Good evening, welcome to New Orleans. I don't know if you knew this, but you are sitting within 15 minutes of one of the largest rivers in the world: the Mississippi river. Old Man River, Big Muddy. And it goes as far north as the state of Minnesota, as far east as the state of New York, as far west as Montana. And 100 miles from here, river miles, it empties its fresh water and sediments into the Gulf of Mexico. That's the end of Geography 101.
Добрый вечер, добро пожаловать в Новый Орлеан. Не знаю, знали ли вы, но вы находитесь в 15 минутах от устья одной из самых больших рек в мире: Миссисипи. Старейшая река, «Большой Мадди». Она протекает c севера, из Миннесоты, на восток до штата Нью-Йорк, на запад до штата Монтана. И в ста речных милях отсюда она впадает в Мексиканский залив. Это ответ на последний вопрос в тесте по географии.
(Laughter)
(Смех)
Now we're going to go to what is in that water. Besides the sediment, there are dissolved molecules, nitrogen and phosphorus. And those, through a biological process, lead to the formation of areas called dead zones. Now, dead zone is a quite ominous word if you're a fish or a crab.
Сегодня мы поговорим о том, что эта вода в себе содержит. Кроме осадков, в этой воде содержатся растворённые молекулы азота и фосфора. Они образуются посредством биологических процессов, которые приводят к образованию так называемых «мёртвых зон». «Мёртвая зона» звучит зловеще для рыбы или краба.
(Laughter)
(Смех)
Even a little worm in the sediments. Which means that there's not enough oxygen for those animals to survive.
Даже для маленького червячка в донных осадках. А это означает, что в воде недостаточно кислорода для выживания этих животных.
So, how does this happen? The nitrogen and the phosphorus stimulate the growth of microscopic plants called phytoplankton. And small animals called zooplankton eat the phytoplankton, small fish eat the zooplankton, large fish eat the small fish and it goes on up into the food web. The problem is that there's just too much nitrogen and phosphorus right now, too much phytoplankton falling to the bottom and decomposed by bacteria that use up the oxygen. That's the biology.
Как же это происходит? Азот и фосфор стимулируют рост микроскопических растений, которые называют фитопланктоном. Мелкие животные, зоопланктоны, питаются фитопланктоном. Мелкая рыба питается зоопланктоном, большая рыба питается мелкой рыбой, и так далее по пищевой цепочке. Проблема в том, что сейчас в воде слишком большая концентрация азота и фосфора, большое количество фитопланктона опускается на дно и разлагается бактериями, которые потребляют этот кислород. Такова биология.
Now, you can't see it from the surface of the water, you can't see it in satellite images, so how do we know it's there? Well, a trawler can tell you, when she puts her net over the side and drags for 20 minutes and comes up empty, that she knows she's in the dead zone. And she has to go somewhere else. But where else do you go if this area is 8,000 square miles big? About the size of the state of New Jersey. Well, you either make a decision to go further, without much economic return, or go back to the dock.
Вы не увидите этого с поверхности воды и даже со спутниковых снимков. Как же мы знаем, что они там? Какое-нибудь рыболовное судно может вам поведать о том, как в течении двадцати минут тащит за собой рыболовную сеть, совсем ничего не поймав, и понимает, что находится в «мёртвой зоне», и надо искать другое место. Но куда плыть, если площадь этой области около 20 тысяч квадратных километров? Примерно как штат Нью-Джерси. Вы решаете, либо двигаться дальше себе в убыток, либо возвращаться в док.
As a scientist, I have access to high-tech equipment that we can put over the side of the research vessel, and it measures oxygen and many more things. We start at the Mississippi River, we crisscross the Gulf of Mexico all the way to Texas, and even I sneak into Texas every now and then and test their waters. And you can tell by the bottom oxygen -- you can draw a map of everything that's less than two, which is the magic number for when the fish start to leave the area. I also dive in this dead zone. We have oxygen meters that we have to deploy offshore that tell us continuous measurements of low oxygen or high oxygen. And when you get into the water, there's a lot of fish. Tons of fish, all kinds of fish, including my buddy here, the barracuda that I saw one day. Everybody else swam this way and I went this way with my camera.
Я, как учёный, имею доступ к современному оборудованию, которое можно погрузить в воду прямо из исследовательского судна, и оно будет измерять уровень кислорода и многие другие параметры. Мы начинаем с реки Миссисипи, пересекаем Мексиканский залив до самого Техаса, и время от времени исследуем воду в самом Техасе. По уровню кислорода на дне вы можете нарисовать карту всех мест с показателем меньше 2, магическим числом, при котором рыба начинает покидать исследуемую область. Я погружаюсь также и в эту «мёртвую зону». У нас есть оксиметры, которые нужно устанавливать в открытом море. Они непрерывно сообщают нам о низком или высоком уровне кислорода. Когда вы погружаетесь в воду, вы видите много рыб. Очень много рыб, любых видов, даже моего приятеля барракуду, которую я увидела однажды. Все здесь плавают, как и моя камера.
