uncertain, collective threat.
Donc ces petites actions qui peuvent aboutir à un effet significatif pour améliorer la santé de l'environnement local. C'est une des plus ambitieuses. Ce que la crise climatique nous a révélé est une crise secondaire, plus insidieuse et plus envahissante, qui est la crise d'action, qui est ce qui doit être fait. D'une certaine manière acheter une laitue locale, changer une ampoule électrique, respecter les limites de vitesse, changer ses pneus régulièrement, ne semble pas suffisant au regard de la crise climatique. Et voici une icône intéressante qui s'est produite -- vous vous souvenez de ces abris anti-atomiques. A quoi sert l'abri anti-atomique dans la crise climatique? C'était une mobilisation civile. Les églises, les groupes scolaires, les hôpitaux, les résidents privés -- tout le monde en a construit un en quelques mois. Et ils sont toujours là comme des icônes de réponse civile face à une menace partagée, incertaine et commune.
Fallout shelter for the climate crisis, I would say, looks something like this, or this, which is an intensive urban agriculture facility that's due to go on my lab building at NYU. What it does is a very simple idea of taking -- 80 to 90 percent of the CO2 produced in Manhattan is building related -- we take, just like a commercial greenhouse, we take the CO2 from the building -- CO2-enriched air -- we force it through the urban agriculture facility, and then we resupply oxygen-enriched air. You can't actually build much on a roof, they're not designed for that. So it's on legs, so it focuses all the load on the masonry walls and the columns. It's built as a barn raising, using open source hardware. This is the quarter-scale prototype that was functioning in Spain. This is what it will look like, fingers crossed, NYU willing.
Un abri anti-retombées pour la crise climatique, je dirais, ressemble un peu à ça, ou ça, et c'est une installation d'agriculture intensive urbaine qui va se dérouler dans le bâtiment de mon labo à New York University. Ce qu'il fait c'est une idée très simple de prendre -- 80 à 90 % du CO2 produit à Manhattan est produit par les bâtiments -- nous prenons, tout comme une serre commerciale, nous prenons le CO2 d'un bâtiment -- de l'air enrichi en CO2 -- nous le forçons à passer par l'installation d'agriculture urbaine, et ensuite nous relachons de l'air enrichi d'oxygène. On ne peut pas en fait faire beaucoup sur un toit, ils ne sont pas conçus pour ça. Donc c'est sur pieds, et ça concentre toute la charge sur les murs et les colonnes. C'est construit comme une grange, en utilisant un logiciel open source. Voici le prototype à l'échelle un quart qui fonctionnait en Espagne. Voilà à quoi ça aurait pu ressembler, en croisant les doights, si New York University avait bien voulu.
And what I want to show you is -- actually this is one of the components of it that we've just recently been testing -- which is a solar chimney -- we have got 17 of them now put around New York at the moment -- that passively draws air up. You understand a solar chimney. Hot air rises. You put a bit of black plastic on the side of a building, it'll heat up, and you'll get passive airflow. What we do is actually put a standard HVAC filter on the top of that. That actually removes about 95 percent of the carbon black, that stuff that, with ozone, is responsible for about half of global warming's effects, because it changes, it settles on the snow, it changes the reflectors, it changes the transmission qualities of the atmosphere. Carbon black is that grime that otherwise lodges in your pretty pink lungs, and it's associated with. It's not good stuff, and it's from inefficient combustion, not from combustion itself. When we put it through our solar chimney, we remove actually about 95 percent of that. And then I swap it out with the students and actually re-release that carbon black. And we make pencils the length of which measures the grime that we've pulled out of the air. Here's one of them that we have up now. Here's who put them up and who are avid pencil users.
