Good evening, everyone.
Buenas noches a todos.
I am from Japan, so I'd like to start with a story about Japanese fishing villages. In the past, every fisherman was tempted to catch as many as fish as possible, but if everybody did that, the fish, common shared resource in the community, would disappear. The result would be hardship and poverty for everyone. This happened in some cases, but it did not happen in other cases. In these communities, the fishermen developed a kind of social contract that told each one of them to hold back a bit to prevent overfishing. The fisherman would keep an eye on each other. There would be a penalty if you were caught cheating. But once the benefit of a social contract became clear to everyone, the incentive to cheat dramatically dropped.
Soy japonesa, así que voy a empezar con una historia sobre las aldeas de pescadores en Japón. En el pasado, todos los pescadores querían pescar la mayor cantidad de peces posible. Pero, si todos lo hacían, los peces, un recurso compartido por toda la comunidad, desaparecerían. Como resultado, todos pasarían dificultades y hambre. Esto sucedió en algunos casos, pero en otros casos no. En estas comunidades, los pescadores desarrollaron una especie de contrato social que le decía a cada uno que pescara un poco menos para prevenir la sobrepesca. Los pescadores se vigilarían los unos a los otros y los infractores serían sancionados. Sin embargo, cuando todos entendieron las ventajas del contrato social, el incentivo para hacer trampa se redujo drásticamente.
We find the same story around the world. This is how villagers in medieval Europe managed pasture and forests. This is how communities in Asia managed water, and this is how indigenous peoples in the Amazon managed wildlife. These communities realized they relied on a finite, shared resource. They developed rules and practices on how to manage those resources, and they changed their behavior so that they could continue to rely on those shared resources tomorrow by not overfishing, not overgrazing, not polluting or depleting water streams today.
La misma historia se repite en todo el mundo. Así hacían los aldeanos en Europa medieval para administrar pastizales y bosques. Así es como administraban el agua las comunidades en Asia, y así es como los indígenas del Amazonas administraban la vida silvestre. Estas comunidades vieron que dependían de un recurso limitado y compartido. Desarrollaron reglas y prácticas para administrar esos recursos, y modificaron su conducta para poder seguir teniendo esos recursos compartidos en el futuro, evitando la sobrepesca, el sobrepastoreo, la contaminación y el agotamiento de los cursos acuíferos disponibles.
This is a story of the commons, and also how to avoid the so-called tragedy of the commons. But this is also a story of an economy that was mainly local, where everybody had a very strong sense of belonging.
Esta es la historia de los bienes comunes, y también de cómo evitar la llamada tragedia de los comunes. Pero también es la historia de una economía que era principalmente local, donde todos tenían un fuerte sentido de pertenencia.
Our economies are no longer local. When we moved away from being local, we started to lose our connection to the commons. We carried economic objectives, goals and systems beyond the local, but we did not carry the notion of taking care of the commons.
Nuestras economías ya no son locales. Cuando dejamos de ser locales, empezamos a perder nuestra conexión con los bienes comunes. Trasladamos nuestros objetivos económicos, metas y sistemas más allá de lo local, pero no trasladamos la noción de cuidar los bienes comunes.
So our oceans, forests, once very close to us as our local commons, moved very far away from us. So today, we pump millions of tons of greenhouse gases into the air, we dump plastics, fertilizers and industrial waste into the rivers and oceans, and we cut down forests that absorb CO2. We make the wild biodiversity much more fragile. We seem to have totally forgotten that there is such a thing as global commons: air, water, forests and biodiversity.
Entonces, nuestros océanos y bosques que antes estaban tan cerca nuestro como bienes comunes locales, se nos fueron muy lejos. Hoy enviamos al aire millones de toneladas de gases de efecto invernadero, arrojamos plásticos, fertilizantes y desechos industriales en los ríos y océanos, y talamos los bosques que absorben el CO2. Vulneramos muchísimo la biodiversidad silvestre. Parece que hemos olvidado totalmente que existen los bienes comunes mundiales: el aire, el agua, los bosques y la biodiversidad.
Now, it is modern science that reminds us how vital the global commons are. In 2009, a group of scientists proposed how to assess the health of the global commons. They defined nine planetary boundaries vital to our survival, then they measured how far we could go before we cross over the tipping points or thresholds that would lead us to the irreversible or even catastrophic change.
Hoy, la ciencia moderna nos recuerda lo vitales que son estos bienes comunes mundiales. En 2009, un grupo de científicos propuso un modo de evaluar la salud de los bienes comunes mundiales. Definieron nueve límites planetarios vitales para nuestra supervivencia y midieron hasta dónde podíamos llegar antes de sobrepasar los valores críticos que nos llevarían a un cambio irreversible o incluso catastrófico.
This is where we were in the 1950s. We broadly remained within safe operating space, marked by the green line. But look at where we are now. We have crossed four of those boundaries, and we will be crossing others in the future.
Aquí es donde estábamos en los años 50. En general, estábamos dentro del marco de la seguridad, indicado por la línea verde. Pero miren dónde estamos ahora. Hemos sobrepasado cuatro de los límites y vamos a sobrepasar más en el futuro.