(Laughter)
(Смех)
And then, down at 30 feet you start to see fewer fish. And then you get to the bottom. And you don't see any fish. There's no life on the platform, there's no life swimming around. And you know you're in the dead zone.
Девятью метрами глубже рыбы становится меньше. И затем вы попадаете на дно. Тут вообще нет рыб. На дне нет жизни, и вокруг никто не плавает. Вы находитесь в «мёртвой зоне».
So, what's the connection between the middle of the United States and the Gulf of Mexico? Well, most of the watershed is farmland. And in particular, corn-soybean rotation. The nitrogen that is put in fertilizers and the phosphorus goes on the land and drains off into the Mississippi River and ends up in the Gulf of Mexico. There's three times more nitrogen in the water in the Mississippi now, than there was in the 1950s. Three times. And phosphorus has doubled. And what that means is more phytoplankton and more sinking sails and lower oxygen. This is not a natural feature of the Gulf; it's been caused by human activities.
Так какая связь между центральной частью США и Мексиканским заливом? Бо́льшую часть бассейна реки составляют сельскохозяйственные угодья. В частности, поля кукурузы и сои. Азот и фосфор, содержащиеся в удобрениях, попадают в почву и стекают в реку Миссисипи, попадая в Мексиканский залив. Сейчас в водах Миссисипи в три раза больше азота по сравнению с 1950-ми годами. В три раза. Количество фосфора удвоилось. Это значит больше фитопланктона, больше кораблей-призраков и меньше кислорода. Это не естественное состояние залива; оно вызвано действиями человека.
The landscape is not what it used to be. It used to be prairies and forests and prairie potholes and duck areas and all kinds of stuff. But not anymore -- it's row crops. And there are ways that we can address this type of agriculture by using less fertilizer, maybe precision fertilizing. And trying some sustainable agriculture such as perennial wheatgrass, which has much longer roots than the six inches of a corn plant, that can keep the nitrogen on the soil and keep the soil from running off. And how do we convince our neighbors to the north, maybe 1,000 miles away or more, that their activities are causing problems with water quality in the Gulf of Mexico?
Ландшафт изменился. Раньше здесь были степи и леса, пещеры, здесь жили утки и тому подобные. Но этого больше нет — здесь всё сплошь пропашные культуры. Мы можем повлиять на это. Например, уменьшив количество удобрений или используя метод точной подкормки. Можно попытаться перейти к устойчивому сельскому хозяйству, выращивая, например, многолетнюю пшеницу с гораздо более длинными корнями, по сравнению с корнями кукурузы длиной всего 15 см, которые могут удерживать азот, препятствуя его стоку из почвы. Но как мы сможем убедить наших соседей, живущих на 1 500 километров севернее нас, что их деятельность — причина ухудшения качества воды в Мексиканском заливе?
First of all, we can take them to their own backyard. If you want to go swimming in Wisconsin in the summer in your favorite watering hole, you might find something like this which looks like spilled green paint and smells like it, growing on the surface of the water. This is a toxic blue-green algal bloom and it is not good for you. Similarly, in Lake Erie, couple of summers ago there was hundreds of miles of this blue-green algae and the city of Toledo, Ohio, couldn't use it for their drinking water for several days on end. And if you watch the news, you know that lots of communities are having trouble with drinking water.
Во-первых, мы можем показать, что происходит на их собственном дворе. Если летом в Висконсине вы захотите искупаться в своём любимом бассейне, вы увидите вот эти водоросли, похожие на разлитую зелёную краску, с характерным запахом, которые растут на поверхности воды. Это токсичные сине-зелёные водоросли, и в них нет ничего хорошего. Точно так же озеро Эри пару лет назад «зацвело» на площади несколько сотен квадратных километров. Жители города Толидо, штат Огайо, не могли использовать воду для питья в течение нескольких дней подряд. И если вы смотрите новости, вы знаете, что множество сообществ испытывают проблемы с питьевой водой.
I'm a scientist. I don't know if you could tell that.
Я учёный. Не знаю, верится ли вам в это.
(Laughter)
(Смех)
And I do solid science, I publish my results, my colleagues read them, I get citations of my work. But I truly believe that, as a scientist, using mostly federal funds to do the research, I owe it to the public, to agency heads and congressional people to share my knowledge with them so they can use it, hopefully to make better decisions about our environmental policy.
Я провожу исследования, публикую результаты, мои коллеги читают их, меня цитируют. Но я искренне верю в то, что как учёный, использующий для проведения исследований в основном средства из федерального бюджета, я в долгу перед общественностью, перед руководителями агентств, перед Конгрессом. Я должна поделиться с ними своими знаниями, чтобы они могли их использовать, хотелось бы надеяться, для принятия правильных решений касательно нашей экологической политики.