Et ce que je veux vous montrer -- en fait, ceci est un des composants que nous venons juste de tester -- c'est une cheminée solaire -- nous en avons 17 dans New York en ce moment -- qui attirent de l'air de façon passive. Vous comprenez ce qu'est une cheminée solaire. L'air chaud monte. On met un bout de plastique noir sur le côté du bâtiment, il va chauffer, et on obtient un flux d'air passif. Ce que nous faisons en fait, c'est de mettre un filtre de ventilation standard dessus. Cela enlève en fait 95 % de noir de charbon, ce truc qui, avec l'ozone, est responsable de la moitié des effets de réchauffement planétaire, parce qu'il change, il se dépose sur la neige, il change les réflecteurs, il change les qualités de transmission de l'atmosphère. Le noir de charbon est cette crasse qui autrement se loge dans vos jolis poumons roses, et il est associé avec. ce n'est pas bon, et c'est le produit d'une combustion inefficace, pas de la combustion même. Quand nous le faisons passer par notre cheminée solaire, nous enlevons en fait environ 95 % de ce produit. Et puis nous le remplaçons avec les étudiants et en fait revalorisons de nouveau ce noir de charbon. Et nous faisons des crayons de la longueur de la crasse que nous avons extraite de l'air. En voici un que nous avons produit. Voici celui qui les produit et ceux qui sont avides de crayons.
Okay, so I want to show you just two more interfaces, because I think one of our big challenges is re-imagining our relationship to natural systems, not only through this model of twisted personalized health, but through the animals with whom we cohabit. We are not alone; the animals are moving in. In fact, urban migration now describes the movement of animals formerly known as wild into urban centers. You know, coyote in Central Park, a whale in the Gowanus Canal, elk in Westchester County. It's happening all over the Developed World, probably for loss of habitat, but also because our cities are a little bit more livable than they have been. And every green space we create is an invitation for non-humans to cohabit with us. But we've kind of lacked imagination in how we could do that well or interestingly. And I want to show you a few of the technological interfaces that have been developed under the moniker of OOZ -- which is zoo backwards and without cages -- to try and reform that relationship. This is communication technology for birds. It looks like this. When a bird lands on it, they trigger a sound file. This is actually in the Whitney Museum, where there were six of them, each of which had a different argument on it, different sound file. They said things like this.
Bon, alors je veux vous montrer encore deux interfaces, parce que je crois que l'un de nos grands défis est de re-imaginer notre relation aux systèmes naturels, pas seulement à travers ce modèle de santé personnalisée tordu, mais à travers les animaux avec lesquels nous cohabitons. Nous ne sommes pas seuls, les animaux entrent dans le tableau. En fait, la migration urbaine décrit à présent le mouvement des animaux qu'on appelait sauvages avant vers les centres urbains. Vous savez, un coyote dans Central Park, une baleine dans le canal de Gowanus, un élan dans le conté de Westchester. Ça arrive partout dans le monde développé, probablement par la perte de leur habitat, mais aussi parce que nos villes sont un peu plus vivables qu'elles l'ont été. Et chaque espace vert que nous créons est une invitation aux non-humains pour qu'ils viennent cohabiter avec nous. Mais nous avons manqué d'imagination quant à comment le faire bien ou de façon intéressante. Et je veux vous montrer quelques interfaces technologiques qui ont été développées sous le petit nom de OOZ c'est zoo à l'envers et sans cages -- pour essayer de réformer cette relation. Voici une technologie de communication pour les oiseaux. Voilà à quoi ça ressemble. Quand un oiseau se pose dessus, ils déclenchent un fichier son, C'est en fait au Whitney Museum, où il y en avait six, et chacun avait un argument différent, un fichier son différent. Ils disaient des choses comme ça.
(Whistling)
(Sifflement)
Recorded Voice: Here's what you need to do. Go down there and buy some of those health food bars, the ones you call bird food, and bring it here and scatter it around. There's a good person.
Voix enregistrée: Voici ce vous devez faire. Descendez et achetez des barres de céréales, celles que vous appelez de la nourriture pour oiseaux, et apportez-les ici et éparpillez-les. Voilà quelqu'un de bien.
Natalie Jeremijenko: Okay. (Laugher) So there was several of these. The birds were able to jump from one to the other. These are just your average urban pigeon. And an early test which argument elicited cooperative behavior from the people below -- about a hundred to one decided that this was the argument that worked best on us.
Natalie Jeremijenko: bon (Rires) Donc il y en avait plusieurs. Les oiseaux étaient capables de sauter de l'une à l'autre. Ce sont des pigeons urbains ordinaires. Et un des premiers tests quel argument entrainait un comportement coopératif de la part des gens en dessous -- environ 100 pour un a décidé que c'était l'argument qui marchait le mieux sur nous.
