Good evening, everyone.
Добрый вечер!
I am from Japan, so I'd like to start with a story about Japanese fishing villages. In the past, every fisherman was tempted to catch as many as fish as possible, but if everybody did that, the fish, common shared resource in the community, would disappear. The result would be hardship and poverty for everyone. This happened in some cases, but it did not happen in other cases. In these communities, the fishermen developed a kind of social contract that told each one of them to hold back a bit to prevent overfishing. The fisherman would keep an eye on each other. There would be a penalty if you were caught cheating. But once the benefit of a social contract became clear to everyone, the incentive to cheat dramatically dropped.
Мне хотелось бы начать с истории о японских рыбацких деревнях, так как я сама из Японии. Раньше каждый рыбак хотел поймать как можно больше рыбы, но если бы у всех это получалось, то исчезла бы вся рыба — общий ресурс деревни. В итоге всех ждали бы трудности и бедность. Иногда всё так и происходило, но не всегда. В таких деревнях рыбаки заключали своего рода договор, поэтому никто не ловил лишнего, чтобы не допустить истощения рыбных запасов. Каждый рыбак следил за выполнением договора. Тех, кто был пойман за жульничеством, штрафовали. Однако, как только всем стала понятна польза подобного общественного договора, то стимул обманывать резко упал.
We find the same story around the world. This is how villagers in medieval Europe managed pasture and forests. This is how communities in Asia managed water, and this is how indigenous peoples in the Amazon managed wildlife. These communities realized they relied on a finite, shared resource. They developed rules and practices on how to manage those resources, and they changed their behavior so that they could continue to rely on those shared resources tomorrow by not overfishing, not overgrazing, not polluting or depleting water streams today.
По всему миру мы видим ту же историю. В средневековой Европе жители деревень управляли пастбищами и лесами таким же обрзом. Точно таким же образом деревни в Азии использовали водные ресурсы, а коренные народы Амазонии — дикую флору и фауну. Во всех этих обществах понимали, что полагаются на общие, ограниченные ресурсы. Они разрабатывали правила пользования ресурсами, и они меняли своё сегодняшнее поведение, думая о завтрашнем дне: они не ловили лишнего, не разрушали почву перевыпасом скота, не загрязняли и не истощали водные ресурсы.
This is a story of the commons, and also how to avoid the so-called tragedy of the commons. But this is also a story of an economy that was mainly local, where everybody had a very strong sense of belonging.
Это история о ресурсах общего пользования и о том, как избежать так называемой трагедии общин. Но это также история об экономике, которая в большей степени была местной, где все ощущали свою общность.
Our economies are no longer local. When we moved away from being local, we started to lose our connection to the commons. We carried economic objectives, goals and systems beyond the local, but we did not carry the notion of taking care of the commons.
Теперь экономика не носит местный характер. Тогда, когда мы покончили с местной экономикой, мы перестали беспокоиться о ресурсах общего пользования. Наша система экономики, её цели и задачи не ограничиваются местными интересами, но идея о том, что нужно заботиться о ресурсах общего пользования, потеряна.
So our oceans, forests, once very close to us as our local commons, moved very far away from us. So today, we pump millions of tons of greenhouse gases into the air, we dump plastics, fertilizers and industrial waste into the rivers and oceans, and we cut down forests that absorb CO2. We make the wild biodiversity much more fragile. We seem to have totally forgotten that there is such a thing as global commons: air, water, forests and biodiversity.
Поэтому леса и океаны, которые когда-то были нашими местными, общинными ресурсами, стали всеобщими. Сегодня мы выбрасываем миллионы тонн парниковых газов в атмосферу, мы выбрасываем пластик, удобрения и промышленные отходы в реки и океаны, и мы вырубаем леса, поглощающие углекислый газ. Из-за нас сократилось биологическое разнообразие в дикой природе. Создаётся впечатление, что мы совершенно забыли, что такое глобальные ресурсы: воздух, вода, леса и биоразнообразие.
Now, it is modern science that reminds us how vital the global commons are. In 2009, a group of scientists proposed how to assess the health of the global commons. They defined nine planetary boundaries vital to our survival, then they measured how far we could go before we cross over the tipping points or thresholds that would lead us to the irreversible or even catastrophic change.
Но наука сегодня напомнила нам о том, как жизненно необходимы глобальные ресурсы. В 2009 году группа учёных предложила способ измерения состояния глобальных ресурсов. Они выделили девять планетарных границ, необходимых для выживания человечества, и определили пределы воздействия на них человеком, и если мы превысим их или подойдём к границе порогового значения, это приведёт к необратимым или даже катастрофическим изменениям.
This is where we were in the 1950s. We broadly remained within safe operating space, marked by the green line. But look at where we are now. We have crossed four of those boundaries, and we will be crossing others in the future.