How did we end up in this situation? Well, my personal story may tell us something. Five years ago, I was appointed as CEO of the GEF, Global Environment Facility, but I am not a conservationist or an environmental activist. I am an economist, and for the last 30 years, I had worked for public finance in my home country and around the world. I can tell you one thing for sure: during these 30 years, the notion of the global commons never crossed my mind. I didn't have a single conversation about the global commons with my colleagues. This tells me that the notion of the global commons was not really entering into the big money decisions like state budgets or investment plans.
¿Cómo llegamos a esta situación? Bueno, tal vez mi historia personal pueda decirnos algo. Hace cinco años fui nombrada Directora Ejecutiva y Presidente del FMAM, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, pero no soy ecologista ni activista medioambiental. Soy economista, y durante los 30 años anteriores a este puesto trabajé en finanzas públicas en mi país y en otras partes del mundo. Puedo asegurarles una cosa: durante esos 30 años, nunca me pasó por la cabeza la noción de los bienes comunes mundiales. Nunca tuve una conversación sobre los bienes comunes mundiales con mis colegas. Esto me dice que la noción de los bienes comunes mundiales no figuraba realmente en las decisiones de grandes sumas de dinero como los presupuestos de estado o los planes de inversión.
And I'm wondering, why do we have this sheer ignorance about the global commons, including me, myself? One possible explanation might be that until recently, it didn't really matter too much. Even if we mess up some part of the environment, we were not fundamentally changing the functions of the earth system. The global commons had still enough capacity to take the punches we gave them. In fact, the fish were still plentiful, the fields for grazing were still vast. Our mistake was to assume that the capacity of the earth for self-repair had no limits. It does have limits. The message from the science is very clear: we humans have become an overwhelming force to determine the future living conditions on earth, and what's more, we are running out of time. If we don't act on them, we will be losing the global commons. It's only our generation who are able to preserve it -- preserve the commons as we know them. Now is the time we start managing the global commons as our parents or our grandparents managed their local commons.
Y me pregunto, ¿por qué tenemos tanta ignorancia acerca de los bienes comunes mundiales? Yo también me incluyo. Una explicación podría ser que hasta hace poco en realidad no importaba mucho. Aun arruinando una parte del planeta, no estábamos cambiando fundamentalmente las funciones del sistema terrestre. Los bienes comunes mundiales todavía tenían suficiente capacidad para soportar los golpes que les dábamos. En efecto, los peces todavía abundaban, las tierras de pastoreo aún eran vastas. Nuestro error fue dar por sentado que la capacidad de la Tierra para recuperarse no tenía límites. Sí que tiene límites. El mensaje de la ciencia es muy claro: los seres humanos nos hemos convertido en una fuerza abrumadora que determinará las condiciones de vida en la Tierra en el futuro, y más aún, se nos está acabando el tiempo. Si no hacemos nada, vamos a perder los bienes comunes mundiales. Solo nuestra generación puede preservarlos de la forma en que los conocemos. Ahora nos toca a nosotros empezar a administrar los bienes comunes mundiales como nuestros padres y abuelos administraron sus bienes comunes locales.
The first thing we need to do is to simply recognize that we do have the global commons and they are very, very important. Then we need to build the stewardship of the global commons into all of our thinking, our business, our economy, our policy-making -- in all of our actions. We need to recreate the social contract of the fishing villages on the global scale.
Lo primero que tenemos que hacer es simplemente reconocer que tenemos bienes comunes mundiales y que son muy, pero muy importantes. Luego tenemos que integrar la gestión de los bienes comunes mundiales en nuestra forma de pensar, nuestros negocios, nuestra economía, nuestras políticas; en todo lo que hacemos. Tenemos que recrear el contrato social de las aldeas de pescadores a escala global.
But what does it mean in practice? Where to start with? I see there are four key economic systems that fundamentally need to change. First, we need to change our cities. By 2050, two thirds of our population will live in cities. We need green cities. Second, we need to change our energy system. The world economy must sharply decarbonize, essentially in one generation. Third, we need to change our production-consumption system. We need to break away from current take-make-waste consumption patterns. And finally, we need to change our food system, what to eat and how to produce it. And all of those four systems are putting enormous pressure on the global commons, and it's also very difficult to flip them. They are extremely complex, with many decision-makers, actors involved.
Pero ¿qué significa eso en la práctica? ¿Por dónde empezar? Yo creo que hay cuatro sistemas económicos clave que tienen que cambiar fundamentalmente. Primero, tenemos que cambiar las ciudades. Para el 2050, dos tercios de la población vivirá en una ciudad. Necesitamos ciudades ecológicas. Segundo, tenemos que cambiar nuestro sistema de energía. La economía mundial se tiene que descarbonizar considerablemente, básicamente en el lapso de una generación. Tercero, tenemos que cambiar nuestro sistema de producción-consumo. Tenemos que dejar atrás este modelo de consumo de extraer-fabricar-eliminar. Y finalmente, tenemos que cambiar nuestro sistema alimentario: qué comer y cómo producirlo. Estos cuatros sistemas están poniendo una enorme presión en los bienes comunes mundiales y también son muy difíciles de cambiar. Son extremadamente complejos, con muchas partes involucradas en la toma de decisiones.