Recorded Voice: Tick, tick, tick. That's the sound of genetic mutations of the avian flu becoming a deadly human flu. Do you know what slows it down? Healthy sub-populations of birds, increasing biodiversity generally. It is in your interests that I'm healthy, happy, well-fed. Hence, you could share some of your nutritional resources instead of monopolizing them. That is, share your lunch.
Voix enregistrée : Tic, tic, tic. C'est le son de mutations génétiques de la grippe aviaire qui devient une grippe humaine. Savez-vous ce qui la ralentit? Des sous-populations saines d'oiseaux, un accroissement de la biodiversité en général. C'est dans votre intérêt que je sois en bonne santé, heureux, bien nourri. Et donc, vous pourriez partager certaines de vos ressources nutritionnelles au lieu de les monopoliser. C'est-à-dire, partager votre repas.
(Laughter)
(rires)
NJ: It worked, and it's true. The final project I'd like to show you is a new interface for fish that has just been launched -- it's actually officially launched next week -- with a wonderful commission from the Architectural League. You may not have known that you need to communicate with fish, but there is now a device for you to do so. It looks like this: buoys that float on the water, project three foot up, three foot down. When a fish swims underneath, a light goes on. This is what it looks like. So there's another function on here. This top light is -- I'm sorry if I'm making you seasick -- this top light is actually a water quality display that shifts from red, when the dissolved oxygen is low, to a blue/green, when its dissolved oxygen is high. And then you can also text the fish. So there's business cards down there that'll give you contact details. And they text back. When the buoys get your text, they wink at you twice to say, we've got your message. But perhaps the most popular has been that we've got another array of these boys in the Bronx River, where the first beaver -- crazy as he is -- to have moved in and built a lodge in New York in 250 years, hangs out. So updates from a beaver. You can subscribe to updates from him. You can talk to him.
NJ: ça a marché et c'est vrai. Le projet final que je voudrais vous montrer est une nouvelle interface pour les poissons qui vient juste d'être lancée -- on la lance en fait officiellement la semaine prochaine -- avec une merveilleuse commission de l'Architectural league. Vous ignorez peut-être qu'il faut communiquer avec les poissons, mais il y a maintenant un appareil qui vous permet de le faire. Voilà à quoi ça ressemble : des bouées qui flottent sur l'eau, qui projettent un mètre vers le haut, un mètre vers le bas. Quand un poisson passe en dessous, une lumière s'allume. Voici à quoi ça ressemble. Et il y a une autre fonction ici. Cette lumière en haut -- je suis désolée si je vous donne le mal de mer -- cette lumière sur le dessus est en fait un affichage de la qualité de l'eau elle passe du rouge, quand l'oxygène dissout est rare, au bleu/vert, quand l'oxygène dissout est abondant. Et puis vous pouvez aussi envoyer un sms aux poissons. Donc il y a une carte de visite là en bas qui vous donne les coordonnées. Et ils répondent par sms. Quand les bouées reçoivent votre sms, elles vous font un clin d'oeil deux fois, pour dire, nous avons reçu votre message. Mais peut-être que le plus populaire a été que nous avons un autre groupe de ces petits gars dans la rivière Bronx, où le premier castor -- fou comme il est -- à avoir emménagé et construit une cabane à New York en 250 ans, traine. Donc des nouvelles du castor. On peut s'abonner à ces mises à jour. on peut lui parler.
And what I like to think of is this is an interface that re-scripts how we interact with natural systems, specifically by changing who has information, where they have it, who can make sense of that information, and what you can do about it. In this case, instead of throwing chewing gum, or Doritos or whatever you have in your pocket at the fish -- There's a body of water in Iceland that I've been dealing with that's in the middle of the city, and the largest pollution burden on it is not the roadborne pollution, it's actually white bread from people feeding the fish and the birds. Instead of doing that actually, we've developed some fish sticks that you can feed the fish. They're delicious. They're cross-species delicious that is, delicious for humans and non-humans. But they also have a chelating agent in them. They're nutritionally appropriate, not like Doritos. And so every time that desire to interact with the animals, which is at least as ubiquitous as that sign: "Do not feed the animals." And there's about three of them on every New York City park. And Yellowstone National Park, there's more "do not feed the animals" signs than there are animals you might wish to feed. But in that action, that interaction, by re-scripting that, by changing it into an opportunity to offer food that is nutritionally appropriate, that could augment the nutritional resources that we ourselves have depleted for augmenting the fish population and also adding chelating agent, which, like any chelating agent that we use medicinally, binds to the bioaccumulated heavy metals and PCBs that are in the fish living in this particular habitat and allows them to pass it out as a harmless salt where it's complexed by a reactive, effectively removing it from bioavailability.