Таким состояние планетарных границ было в 1950-е годы. В целом мы находились в безопасном пространстве, отмеченным зелёным цветом. А теперь посмотрите, где мы сейчас. Мы нарушили четыре из девяти планетарных границ и в будущем нарушим другие.
How did we end up in this situation? Well, my personal story may tell us something. Five years ago, I was appointed as CEO of the GEF, Global Environment Facility, but I am not a conservationist or an environmental activist. I am an economist, and for the last 30 years, I had worked for public finance in my home country and around the world. I can tell you one thing for sure: during these 30 years, the notion of the global commons never crossed my mind. I didn't have a single conversation about the global commons with my colleagues. This tells me that the notion of the global commons was not really entering into the big money decisions like state budgets or investment plans.
Что же к этому привело? Моя личная история поможет пролить на это свет. Пять лет назад меня назначили генеральным директором Фонда глобальной окружающей среды (GEF), хотя я не занимаюсь охраной окружающей среды и не являюсь активистом «зелёного» движения. Я экономист, и последние 30 лет я занимаюсь планированием государственного бюджета у себя на родине и по всему миру. И могу вам точно сказать, что в течение этих 30 лет я ни разу не задумывалась о глобальных ресурсах. Мы ни разу не обсуждали глобальные ресурсы с коллегами. Это говорит о том, что крупные финансовые решения, такие как государственный бюджет или планирование капиталовложений, принимаются без учёта состояния глобальных ресурсов.
And I'm wondering, why do we have this sheer ignorance about the global commons, including me, myself? One possible explanation might be that until recently, it didn't really matter too much. Even if we mess up some part of the environment, we were not fundamentally changing the functions of the earth system. The global commons had still enough capacity to take the punches we gave them. In fact, the fish were still plentiful, the fields for grazing were still vast. Our mistake was to assume that the capacity of the earth for self-repair had no limits. It does have limits. The message from the science is very clear: we humans have become an overwhelming force to determine the future living conditions on earth, and what's more, we are running out of time. If we don't act on them, we will be losing the global commons. It's only our generation who are able to preserve it -- preserve the commons as we know them. Now is the time we start managing the global commons as our parents or our grandparents managed their local commons.
И я задаюсь вопросом, почему мы так неграмотны в вопросах глобальных ресурсов? И я не исключение. Это можно объяснить тем, что до настоящего времени это всё не имело значения. Даже когда мы наносили ущерб части окружающей среды, мы не нарушали кардинально функционирование Земли как системы. Общее наследие человечества было ещё способно выносить наши удары. Более того, рыбы пока было в избытке, полей, пригодных для выпаса скота, всё ещё было достаточно. Наша ошибка была в том, что мы предположили, что Земля способна к бесконечному самовосстановлению. Но это не так. Наука ясно даёт нам понять, что основной силой, определяющей условия жизни на Земле в будущем, стали мы, люди, и, самое главное, у нас осталось мало времени. Если мы ничего не предпримем, мы лишимся общего достояния человечества. Только наше поколение может сохранить его: сохранить глобальные ресурсы в привычном нам виде. Пора начать рационально использовать глобальные ресурсы, как наши деды и прадеды рационально использовали свои местные ресурсы.
The first thing we need to do is to simply recognize that we do have the global commons and they are very, very important. Then we need to build the stewardship of the global commons into all of our thinking, our business, our economy, our policy-making -- in all of our actions. We need to recreate the social contract of the fishing villages on the global scale.
Первое, что мы должны сделать, — это просто признать, что общее достояние человечества сущеcтвует и имеет огромное значение. Затем нужно привить заботливое отношение к глобальным ресурсам в наше мышление, бизнес, экономику, принятие политических решений — во все наши действия. Нам нужно воссоздать в мировом масштабе общинный договор рыбацких деревень.
But what does it mean in practice? Where to start with? I see there are four key economic systems that fundamentally need to change. First, we need to change our cities. By 2050, two thirds of our population will live in cities. We need green cities. Second, we need to change our energy system. The world economy must sharply decarbonize, essentially in one generation. Third, we need to change our production-consumption system. We need to break away from current take-make-waste consumption patterns. And finally, we need to change our food system, what to eat and how to produce it. And all of those four systems are putting enormous pressure on the global commons, and it's also very difficult to flip them. They are extremely complex, with many decision-makers, actors involved.
Но что это означает на практике? С чего начать? Я вижу четыре основные системы экономики, которые необходимо кардинально изменить. Во-первых, нужно изменить города. К 2050 году две трети мирового населения будет проживать в городах. Нам нужны зелёные города. Во-вторых, необходимо изменить энергеническую систему. Мировая экономика практически за одно поколение должна резко сократить выбросы углерода. В-третьих, необходимо изменить систему производства и потребления. Нам нужно покончить с существующей моделью потребления: добыча-производство-свалка. И, наконец, необходимо изменить продовольственную систему — то, что мы едим и как мы производим еду. Все эти четыре системы оказывают огромное влияние на глобальные ресурсы, и их крайне сложно полностью изменить. Все они чрезвычайно многогранные, в них участвует множество заинтересованных лиц.