Let's take the example of the food system. Food production is currently responsible for one quarter of greenhouse gas emissions. It is also a main user of the world's water resources. In fact, 70 percent of today's water is used to grow crops. Vast areas of tropical forest are used for agriculture. This deforestation drives extinction. In fact, we are losing species 1,000 times faster than the natural rate. And on top of all of that bad news, one third of food produced today globally is not eaten. It's wasted.
Tomemos por ejemplo el sistema alimentario. La producción de alimentos actualmente es responsable de un cuarto de las emisiones de gas de efecto invernadero. También es uno de los principales consumidores de agua en el mundo. De hecho, el 70 % del consumo de agua se utiliza en agricultura. La agricultura ocupa grandes extensiones de selva tropical. Esta deforestación lleva a la extinción. De hecho, están desapareciendo especies a un ritmo 1000 veces más rápido que la tasa natural. Y encima de todas esas malas noticias, un tercio de los alimentos producidos hoy en día a nivel mundial no se consume. Se desperdicia.
But there is the good news, good signs. Coalitions of stakeholders are now coming together to try to transform the food system with one shared goal: how to produce enough healthy food for everyone, at the same time, to try to cut, to sharply reduce, the footprint from the food system on the global commons.
Pero hay buenas noticias, buenas señales. Se están formando coaliciones de partes interesadas para tratar de transformar el sistema alimentario con un objetivo común: producir suficiente alimento saludable para todos al tiempo que se intenta reducir considerablemente la huella del sistema alimentario en los bienes comunes mundiales.
I had an opportunity to fly over the Indonesian island of Sumatra, and I saw with my own eyes the massive deforestation to make room for palm oil plantations. By the way, palm oil is included in thousands of food products we eat every day. The global demand for palm oil is just increasing. In Sumatra, I met smallholder farmers who need to make a day-to-day living from growing oil palm. I met global food companies, financial institutions and local government officials. All of them told me that they can't make the change by themselves, and only by working together under a kind of new contract, or a new practice, do they have a chance to protect tropical forests. So it's so encouraging to see, at least for the last few years, this new coalition among these committed actors along the supply chain come together to try to transform the food system. In fact, what they are trying to do is to create a new kind of social contract to manage the global commons.
Tuve la oportunidad de sobrevolar la isla de Sumatra en Indonesia y vi con mis propios ojos la enorme deforestación que se llevó a cabo para dar lugar a plantaciones de palma aceitera. Por cierto, el aceite de palma existe en miles de productos alimenticios que comemos todos los días. Hay una demanda global creciente de aceite de palma. En Sumatra, me encontré con pequeños propietarios de granjas que necesitan ganarse la vida todos los días cultivando palma aceitera. Me reuní con empresas alimenticias globales, instituciones financieras, y funcionarios del gobierno local. Todos me dijeron que no pueden hacer el cambio ellos solos, y que únicamente trabajando juntos bajo una especie de nuevo contrato, o una nueva práctica, tendrían oportunidad de proteger las selvas tropicales. Así que, es alentador ver, al menos en los últimos años, esta nueva coalición de partes interesadas a lo largo de la cadena de suministro, unirse para tratar de transformar el sistema alimentario. De hecho, lo que están tratando de hacer es crear un nuevo tipo de contrato social que les permita administrar los bienes comunes mundiales.
All changes start at home, at your place and at my place. At GEF, Global Environment Facility, we have now a new strategy, and we put the global commons at its center. I hope we won't be the only ones. If everybody stays on the sidelines, waiting for others to step in, the global commons will continue to deteriorate, and everybody will be much worse off. We need to save ourselves from the tragedy of the commons.
Todo cambio empieza en casa: en sus casas y en mi casa. En el FMAM, Fondo para el Medio Ambiente Mundial, tenemos una nueva estrategia que tiene como eje los bienes comunes mundiales. Espero que no seamos los únicos. Si todos nos quedamos a un costado esperando a que otros intervengan, los bienes comunes mundiales van a seguir deteriorándose, y todos vamos a estar mucho peor. Tenemos que salvarnos de la tragedia de los comunes.
So, I invite all of you to embrace the global commons. Please do remember that global commons do exist and are waiting for your stewardship.
Así que los invito a todos a aceptar la idea de los bienes comunes mundiales. Por favor, recuerden que los bienes comunes mundiales existen y están esperando a que los administremos.
We all share one planet in common. We breathe the same air, we drink the same water, we depend on the same oceans, forests, and biodiversity. There is no space left on earth for egoism. The global commons must be kept within their safe operating space, and we can only do it together.
Compartimos un solo planeta. Respiramos el mismo aire, bebemos la misma agua, dependemos de los mismos océanos, bosques y biodiversidad. En la Tierra ya no cabe el egoísmo. Los bienes comunes mundiales deben estar siempre dentro del marco de la seguridad, y solo podemos hacerlo juntos.
Thank you so much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)