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
One of the ways that I was able to do this is I brought in the media. And Joby Warrick from the "Washington Post" put this picture in an article on the front page, Sunday morning, two inches above the fold. That's a big deal. And Senator John Breaux, from Louisiana, said, "Oh my gosh, that's what they think the Gulf of Mexico looks like?" And I said, "Well, you know, there's the proof." And we've go to do something about it. At the same time, Senator Olympia Snowe from Maine was having trouble with harmful algal blooms in the Gulf of Maine. They joined forces -- it was bipartisan --
Я смогла привлечь СМИ к этой проблеме. Джоби Уоррик из Washington Post добавил эту фотографию в статью на первой полосе воскресного номера. Это очень важно. Сенатор Джон Бро из Луизианы сказал: «Боже мой, и вот так выглядит Мексиканский залив?» А ещё он сказал: «Это доказательство. И мы должны что-то сделать». В то же время у сенатора от штата Мэн Олимпии Сноу были проблемы с «цветением» воды в заливе Мэн. Они объединили свои усилия — инициатива была двухпартийной —
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
And invited me to give congressional testimony, and I said, "Oh, all I've done is chase crabs around south Texas, I don't know how to do that."
и пригласили меня дать показания в Конгрессе, на что я им ответила: «Я просто бегала за крабами на юге Техаса и не знаю как это делать».
(Laughter)
(Смех)
But I did it.
Но я это сделала.
(Cheers)
(Восклицания)
And eventually, the bill passed. And it was called -- yeah, yay! It was called The Harmful Algal Bloom and Hypoxia Research and Control Act of 1998.
И в конце концов законопроект был принят. И его назвали — да, да — законом от 1998 года «О вредоносном цветении воды, изучении и контроле низкого содержания кислорода в ней».
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
Thank you. Which is why we call it the Snowe-Breaux Bill.
Поэтому мы назвали его законом Сноу-Бро. (Смех)
(Laughter)
The other thing is that we had a conference in 2001 that was put on by the National Academy of Sciences that looked at fertilizers, nitrogen and poor water quality. Our plenary speaker was the former governor of the state of New Jersey. And she ... There was no thinking she wasn't serious when she peered at the audience, and I thought, "Surely she's looking at me." "You know, I'm really tired of this thing being called New Jersey. Pick another state, any state, I just don't want to hear it anymore." But she was able to move the action plan across President George H.W. Bush's desk so that we had environmental goals and that we were working to solve them. The Midwest does not feed the world. It feeds a lot of chickens, hogs, cattle and it generates ethanol to put into our gasoline, which is regulated by federal policy. We can do better than this. We need to make decisions that make us less consumptive and reduce our reliance on nitrogen. It's like a carbon footprint.
В 2001 году мы участвовали в конференции, которую проводила Национальная академия наук, и она была посвящена вреду удобрений, азота и ухудшению качества воды. Наша докладчица была бывшим губернатором штата Нью-Джерси. И она... Никто не думал, что она это серьёзно, когда она смотрела на аудиторию, и я подумала: «Она точно смотрит на меня». «Знаете, я очень устала от этой штуки под названием Нью-Джерси. Выберите любой другой штат, я просто больше не хочу слышать это название». Но она смогла донести план действий до президента Джорджа Буша, чтобы у нас появились целевые показатели состояния окружающей среды и чтобы мы работали над их достижением. Средний Запад не кормит мир. Он кормит кур, свиней, крупный рогатый скот и производит этанол для нашего бензина, и это регулируется федеральной политикой. Мы можем сделать ещё лучше. Нам нужно принимать решения, которые заставят нас потреблять меньше и уменьшат нашу зависимость от азота. Как с выбросом углерода в атмосферу.
But you can reduce your nitrogen footprint. I do it by not eating much meat -- I still like a little every now and then -- not using corn oil, driving a car that I can put nonethanol gas in and get better gas mileage. Just things like that that can make a difference. So I'm challenging, not just you, but I challenge a lot of people, especially in the Midwest -- think about how you're treating your land and how you can make a difference.
Но вы и сами можете снизить потребление азота. Я делаю это, потребляя меньше мяса, только время от времени, я не использую кукурузное масло, вожу машину, которую можно заправить бензином без этанола и получить при этом более экономичный расход. Такие простые вещи могут что-то изменить. Поэтому я бросаю вызов не только вам, а многим людям, особенно живущим на Среднем Западе: подумайте о том, как вы обращаетесь со своей землёй и как вы можете на это повлиять.
So my steps are very small steps. To change the type of agriculture in the US is going to be many big steps. And it's going to take political and social will for that to happen. But we can do it.
Я делаю немного. Чтобы изменить тип сельского хозяйства в США, нужно предпринять гораздо больше. Для этого потребуется политическая воля и желание общества. Но мы можем это сделать.
I strongly believe we can translate the science, bridge it to policy and make a difference in our environment. We all want a clean environment. And we can work together to do this so that we no longer have these dead zones in the Gulf of Mexico.
Я верю, что мы можем распространить науку, объединить её с политикой и изменить нашу окружающую среду. Все мы хотим жить в чистой окружающей среде. И мы можем сделать это вместе, чтобы «мёртвая зона» Мексиканского залива исчезла навсегда.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)