Let's take the example of the food system. Food production is currently responsible for one quarter of greenhouse gas emissions. It is also a main user of the world's water resources. In fact, 70 percent of today's water is used to grow crops. Vast areas of tropical forest are used for agriculture. This deforestation drives extinction. In fact, we are losing species 1,000 times faster than the natural rate. And on top of all of that bad news, one third of food produced today globally is not eaten. It's wasted.
Рассмотрим это на примере продовольственной системы. На сегодняшний день одна четвертая часть выбросов парниковых газов приходится на пищевое производство. Оно также является основным потребителем мировых запасов воды. 70% запасов воды используется для выращивания сельскохозяйственных культур. Под сельское хозяйство отведены обширные районы тропических лесов. А за исчезновением лесов следует и вымирание видов. Более того, исчезновение видов происходит в 1 000 раз быстрее по сравнению с уровнем естественного вымирания. И что хуже всего, треть произведённых во всём мире продуктов питания не попадет на тарелки. Её выбрасывают.
But there is the good news, good signs. Coalitions of stakeholders are now coming together to try to transform the food system with one shared goal: how to produce enough healthy food for everyone, at the same time, to try to cut, to sharply reduce, the footprint from the food system on the global commons.
Но есть и хорошие новости, обнадёживающие признаки. Сейчас формируются коалиции заинтересованных лиц, которые пытаются преобразовать продовольственную систему, и цель у них одна: производить необходимое для каждого человека количество полезной пищи и в то же время постараться избавиться, резко сократить воздействие продовольственной системы на глобальные ресурсы.
I had an opportunity to fly over the Indonesian island of Sumatra, and I saw with my own eyes the massive deforestation to make room for palm oil plantations. By the way, palm oil is included in thousands of food products we eat every day. The global demand for palm oil is just increasing. In Sumatra, I met smallholder farmers who need to make a day-to-day living from growing oil palm. I met global food companies, financial institutions and local government officials. All of them told me that they can't make the change by themselves, and only by working together under a kind of new contract, or a new practice, do they have a chance to protect tropical forests. So it's so encouraging to see, at least for the last few years, this new coalition among these committed actors along the supply chain come together to try to transform the food system. In fact, what they are trying to do is to create a new kind of social contract to manage the global commons.
У меня была возможность увидеть собственными глазами огромные территории леса, вырубленные под плантации для производства пальмового масла, когда я пролетала над островом Суматра в Индонезии. Между прочим, пальмовое масло содержится во множестве продуктов, которые мы едим каждый день. Мировой спрос на пальмовое масло только растёт. На Суматре я встречала мелких фермеров, которые зарабатывают себе на жизнь выращиванием масличных пальм. Я встречала представителей международных пищевых компаний, финансовых организаций и сотрудников местных органов власти. Все они говорили мне, что не могут ничего изменить в одиночку, что у них есть шанс защитить тропические леса, только если они будут действовать сообща в рамках своего рода нового договора, или нового порядка. Обнадёживает то, что как минимум в течение последних пяти лет образовался союз ответственных участников и поставщиков с целью преобразовать пищевую промышленность. По сути, они пытаются создать своего рода новый общественный договор для рационального использования глобальных ресурсов.
All changes start at home, at your place and at my place. At GEF, Global Environment Facility, we have now a new strategy, and we put the global commons at its center. I hope we won't be the only ones. If everybody stays on the sidelines, waiting for others to step in, the global commons will continue to deteriorate, and everybody will be much worse off. We need to save ourselves from the tragedy of the commons.
Чтобы что-то изменить, нужно начать с себя, с вашей страны и моей страны. В Фонде глобальной окружающей среды (GEF) у нас новая стратегия, в центре которой находится состояние глобальных ресурсов. Надеюсь, другие последуют нашему примеру. Если каждый останется в стороне, надеясь, что кто-то другой начнёт действовать, состояние глобальных ресурсов продолжит ухудшаться, и всем будет гораздо хуже. Нам нужно не допустить наступления трагедии общин.
So, I invite all of you to embrace the global commons. Please do remember that global commons do exist and are waiting for your stewardship.
Поэтому я призываю всех вас поддержать глобальные ресурсы. Пожалуйста, не забывайте, что всеобщее достояние человечества существует и ждёт вашего рационального использования.
We all share one planet in common. We breathe the same air, we drink the same water, we depend on the same oceans, forests, and biodiversity. There is no space left on earth for egoism. The global commons must be kept within their safe operating space, and we can only do it together.
Мы все живём на одной планете. Мы дышим одним и тем же воздухом, пьём одну и ту же воду, зависим от одних и тех же океанов, лесов и биологического многообразия. На Земле больше нет места для эгоизма. Глобальные ресурсы должны находиться в безопасности, и сделать мы это сможем только вместе.
Thank you so much.
Большое спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)