Et j'aime penser à cette interface qui ré-écrit comment nous interagissons avec les systèmes naturels, spécifiquement en changeant qui a les informations, où ils les ont, qui peut les comprendre, et ce qu'on peut en faire. Dans ce cas, au lieu de jeter du chewing gum, ou des chips ou ce que vous avez dans vos poches aux poissons -- Il y a une étendue d'eau en Islande, dont je me suis occupée qui est au milieu de la ville et la plus grande charge de pollution n'y est pas la pollution apportée par la route, c'est en fait le pain blanc que les gens jettent pour nourrir les poissons et les oiseaux. Au lieu de faire ça en fait, nous avons développé des bâtonnets de poisson qu'on peut donner à manger aux poissons. Ils sont délicieux. Ils sont délicieux pour les deux espèces, c'est-à-dire délicieux pour les humains et pour les non-humains. Mais ils contiennent aussi un agent chélateur. Ils sont corrects quant aux qualités nutritives, pas comme les chips. Et donc chaque fois que le désir d'interagir avec les animaux, qu'on retrouve partout comme ce panneau: "Interdiction de nourrir les animaux" Et il y en a en gros 3 dans chaque parc de New York. Et dans le parc de Yellowstone, il y a plus de panneaux "Interdiction de nourrir les animaux" qu'il n'y a d'animaux que vous pourriez vouloir nourrir. Mais dans cette action, dans cette interaction, en ré-écrivant le scénario, en en faisant une opportunité d'offrir de la nourriture qui est correcte du point de vue nutritif, qui pourrait augmenter les ressources de nourritures que nous avons nous-mêmes épuisées pour augmenter la population de poissons et ajouter aussi un agent chélateur qui, comme tous les agents chélateurs que nous utilisons en médecine, se lie aux métaux lourds et aux PCB bioaccumulés qui sont dans les poissons qui vivent dans cet habitat particulier et leur permet de l'éliminer comme un sel inoffensif où il est complexifié par un produit réactif, qui l'enlève effectivement de la biodisponibilité.
But I wanted to say that interaction, re-scripting that interaction, into collective action, collective remediative action, very different from the approach that's being used on the other side on the Hudson River, where we're dredging the PCBs -- after 30 years of legislative and legal struggle, GE's paying for the dredging of the largest Superfund site in the world -- we're dredging it, and it'll probably get shipped off to Pennsylvania or the nearest Third World country, where it will continue to be toxic sludge. Displacement is not the way to deal with environmental issues. And that's typically the paradigm under which we've operated.
Mais je voulais dire que cette interaction, la réécriture du scénario de cette interaction, dans une action collective, un action de remédiation collective, très différente de l'approche qu'on utilise de l'autre côté de l'Hudson, où nous trainons les PCBs -- après 30 ans de lutte législative et légale, General Electric paye pour le dragage du plus grand site du monde -- nous le dragons, et nous l'enverrons probablement en Pennsylvannie ou vers le pays du tiers monde le plus proche, où il continuera d'être une boue toxique. Le déplacement n'est pas une manière de traiter les problèmes environnementaux. Et c'est typiquement le paradigme sous lequel nous avons opéré.
By actually taking the opportunity that new technologies, new interactive technologies, present to re-script our interactions, to script them, not just as isolated, individuated interactions, but as collective aggregating actions that can amount to something, we can really begin to address some of our important environmental challenges.
En saisissant en fait l'opportunité que les nouvelles technologies, les nouvelles technologies intercatives, présentent pour ré-écrire nos interactions, pour en faire le scénario, pas seulement comme des interactions individuelles isolées, mais comme des actions agrégatives collectives qui peuvent aboutir à quelque chose. nous pouvons vraiment commencer à à nous occuper des défis environnementaux importants.
Thank you.
Merci
(Applause)
(Applaudissements)